1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,291 --> 00:00:18,666
"Bukan spesis paling kuat atau bijak
yang akan terselamat,
4
00:00:18,666 --> 00:00:22,166
tapi spesies paling cepat
sesuaikan diri dengan perubahan."
5
00:00:22,166 --> 00:00:23,791
Menurut Charles Darwin
6
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}PASIFIK UTARA
27° 12' 21" - 128° 40' 19"
7
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}MISI OCEAN'S ORIGINS
PROJEK "EVOLUSI"
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}Kita berada di benua ketujuh,
9
00:01:17,000 --> 00:01:20,125
{\an8}pusaran sampah
seluas tiga juta kilometer persegi,
10
00:01:20,125 --> 00:01:22,166
{\an8}empat ke enam kali saiz Perancis.
11
00:01:22,166 --> 00:01:24,916
{\an8}Hampir sejuta burung
dan 100,000 mamalia laut
12
00:01:24,916 --> 00:01:26,791
{\an8}mati setiap tahun disebabkan plastik.
13
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- Teruknya.
- Teruskan.
14
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- Statistiknya teruk.
- Tidak.
15
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Ayuh, teruskan.
16
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Ayuh. Saya cintakan awak.
17
00:01:35,666 --> 00:01:36,875
{\an8}- Jangan.
- Sungguh.
18
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
{\an8}- Okey. Mari kita lakukannya!
- Okey, mula.
19
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Mula.
20
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}Saya dan pasukan saya menanda
spesies jerung selama tiga tahun.
21
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}- Kami kaji evolusi...
- Sophia!
22
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
Kita dapat isyarat. Sedia?
23
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Jom cepat!
24
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
Pergi ke tenggara.
Stabil pada enam meter dan tunggu.
25
00:01:57,291 --> 00:01:58,916
Cepat! Ayuh, semua.
26
00:01:58,916 --> 00:02:00,708
Terjun dalam masa lima minit!
27
00:02:00,708 --> 00:02:03,291
Damak biopsi dah dimuatkan.
Tinggal kamera.
28
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
Dah sedia.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Jangan rosakkan kali ini.
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
Tiada tempat menyelam lebih teruk
dia boleh cari?
31
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Jarak?
- Lima ratus meter.
32
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Dia semakin hampir.
33
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Ikut saya dan kekal di atas saya
seperti biasa.
34
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, kekal bersama.
35
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Ya?
36
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Ikut saya.
- Okey.
37
00:02:35,291 --> 00:02:38,333
Stabil pada enam meter.
Tunggu arahan Sophia, okey?
38
00:02:38,333 --> 00:02:39,666
- Ya, kapten.
- Baik.
39
00:02:48,875 --> 00:02:49,708
Juanito?
40
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
41
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
{\an8}Baik, Florecita.
42
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
Kami mula turun.
43
00:02:59,833 --> 00:03:01,708
Selaraskan tekanan dan kekalkan arah.
44
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Jangan terlepas kali ini.
45
00:03:09,333 --> 00:03:11,083
Awak selesa di sini, Sam?
46
00:03:11,833 --> 00:03:13,000
Awak selesa?
47
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Macam mana keadaan kamu semua?
48
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
Turun enam meter.
49
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
Tiada apa-apa.
50
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
{\an8}Harap dia tak lari.
51
00:03:23,500 --> 00:03:25,291
{\an8}Saya takkan benarkan dia lari.
52
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}Isyarat pada 70 meter.
53
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
{\an8}Arah?
54
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
Selatan tenggara.
55
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Okey. Kami akan awasi.
56
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Tunggu. Berhenti.
57
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Nampak tak, Sophia?
58
00:03:55,291 --> 00:03:57,875
{\an8}Anak paus sperma
terperangkap dalam jaring.
59
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}Dua ekor dalam tiga minggu.
60
00:04:02,833 --> 00:04:05,083
Mesti lama anak paus itu menderita.
61
00:04:08,166 --> 00:04:10,000
Saya periksa. Kamu tunggu sini.
62
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Perutnya penuh dengan plastik.
63
00:04:39,208 --> 00:04:41,000
{\an8}Chris, fokus pada Bikon Tujuh.
64
00:04:41,000 --> 00:04:41,916
{\an8}Tunggu.
65
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Nampak tak?
66
00:04:49,500 --> 00:04:50,375
Kesan gigitan.
67
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Ya, tapi apa yang gigit
sampai begitu sekali?
68
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, dia menghampiri, 30 meter.
69
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}Mak kau!
70
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- Awak okey?
71
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Awak okey?
72
00:05:08,083 --> 00:05:10,000
{\an8}Ya, tapi itu bukan kita punya.
73
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Yang lain datang.
74
00:05:15,666 --> 00:05:18,000
Bila mako mula buru secara berkumpulan?
75
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Apa ini?
76
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
{\an8}Tunggu, saya tak faham. Semua betina.
77
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
{\an8}- Berapa?
- Nampak sirip?
78
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}Itu normal? Besar gila.
79
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Hipertrofinya sama dengan Lilith.
80
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
Ada sepuluh. Apa sekarang?
81
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Juan, dengar?
82
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
Jerung nampak gementar.
Protokol keselamatan.
83
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}- Sophia...
- Tak guna.
84
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
{\an8}- Tenang.
- Nak buat apa?
85
00:05:41,375 --> 00:05:42,916
Jaga jarak.
86
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
Kamu selamat.
87
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Isyarat dari selatan.
88
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Chris, dia datang.
89
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Ya Tuhan, apa itu?
90
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
{\an8}Awak pasti jerung ini kita punya?
91
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}- Panjang jerung ini lima meter.
- Tak, itu tujuh meter.
92
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
{\an8}Saya tak faham. Itu sepatutnya Lilith.
93
00:06:30,250 --> 00:06:31,708
Betullah Lilith.
94
00:06:31,708 --> 00:06:34,791
Tak mungkin. Tiga bulan lalu,
Lilith cuma 2.5 meter!
95
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
Pasti Lilith. Lihat, itu Bikon Tujuh.
96
00:06:44,125 --> 00:06:45,625
Jadi, apa kita nak buat?
97
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
{\an8}Saya tak faham.
98
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
{\an8}Mana mungkin?
99
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Mari naik. Ia terlalu bahaya.
100
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Tunggu! Kita perlukan sampel.
101
00:06:55,916 --> 00:06:57,833
Awak nampak saiznya?
102
00:06:57,833 --> 00:06:58,916
Nak saya buat?
103
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Baiklah, saya akan buat.
104
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Kita tiada pilihan, Chris.
Kita perlu tahu.
105
00:07:05,791 --> 00:07:06,666
Tak apa.
106
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
{\an8}Pergi depan mukanya supaya dia tak takut.
107
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Itu jarak yang bagus. Perlahan-lahan.
108
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
{\an8}Sekejap.
109
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
Perlahan-lahan!
110
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Tak guna.
- Awak okey?
111
00:07:31,208 --> 00:07:33,541
{\an8}- Ya, saya okey.
- Baiklah, kembali.
112
00:07:33,541 --> 00:07:36,208
{\an8}Dengar tak, semua? Misi tercapai. Ayuh.
113
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Chris, awak tercirit?
114
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
Kejap, saya rasa dia patah balik.
115
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Apa? Mana?
116
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
117
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Mana dia? Awak nampak?
118
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Saya baru nampak dia. Di mana dia?
119
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Chris, kenapa?
120
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Dia lalu tadi.
- Awak nampak?
121
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}Chris?
122
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
{\an8}Suapan hilang!
123
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
{\an8}Chris!
124
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris...
125
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
126
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Naik!
127
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
{\an8}Chris, jawab!
128
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juan! Awak dengar?
129
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
130
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
131
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, jangan!
132
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
133
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
134
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophia!
135
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
Naik bot semula!
136
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
UNDER PARIS
137
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
TIGA TAHUN KEMUDIAN
138
00:11:34,875 --> 00:11:36,083
Saya dapat sesuatu.
139
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Syabas.
140
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Biar saya tengok saya punya.
141
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Saya dapat sesuatu!
142
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Tunggu.
143
00:11:52,791 --> 00:11:53,791
Saya tak boleh...
144
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- Awak okey?
- Ya.
145
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
Apa dia?
146
00:12:17,375 --> 00:12:18,583
Skuad Bom di lokasi.
147
00:12:18,583 --> 00:12:20,875
- Tunggu, saya datang.
- Terima kasih.
148
00:12:20,875 --> 00:12:22,625
- Semua okey?
- Ya.
149
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Bagaimana?
- Okey, selamat.
150
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
{\an8}Adama kepada Caro.
Kita pergi lepas Adil selesai.
151
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
Okey. Baiklah. Kami tunggu.
152
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Awak selalu jumpa...
153
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Kita boleh pergi.
- Okey.
154
00:12:33,958 --> 00:12:35,625
Adakah ini luar biasa?
155
00:12:35,625 --> 00:12:38,125
Kami selalu jumpa peluru meriam di Seine.
156
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
Bersama rakan-rakan kami di Makmal Pusat,
157
00:12:41,000 --> 00:12:43,083
kami dah temui 100 peluru meriam.
158
00:12:43,083 --> 00:12:44,791
Mereka bijak panggil kami...
159
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Angèle kepada Adil.
- Maaf.
160
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Saya akan uruskan media.
161
00:12:48,333 --> 00:12:50,875
Ketua polis nak kita
beri taklimat triatlon.
162
00:12:50,875 --> 00:12:52,083
Saya akan menyusul.
163
00:12:52,833 --> 00:12:54,583
- Dia akan ambil alih.
- Terima kasih.
164
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Helo.
- Helo, komander.
165
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
Saya jamin, tiada mekanisme pencucuhan.
166
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
Tak perlu takut.
167
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Syabas.
- Terima kasih.
168
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...memancing dengan magnet dilarang...
169
00:13:05,416 --> 00:13:08,291
Kembali ke pangkalan. Taklimat triatlon.
170
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Ayuh.
171
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Encik, dilarang main kayak!
172
00:13:20,708 --> 00:13:24,416
- Yalah. Semua pun tak boleh!
- Ada-ada sajalah hari ini.
173
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Siapa sanggup bela nasib ikan paus?
174
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- Saya!
- Saya!
175
00:14:05,625 --> 00:14:06,916
- Saya.
- Saya.
176
00:14:08,541 --> 00:14:13,000
Itu soalan pertama untuk saya
waktu sertai perjuangan lindungi laut.
177
00:14:13,500 --> 00:14:17,083
Dunia dengan lautan mati
adalah dunia tanpa kita di dalamnya.
178
00:14:17,083 --> 00:14:18,958
Apa itu lautan yang hidup?
179
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
Ia ada kepelbagaian bio.
180
00:14:22,833 --> 00:14:25,500
Maksudnya lautan penuh dengan ikan,
181
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
alga, karang, tumbuh-tumbuhan.
182
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
Jika kita tak dapat
selamatkan hidupan laut,
183
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
kita tak boleh selamatkan diri.
184
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Boleh tanya?
- Ya?
185
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Lautan boleh diselamatkan?
186
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Lelaki bernama Paul Watson kata...
187
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Betulkah krew puan mati diserang jerung?
188
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Victor, simpan telefon!
- Tapi...
189
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
Sekarang!
190
00:14:48,500 --> 00:14:51,708
- Cukup.
- Cikgu, saya cuma tanya soalan.
191
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Tengok, mukanya merah.
192
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Sophia!
193
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Puan Assalas!
194
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Maaf kerana mengganggu awak,
tapi saya perlu cakap dengan awak.
195
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Saya ikut semua kerja awak.
196
00:15:18,000 --> 00:15:20,791
- Migrasi iklim...
- Maaf, saya tak ada masa.
197
00:15:23,083 --> 00:15:23,958
Bikon Tujuh!
198
00:15:27,416 --> 00:15:28,625
Saya tahu lokasinya.
199
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Selamat datang ke SOS.
200
00:15:36,375 --> 00:15:38,125
SOS. Save Our Seas.
201
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Awak tak pernah dengar?
202
00:15:40,125 --> 00:15:42,208
Kumpulan pemuliharaan laut.
203
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
Kami ingat tiada sambutan waktu kami mula,
tapi ia berkembang.
204
00:15:46,625 --> 00:15:49,333
Kami buat apa awak buat. Sebaik mungkin.
205
00:15:49,833 --> 00:15:53,375
Kami kagum dengan awak.
Kami ikut kerja awak.
206
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
Semua gambaran awak.
207
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Alam cetuskan perubahan
tingkah laku haiwan.
208
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
Kami guna pemancar penyelidik
untuk melindungi jerung.
209
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
Jika jerung hadapi bahaya,
210
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
contohnya dijejak pemburu haram,
kami matikan isyarat.
211
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Sophia, di sini.
212
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
213
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Tunggu. Dua saat...
- Apa awak buat?
214
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
Matikan pemancar Ulysse. Ada pukat tunda.
215
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
Di mana dia?
216
00:16:44,041 --> 00:16:45,041
Di Sepanyol.
217
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Tak boleh memancing jerung hari ini.
218
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Sukses!
- Boleh tunjuk?
219
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Bikon Tujuh.
220
00:16:54,291 --> 00:16:55,791
- Ben, Bikon Tujuh.
- Ya.
221
00:16:55,791 --> 00:16:58,750
- Ben, tolonglah. Bikon Tujuh.
- Okey.
222
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Bikon Tujuh...
223
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Di sana.
224
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
Lihat.
225
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
Tak mungkin.
226
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Pelayan kami sulit.
Tak mungkin itu pemancar saya.
227
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Sulit atau tidak, semua boleh diakses.
228
00:17:22,541 --> 00:17:24,791
Lilith di Le Havre tiga minggu lalu.
229
00:17:24,791 --> 00:17:26,458
Dia kini di Sungai Seine.
230
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
Dia di tengah-tengah Paris
sudah tiga hari.
231
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Dia tak boleh hidup dalam air tawar.
232
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Ikan yu garang boleh membiak
dalam air tawar, ia tak mustahil.
233
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
Dia mako.
234
00:17:42,833 --> 00:17:44,333
Sophia, awak betul.
235
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
Perubahan iklim dan pencemaran
telah mengubahnya.
236
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
Dia sesat dan cuba untuk terus hidup.
237
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Jika itu pemancar saya,
ia tentu tertanggal dan hanyut.
238
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Melawan arus?
239
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
Ia akan tenggelam, bukan?
240
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Lilith akan mati jika kita tak bantu dia.
241
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
Kami boleh berkomunikasi dengannya.
242
00:18:05,666 --> 00:18:09,000
Kamu dah gila?
Lilith jerung, bukan anjing.
243
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Ikut kami. Saya akan buktikan.
244
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- Di Seine?
- Ya.
245
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Kami pergi malam ini.
246
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Buang masa saja.
247
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
Ada kemalangan di Jambatan Marie.
248
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
Kereta masuk sungai. Pemandunya hilang.
249
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
250
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
Baru sampai dah nampak
dua ikan yu paus cantik..
251
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Di sana.
- Nampak?
252
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Ada yang ketiga. Tengok!
253
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
- Ya!
- Besarnya!
254
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
Disebabkan penghantaran...
255
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Syabas! Tepukan gemuruh!
256
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Tiga jam bega enjin,
tapi masih tak jalan-jalan.
257
00:19:53,250 --> 00:19:55,166
- Jom main bola sepak meja.
- Syabas.
258
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Nak lawan?
- Hebat...
259
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Empat, tiga, dua, satu!
260
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Selamat Tahun Baru!
261
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Saya sayang awak! Buat hajat!
262
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Ini gila!
263
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Teruskan, Chris. Itu jarak yang bagus.
264
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
Sekejap.
265
00:20:21,291 --> 00:20:22,833
Chris, suapan saya hilang!
266
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
Tak mungkin.
267
00:21:39,583 --> 00:21:41,291
Ini Mika. Tinggalkan pesanan.
268
00:21:41,291 --> 00:21:42,208
Mika!
269
00:21:43,000 --> 00:21:44,291
Mika, ini Sophia.
270
00:21:44,291 --> 00:21:45,625
Telefon saya semula.
271
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
Ayuh.
272
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Kalau ada masalah,
tarik tali dan lari, faham?
273
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- Awak pula?
- Saya akan okey.
274
00:22:10,291 --> 00:22:11,916
Jangan pujuk dengan ciuman.
275
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- Ada masalah, naik, okey?
- Okey.
276
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Ayuh.
277
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Polis!
278
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
Keluar dari air.
279
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
Keluar cepat!
280
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
Kenapa menyelam malam-malam?
281
00:25:22,375 --> 00:25:25,833
- Tak bolehkah bersihkan Seine?
- Bersihkan Seine?
282
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Ya.
283
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
Ini siapa punya?
284
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
Saya punya.
285
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
Kita akan ke balai.
286
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
Jika semuanya lancar,
awak boleh balik, okey?
287
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Nils. Mari kita periksa Île Saint-Louis.
288
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Okey.
289
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, duduk sini.
290
00:25:50,166 --> 00:25:53,125
Ada berita Roger? Dah lama tak jumpa dia.
291
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Hei, semua. Apa khabar?
292
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
Hai!
293
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Semua okey?
294
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
- Kami bawa barang.
- Bagus.
295
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Ini sesuai dengan awak!
296
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- Ini edisi terhad!
- Sesuai.
297
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
Itu saiz awak?
298
00:26:04,083 --> 00:26:05,541
Saya tahu awak suka.
299
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Rakan sekerja awak.
300
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Bantuan.
301
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Sedia, Markus?
- Ya.
302
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Kendurkan sedikit.
303
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Okey, Adewale?
304
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- Baik, bos?
- Bolehlah.
305
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Hei, si cantik. Apa khabar?
306
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Jangan pedulikan kami!
307
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Markus, barang cukup?
308
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
Ya, kami dah bagi.
309
00:26:31,541 --> 00:26:34,208
Semua okey, bos. Orang awak bagus.
310
00:26:34,208 --> 00:26:35,833
Kami akan pergi esok.
311
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Maksimum tiga minggu.
Hanya untuk acara triatlon.
312
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Jangan risau.
Saya dan Kiki akan duduk depan.
313
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Bagus. Selamat membaca!
314
00:26:45,375 --> 00:26:46,791
- Terima kasih.
- Jumpa di HQ?
315
00:26:46,791 --> 00:26:48,458
- Ya.
- Jumpa nanti.
316
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Pusing.
- Arah luar.
317
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Ayuh, tekan minyak.
318
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Tekan minyak.
319
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Kenapa lama sangat?
320
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
Kami jumpa dia sedang menyelam
bawah Jambatan Marie.
321
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Adama, uruskan dia.
322
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
Saya perlu punggah peralatan.
323
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Saya uruskan.
- Saya boleh bantu.
324
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Tak apa, Caro.
325
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- Kalau perlu telefon saya.
- Mari.
326
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
Jumpa esok.
327
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Berseronoklah!
328
00:27:37,541 --> 00:27:38,791
Tunggu. Saya dulu.
329
00:27:39,291 --> 00:27:40,166
- Ikut saya.
- Nils.
330
00:27:40,166 --> 00:27:41,125
Ya?
331
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
Awak masih bertugas?
332
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
Ya, kenapa?
333
00:27:43,333 --> 00:27:44,500
Pakai ves awak.
334
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- Awak bukan abang bomba!
- Bukan askar juga.
335
00:27:49,333 --> 00:27:51,208
Setidaknya rambut askar segak.
336
00:29:06,041 --> 00:29:09,833
154 PELURU MERIAM PERANG DUNIA KEDUA
DIJUMPAI DI BAWAH JAMBATAN IDENA
337
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Kopi?
338
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Boleh saya balik sekarang?
339
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Kenapa menyelam?
- Lecehlah.
340
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Sebab kemalangan?
341
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Gula?
342
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Jadi...
343
00:30:03,875 --> 00:30:06,291
Jelaskan. Kenapa cari kereta itu?
344
00:30:07,625 --> 00:30:09,333
- Aduh.
- Cepat jawab.
345
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Saya tanya...
- Ada jerung di Seine. Puas hati?
346
00:30:14,916 --> 00:30:16,625
Bagus. Awak suka bazir masa.
347
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Awak nak cari pasal dengan saya.
348
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Kita boleh mula semula.
349
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
Nama penuh.
350
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
Adil.
351
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
Ada hal penting.
352
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Mari kita pergi sayang.
353
00:30:41,208 --> 00:30:42,125
Okey.
354
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Tengok, di sana. Ikan kecil!
355
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- Comelnya!
- Tak guna.
356
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Ayah nampak?
- Ya.
357
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Jangan dekat dengan air!
358
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
Berundur!
359
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
Jangan marah-marah budak!
360
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Maaf.
- Gila.
361
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
Saya minta maaf.
362
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Helo?
- Mari.
363
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Ya, saya.
364
00:31:13,583 --> 00:31:14,541
Mereka menunggu.
365
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
Helo.
366
00:31:21,583 --> 00:31:24,291
- Sarjan Adil Faez.
- Sophia Assalas.
367
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
Kamu saling kenal?
368
00:31:25,875 --> 00:31:29,041
- Saya suruh mereka telefon awak.
- Biar saya tunjuk.
369
00:31:31,125 --> 00:31:32,041
Adama?
370
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
Dijumpai pagi tadi.
371
00:31:53,416 --> 00:31:55,500
Kawan awak fikir ia angkara jerung.
372
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Ia memang angkara jerung.
373
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
Kalau jerung lepas masuk pintu air,
374
00:32:19,375 --> 00:32:21,083
kenapa datang ke Paris?
375
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
Saya tak tahu.
376
00:32:23,666 --> 00:32:25,750
Buding atau beluga awak tak persoal pula.
377
00:32:27,958 --> 00:32:28,791
Adama!
378
00:32:28,791 --> 00:32:29,833
Hubungi Angèle.
379
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Ikut saya.
- Adama kepada Angèle.
380
00:32:32,458 --> 00:32:34,208
Polis bandar ambil alih.
381
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Okey, terima.
382
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Mungkin kipas. Ia pernah berlaku.
383
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Saya jamin ia gigitan.
384
00:32:44,333 --> 00:32:48,125
Kami cari jerung 2.5 meter,
tapi kini ia tiga kali ganda.
385
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
Jerung itu yang merayau di Sungai Seine.
386
00:32:50,625 --> 00:32:54,041
- Mengarut sungguh.
- Kami boleh jejak jerung itu.
387
00:32:54,041 --> 00:32:56,375
Dia akan lemas. Dia perlukan bantuan.
388
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Di Sungai Thames pun ada jerung...
389
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
Itu memang habitatnya.
390
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Jerung ini tak patut ada di sini.
Ia tak normal.
391
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Kita perlu keluarkan dia
dan kita perlukan pasukan pakar.
392
00:33:07,458 --> 00:33:10,125
- Ia operasi rumit dan memerlukan...
- Tunggu!
393
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
Kita periksa jika jerung awak wujud dulu.
394
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Baik.
395
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Mari pergi.
396
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus? Ayuh.
397
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Ada isyarat?
- Ya.
398
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
Dia di Ile de la Cité,
200 meter dari Notre-Dame.
399
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Awak boleh pergi.
400
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Saya akan ikut awak.
401
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Tidak.
402
00:33:36,375 --> 00:33:37,291
Caro?
403
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Ini rancangannya...
404
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Leftenan...
405
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Saya sarjan. Tunggu sekejap.
406
00:33:42,833 --> 00:33:45,208
Apa pun, semua ini sia-sia.
407
00:33:45,208 --> 00:33:49,208
Saya boleh jejak guna pemancar.
Kita boleh kenal pasti dari tepi bagan.
408
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markus, tempuling. Mari pergi.
409
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
Buat apa ambil risiko dengan menyelam?
410
00:33:53,583 --> 00:33:56,833
Dengar sini. Saya nak tahu
tempat ia bersembunyi.
411
00:33:57,666 --> 00:33:58,500
Jika ia wujud.
412
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Ayuh, gerak.
413
00:34:01,083 --> 00:34:03,666
- Awak nak ikut?
- Jerung ini berbahaya.
414
00:34:04,250 --> 00:34:06,583
Lebih-lebih lagi jika ia rasa terancam.
415
00:34:06,583 --> 00:34:09,833
Puan Assalas, kami Polis Sungai,
bukan Greenpeace.
416
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Tunjuk kami cara jejak atau ikut kami.
Apa pun kita gerak sekarang.
417
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
Okey?
418
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Dah sedia?
419
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
Jumpa nanti.
420
00:35:35,500 --> 00:35:36,416
800 meter!
421
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
800 meter.
422
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
Di sini.
423
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
Berapa dalam?
424
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Lima meter.
425
00:36:22,833 --> 00:36:24,125
5.7 meter di tengah.
426
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
Kita patutnya boleh nampak.
427
00:36:28,083 --> 00:36:30,000
Mungkin sebab tak ada jerung.
428
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro? Kalian?
429
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Selaraskan pengesan.
430
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
- Okey.
- Sama.
431
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- Nampak mereka?
- Ya.
432
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Lampu suluh.
433
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
Gerak.
434
00:37:51,791 --> 00:37:52,708
Ada apa-apa?
435
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Angkat.
436
00:38:49,333 --> 00:38:52,208
- Di mana awak?
- Ben, matikan pemancarnya.
437
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- Mereka akan bunuh dia.
- Nanti dia akan hilang.
438
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
Awak tak faham? Kita tiada pilihan!
439
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Apa? Bahaya kalau tiada isyarat.
440
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Bebaskan dia.
441
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Tak boleh.
- Bebaskan!
442
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Nanti tak boleh aktifkan semula.
- Tolonglah!
443
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Tak guna betul.
444
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Cepat. Kita tak banyak masa.
445
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Dia datang.
446
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Saya dah matikannya.
447
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Berjaya.
448
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Ada pergerakan.
449
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Ada yang tak kena.
450
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Alamak, isyarat...
451
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Kenapa dengan isyarat?
452
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Saya tak faham. Isyarat hilang.
453
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Tak payah!
454
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Sarjan.
455
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Sarjan!
456
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Cepat naik!
457
00:41:05,250 --> 00:41:08,458
Adil, kami dapat rasakan kehadiran.
Sesuatu yang besar.
458
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Awak pasti?
459
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Periksa sonar.
460
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
461
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Umumkan melalui radio.
462
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Awak buat?
463
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- Apa?
- Awak matikan pemancar?
464
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
Saya tak tahu sebab isyarat hilang.
465
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- Awak bahayakan pasukan saya.
- Mana ada?
466
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- Saya kata jangan!
- Bawa dia ke darat.
467
00:41:56,333 --> 00:41:57,250
Jangan sentuh.
468
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Kembali ke pangkalan.
469
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- Nyaris.
- Saya tak patut dengar cakap awak.
470
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- Awak di pihak mereka?
- Apa kita nak buat?
471
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Kembalikan dia ke laut atau dia mati!
472
00:42:27,958 --> 00:42:30,583
- Pemancar mungkin tak dapat diaktifkan.
- Mika!
473
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- Kenapa datang?
- Awak semberono.
474
00:42:33,458 --> 00:42:34,833
Mereka bersenjata!
475
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
Kalau dia serang orang?
476
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Jerung tak menyerang tanpa sebab.
477
00:42:38,583 --> 00:42:42,583
- Lilith serang dan ia takkan berulang.
- Awak tak patut ke sana!
478
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
Awak yang salah!
479
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Jangan libatkan diri, okey?
480
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Maaf.
481
00:42:55,875 --> 00:42:57,166
Sophia, maafkan saya!
482
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
483
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
Kita mesti tutup pintu air
untuk tangkap jerung
484
00:43:05,541 --> 00:43:07,083
dan halang aktiviti air.
485
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
Kita tiada pilihan.
486
00:43:08,291 --> 00:43:10,750
Itu saja? Seminggu sebelum triatlon?
487
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
Mereka jemput media global
untuk umumkan acara Olimpik di Seine.
488
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Saya tahu.
489
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Awak nak saya minta
datuk bandar batalkannya?
490
00:43:22,208 --> 00:43:24,250
Macam mana saya nak beritahu dia?
491
00:43:29,708 --> 00:43:32,666
Gandakan anggota.
Saya akan hubungi ketua polis.
492
00:43:32,666 --> 00:43:34,750
Sediakan pasukan pengawasan.
493
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Kita perlu pulihkan kesihatan lautan kita.
494
00:43:52,791 --> 00:43:57,875
{\an8}Ekosistem lautan beri impak positif
terhadap perubahan iklim.
495
00:43:58,500 --> 00:43:59,958
Separuh bekalan oksigen...
496
00:44:01,000 --> 00:44:04,416
TRAGEDI DI TENGAH LAUT:
KUMPULAN PENYELIDIK DISERANG JERUNG
497
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Selamat sejahtera. Ini ialah El Soldado,
bot milik Ocean's Origins.
498
00:44:21,791 --> 00:44:24,916
Dua hari lalu, krew bot ini
terbunuh dalam ekspedisi
499
00:44:24,916 --> 00:44:27,750
utara Hawaii berdekatan
Pusaran Sampah Pasifik.
500
00:44:27,750 --> 00:44:31,500
Presiden persatuan, Sophia Assalas,
enggan beri komen.
501
00:44:32,208 --> 00:44:33,583
Siasatan sedang...
502
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
Apa yang lebih bernilai daripada nyawa?
503
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
Imej-imej ini membuktikannya.
504
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
Saya tak jual apa-apa.
505
00:45:24,125 --> 00:45:27,500
Saya bukan nak yakinkan pelabur
atau menangi pilihan raya.
506
00:45:28,166 --> 00:45:30,958
Tapi seluruh generasi
akan kehilangan segalanya.
507
00:45:30,958 --> 00:45:34,208
Ibu bapa kita telah tentukan nasib kita.
508
00:45:35,000 --> 00:45:37,583
Nama saya Mika. Usia saya 20 tahun.
509
00:45:38,291 --> 00:45:43,125
Saya dan kumpulan Save Our Seas
percaya haiwan dan manusia setara.
510
00:45:43,708 --> 00:45:46,708
Namun begitu,
100 juta jerung dibunuh setiap tahun.
511
00:45:46,708 --> 00:45:47,666
Kenapa?
512
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
Untuk buat sup atau krim antipenuaan?
513
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
Hentikan genosid ini!
514
00:45:52,708 --> 00:45:55,958
Jerung menstabilkan lautan kita.
Kita perlu lindunginya.
515
00:45:55,958 --> 00:45:58,625
Penangkapan ikan berlebihan dan pencemaran
516
00:45:58,625 --> 00:46:02,500
ganggu sumber makanan jerung
dan memaksanya teroka kawasan baru.
517
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
Macam Lilith.
518
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
Lilith sesat di Sungai Seine.
Tolong saya selamatkan dia!
519
00:46:08,458 --> 00:46:11,500
Kita saja harapan yang ada
untuk mengubah keadaan.
520
00:46:12,166 --> 00:46:14,041
Bermula dengan menyelamatkan jerung ini.
521
00:46:15,041 --> 00:46:16,458
Menyelamatkannya bererti
522
00:46:17,666 --> 00:46:20,333
menentang mereka
yang merosakkan planet kita,
523
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
dan ia juga
524
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
pernyataan lantang
bahawa dunia ini milik kita.
525
00:46:27,000 --> 00:46:28,041
Menyelamatkannya,
526
00:46:29,416 --> 00:46:30,958
menyelamatkan masa depan kita.
527
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Sertailah kami.
Pastikan suara kamu didengari.
528
00:46:35,833 --> 00:46:37,500
{\an8}Kita akan cari jerung itu
529
00:46:37,500 --> 00:46:38,916
{\an8}dan bebaskannya.
530
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia?
531
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Kenapa awak di sini?
532
00:47:04,041 --> 00:47:06,416
Perkenalan kita tak bermula dengan baik.
533
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
Saya nak minta maaf.
534
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
Hidung awak berdarah.
Ia kemalangan waktu menyelam, bukan?
535
00:47:15,375 --> 00:47:18,875
Saya tak tahu tentang suami awak...
Maksud saya, pasukan awak.
536
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Saya minta maaf.
537
00:47:22,583 --> 00:47:23,541
Okey.
538
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Kami nak jumpa datuk bandar.
Saya fikir, mungkin awak...
539
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- Mungkin...
- Tanya sajalah.
540
00:47:31,458 --> 00:47:33,833
Awak sudi ikut sekali?
541
00:47:34,375 --> 00:47:37,916
Kalau saya mula cakap pasal jerung,
orang tentu tak percaya.
542
00:47:44,916 --> 00:47:45,750
Jerung?
543
00:47:51,416 --> 00:47:52,625
Jerung di Seine?
544
00:47:52,625 --> 00:47:55,791
Saya perlu jumpa puan.
Tindakan segera perlu diambil.
545
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Sudah tentu, Angèle.
Kita mesti sentiasa bertindak.
546
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Tindakan awak betul.
547
00:48:09,666 --> 00:48:10,500
Cam tak?
548
00:48:11,875 --> 00:48:12,708
Ini Paris.
549
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
Paris saya.
550
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
Itu untuk triatlon akan datang,
551
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
persembahan untuk Olimpik.
552
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Wartawan dari seluruh dunia
akan berada di sana.
553
00:48:27,666 --> 00:48:30,250
Hampir 1,000 orang akan hadiri majlis.
554
00:48:30,916 --> 00:48:32,083
Lebih daripada itu!
555
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Faham sekarang?
556
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Puan, jerung itu pernah membunuh.
557
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Tunggu. Percaya atau tidak,
saya bersimpati.
558
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
- Jika tak buat apa-apa...
- Tidak! Hei!
559
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Jangan buat sindiran begitu.
560
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Biar saya jelaskan.
561
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
Spesies ini tunjuk
perubahan tingkah laku radikal.
562
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
Saya saksikannya tiga tahun lalu.
563
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
Kami tahu tentang pasukan awak.
564
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Orang terbunuh.
565
00:48:59,875 --> 00:49:01,833
Jika kita tak buat apa-apa,
566
00:49:01,833 --> 00:49:04,916
acara awak akan jadi
acara pertumpahan darah.
567
00:49:06,083 --> 00:49:09,166
- Mereka tak faham.
- Tidak. Awak tak tahu, bukan?
568
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
Satu perpuluhan tujuh bilion!
569
00:49:12,000 --> 00:49:15,208
Itu bajet yang diperuntukkan oleh kerajaan
570
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
untuk mengadakan acara ini.
571
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
Kami siap pasang tangki air sisa
di bawah Sungai Seine.
572
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
46,000 meter padu air.
573
00:49:23,666 --> 00:49:26,333
Saya tak tahu nak cakap apa.
Fikirlah sendiri.
574
00:49:26,833 --> 00:49:28,375
Pastikan ikan itu tiada.
575
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Baiklah, puan.
576
00:49:31,791 --> 00:49:36,500
Kami akan uruskan komunikasi
di media sosial untuk elak perkara buruk.
577
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Terpulang kepada kita untuk ubah acara ini
menjadi sesuatu yang positif.
578
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Ya, Angèle! Pergi!
579
00:49:47,666 --> 00:49:49,375
Saya akan hantar awak keluar.
580
00:49:51,416 --> 00:49:53,875
Sophia, sediakan senarai peralatan.
581
00:49:53,875 --> 00:49:55,791
Saya akan sediakan segera.
582
00:49:55,791 --> 00:49:59,416
Isyarat penjejak terputus,
kita perlu umpan dia ke arah kita.
583
00:49:59,416 --> 00:50:00,375
Bagaimana?
584
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
Kita umpan dia
ke Jambatan Sully dan Austerlitz.
585
00:50:05,500 --> 00:50:07,000
Lepas diberi sedatif,
586
00:50:07,000 --> 00:50:09,875
kita kurung dia
di pintu air Port de l'Arsenal.
587
00:50:09,875 --> 00:50:12,041
Institut Oseanografi akan ambil alih.
588
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
Faham?
589
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Kita gerak.
590
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Bawa suar. Dia takkan dekat.
591
00:50:20,708 --> 00:50:22,291
Okey, bagus.
592
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Ya, bagus.
593
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Awas!
- Hati-hati!
594
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Sengaja?
595
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Maaf.
- Sedia?
596
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Ya, terima kasih.
597
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Awak tak tutup penutup?
598
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Tahniah.
599
00:50:37,583 --> 00:50:41,666
Institut akan sampai sejam lagi.
Saya nak tunjuk video.
600
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Tonton filem!
601
00:50:46,875 --> 00:50:47,750
Lihat.
602
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
Kita perlu cepat selepas beri sedatif.
603
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
Institut cuma ada 30 minit
untuk sediakan dia.
604
00:50:53,875 --> 00:50:55,625
Lilith sesak nafas nanti.
605
00:50:55,625 --> 00:50:57,541
Kita guna pengangkat yang sama?
606
00:50:58,250 --> 00:51:00,583
Sophia! Ada hal penting saya nak cakap.
607
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Di mana mereka?
608
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
Di dalam katakom.
609
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
Di tepi takungan kumbahan.
610
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Jangan cakap saya datang.
611
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
Dia kawan saya, tapi dia dah gila!
612
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Mika nak buktikan Lilith boleh ikut sonar...
613
00:51:22,083 --> 00:51:23,375
Macam mana cari dia?
614
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Saya berjaya aktifkan pemancarnya semula.
615
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Bagaimana? Saya tak boleh.
616
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
Boleh tunjukkan?
617
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Apa dia buat di sana?
618
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Itu katakom lama.
- Tepat sekali.
619
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
Takungan air bandar.
Macam tasik bawah tanah.
620
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
Tiada laluan sungai.
621
00:51:55,208 --> 00:51:57,250
- Tak mungkin.
- Boleh.
622
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Kami jumpa laluan lama
bawah terusan St. Martin.
623
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- Bila ia berlaku?
- Sekarang.
624
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Ada ramai orang.
625
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- Saya tak patut datang.
- Jangan risau.
626
00:52:12,250 --> 00:52:14,458
Jangan biar Mika selam.
627
00:52:14,458 --> 00:52:16,375
Pergi dan ikut cakap kami.
628
00:52:16,375 --> 00:52:17,833
Kami datang, okey?
629
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
- Hai, Mika.
- Terima kasih kerana datang!
630
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- Terima kasih.
- Kamu hebat.
631
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Terima kasih semua!
632
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régis? Rakam sekarang. Semua okey?
633
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Ya.
- Apa khabar?
634
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- Dah sedia?
- Sikit lagi.
635
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Awak pasti tentang ini?
- Ya.
636
00:53:58,000 --> 00:53:59,416
Ia akan berhasil.
637
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- Ini akan tarik perhatiannya.
- Saya tak risau pasal itu.
638
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Kenapa dengan awak?
639
00:54:08,250 --> 00:54:09,500
Kita ikut rancangan.
640
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
Kalau tak berjaya?
641
00:54:13,750 --> 00:54:14,875
Kalau tak buat apa-apa?
642
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Okey.
643
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Unit Sungai Chronos.
644
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Katakom di St. Martin dan Jemmapes.
Mungkin ada 50 individu.
645
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Sila hantar bantuan.
Ulangan, sila hantar bantuan.
646
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Baik, kita tak tahu bila mereka sampai,
tapi utamakan keselamatan, okey?
647
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Periksa lampu suluh.
Jangan terkandas. Rapat ke dinding.
648
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Ada satu saja jalan keluar.
Kita keluarkan mereka dengan tenang.
649
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
Kalau tidak, pasti sesak.
650
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Faham? Adama, Leo, ke kanan.
Sophia, ikut mereka.
651
00:55:24,000 --> 00:55:25,375
Nils, Markus ikut saya.
652
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Ini Polis Sungai. Semua keluar dari air.
653
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Tak, tunggu.
654
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Masa untuk pergi.
- Tunggu!
655
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Kamu perlu bersurai.
Kamu di kawasan larangan.
656
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
Keluar dengan tenang.
657
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
Kami akan bawa kamu keluar. Adama!
658
00:56:06,000 --> 00:56:07,625
Ikut Adama dan Markus.
659
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Semua keluar.
- Tunggu.
660
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Keluar sekarang.
- Biar kami selesaikan!
661
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Berundur.
- Jaga langkah kamu!
662
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Di sini licin dan sempit!
- Kami tahu!
663
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Jangan halau kami!
664
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Sophia, kita boleh guna sonar
untuk pandu dia.
665
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Lepaskan dan keluar dari air.
666
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Ayuh. Semua keluar! Gerak cepat!
667
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Rapat ke dinding.
- Dengar sini.
668
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Dia datang!
669
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Lihat. Ada dua.
670
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Ada dua! Tengok!
- Hebat!
671
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- Itu anak jerung.
- Dia lahirkan anak.
672
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, jangan sentuh!
673
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Lilith akan rasa terancam.
674
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Awak tak faham. Keluar sekarang!
Lilith berbahaya!
675
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
Sophia, tengok!
676
00:57:32,833 --> 00:57:34,791
- Nils.
- Awak betul. Percayalah!
677
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Ikat tali.
- Awak tak tahu!
678
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
Lilith lahirkan anak.
679
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
Kita dalam sarangnya.
680
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Sedarlah! Jerung tak bahaya.
681
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, keluar sekarang!
Dia akan menyerang! Keluar!
682
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, keluar sekarang!
683
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- Itu satu arahan! Keluar!
684
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Rapat ke dinding.
- Bertenang.
685
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Kita keluar seorang demi seorang!
686
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Mika!
- Rapat ke dinding.
687
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Cepat!
- Mika, keluar!
688
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Rapat ke dinding!
689
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Buat sesuatu, Adil!
- Bertenang.
690
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Kenapa rosakkannya?
- Adil!
691
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Keluar dari air!
692
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Diam!
- Mika!
693
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, keluar! Mika!
694
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, keluar!
695
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Cepat, Adil! Keluar!
696
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
697
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
Adil!
698
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Cepat, Adil!
699
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Rapat ke dinding, semua!
700
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Tuju ke jalan keluar, semua!
701
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Hulur tangan!
702
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Hulur tangan! Cepat!
703
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
Ben! Tangan awak! Ben!
704
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Tangan awak!
705
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
706
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Keluarkan saya!
707
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
708
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Rapat ke dinding!
709
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Capai!
710
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
711
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Keluar, Leo!
712
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Keluar dari air! Keluar!
713
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Bertenang! Cepat!
714
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Di belakang kita!
715
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Ayuh! Di sini!
716
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Semua, bertenang!
717
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Semua keluar!
718
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Tidak!
719
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
720
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
721
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Keluar!
722
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Ayuh! Pergi! Cepat!
723
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Tolong saya.
724
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
725
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, di sini!
726
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Tangan awak!
727
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Tangan awak!
728
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Ayuh!
729
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Hei, pandang saya!
730
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
Kita perlu stabilkan dia!
731
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
Ketua polis.
732
01:02:01,083 --> 01:02:02,708
- Angèle...
- Adil, ikut saya!
733
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Dua saat.
- Ayuh!
734
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Terima kasih.
735
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
Ini salah saya, Adil.
736
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Saya patut lindung mereka.
737
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Sophia.
738
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
Bukan salah awak.
739
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Okey?
740
01:03:54,041 --> 01:03:54,875
Adil?
741
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
Datang cepat.
742
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Sekarang.
743
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Kenapa?
- Mari lihat.
744
01:05:02,833 --> 01:05:03,916
Nampak ini?
745
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Ia penderia untuk sesuaikan diri
dengan kemasinan air.
746
01:05:07,791 --> 01:05:10,208
Nampak bonjolan ini?
747
01:05:11,250 --> 01:05:13,583
Ia dah sesuaikan diri dengan air tawar.
748
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Kenapa di Paris?
749
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
Ia berenang ke hulu sungai
dan jumpa sarang sesuai.
750
01:05:20,208 --> 01:05:22,125
Ia selamat di dalam katakom.
751
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Seperti larva dalam sarang.
752
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
Ia cari makan di Seine, membesar
dan kembali ke laut.
753
01:05:31,708 --> 01:05:34,666
Paris antara bandar
yang ada ekosistem ini.
754
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
Ia betina.
755
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Itu tak normal.
756
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
Ia hamil tanpa capai kematangan seksual.
757
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Tengok giginya.
758
01:06:15,791 --> 01:06:17,625
Jerung ini belum pun dua bulan.
759
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- Macam tak percaya.
- Macam mana nak jelaskan?
760
01:06:23,625 --> 01:06:25,916
Lilith membiak secara parthengenesis.
761
01:06:25,916 --> 01:06:26,958
Maksudnya?
762
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Dia tak perlukan jerung jantan.
763
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Saya salah. Ia bukan mako.
764
01:06:38,416 --> 01:06:39,750
Ia dah sesuaikan diri.
765
01:06:41,541 --> 01:06:43,958
Lilith yang pertama dalam spesies baru.
766
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
Jika kita tak hapuskannya,
ia akan terus membiak,
767
01:06:49,333 --> 01:06:51,416
menjajah lautan kita selamanya.
768
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Sampai 12 orang mati!
Sedar tak yang ini tragedi besar?
769
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Waktu sampai, memang dah terlambat.
Kami cuba pindahkan mereka...
770
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Awak patut beritahu orang atasan!
771
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Awak tak ada kemahiran
untuk mengetuai operasi itu.
772
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Tuan, kami dah maklumkan datuk bandar.
773
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Penipuan terang-terangan!
774
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Awak cakap ada jerung sesat
di Sungai Seine.
775
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
Saya ingat awak dan pasukan awak
boleh uruskannya.
776
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
Triatlon bermula kurang daripada 24 jam.
777
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Awak sedar masalah yang saya hadapi?
778
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
Saya tak tahu apa nak cakap waktu berita.
779
01:07:31,875 --> 01:07:33,041
Puan tak tahu?
780
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Biar betul.
781
01:07:35,500 --> 01:07:37,166
Nampak berapa ramai mati?
782
01:07:37,166 --> 01:07:39,375
Beritahu perkara sebenar.
Ada jerung di Paris.
783
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Okey, mari bertenang.
784
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Puan tak faham?
Nanti ada berpuluh, beratus.
785
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Batalkan! Tak susah pun!
786
01:07:48,583 --> 01:07:49,666
Keluar dari sini.
787
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Kamu boleh balik jaga baj sajalah.
788
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
Tentera akan uruskan keselamatan, faham?
789
01:08:01,083 --> 01:08:03,750
Saya tak nak tengok
berita ini keluar media sosial.
790
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
{\an8}Kemudahan rawatan air
yang besar telah dipasang
791
01:08:13,791 --> 01:08:18,333
{\an8}di kawasan mandi, tempat acara
renang air terbuka akan diadakan.
792
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}Maksudnya warga Paris berpeluang
mandi dan berehat selepas kerja.
793
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}Apa komen puan tentang aktivis
yang mengatakan ada jerung di Seine?
794
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Jika ia wujud. Okey.
795
01:08:30,458 --> 01:08:31,666
{\an8}Ini petanda bagus.
796
01:08:31,666 --> 01:08:34,833
{\an8}Maksudnya usaha pembersihan kami berjaya.
797
01:08:34,833 --> 01:08:36,041
Walaupun ia jerung?
798
01:08:36,041 --> 01:08:41,000
Sudah tentu! Kita pun tahu
jerung tak berbahaya kepada manusia.
799
01:08:41,000 --> 01:08:43,333
Bagi saya, semua spesies dialu-alukan...
800
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
Kita silap.
801
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
Kita dijadikan kambing hitam.
802
01:08:47,500 --> 01:08:51,625
Jangan melawan. Itulah politik.
Mereka takkan jejaskan acara mereka.
803
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Orang bayar mahal
untuk berenang dengan jerung.
804
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Keselamatan keutamaan kita semua.
Ia juga penting untuk Olimpik akan datang.
805
01:09:15,125 --> 01:09:16,875
Rasa kecewa tak didengari.
806
01:09:17,375 --> 01:09:18,750
Tak dapat membantu.
807
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
Tentera dah ambil alih.
808
01:09:27,958 --> 01:09:32,000
Jika Lilith dan kawanannya
kembali ke laut waktu triatlon, habislah.
809
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Kita perlu hapuskannya.
- Berhenti.
810
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
Itu bukan tanggungjawab kita.
811
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Hentikan sajalah.
812
01:09:51,041 --> 01:09:52,250
Kenapa tinggalkan tentera?
813
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Sebab saya pengecut.
814
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
Kami sepatutnya bebaskan
wartawan di Burkina Faso.
815
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
Saya takut mati.
816
01:10:23,333 --> 01:10:24,750
Saya tinggalkan rakan-rakan.
817
01:10:29,166 --> 01:10:31,000
Mereka bebaskan tebusan, tapi...
818
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
mereka semua terbunuh.
819
01:10:36,833 --> 01:10:38,083
Sebab itu saya pergi.
820
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Nak pesan minuman?
- Tidak.
821
01:10:59,875 --> 01:11:00,791
Jadi...
822
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
Apa kita nak buat?
823
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Ada rancangan?
824
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
Saya perlukan bantuan.
825
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
Tak rasmi. Saya takkan paksa.
826
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
Kita ada 12 jam sebelum triatlon, sesiapa...
827
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Untuk Leo.
828
01:11:23,958 --> 01:11:25,166
Kita satu pasukan, bukan?
829
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Untuk Leo.
830
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Maaf, tapi saya ada keluarga.
831
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
Tapi saya boleh lindungi kamu.
832
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
Sarangnya di bilik bawah tanah ini,
betul-betul di bawah katakom.
833
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Ini Poiccard dan Berruti,
pakar letupan daripada skuad bom.
834
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti akan ketuai kumpulan selam.
Ada saya, Sophia dan Adama.
835
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro dan Markus di atas.
836
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
Tunggu di Jambatan Saint-Louis.
837
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Titik pengekstrakan di sini,
di belakang Notre-Dame.
838
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Kami akan menyelam dari katakom.
839
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Ruang itu sedalam 30 meter.
Perlu ada hentian keselamatan.
840
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
Di bawah, ada terowong 20 meter.
841
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
Kami akan letak bahan letupan
supaya semuanya runtuh sekali gus.
842
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Jangka masanya?
843
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Tiga minit.
- Itu bunuh diri.
844
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Tiada masa untuk nyahmampat.
845
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
Kita keluar terowong guna Seabob.
846
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Kita akan selamat di dalam.
847
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
Hanya 80 meter ke Seine.
848
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, buka jeriji terowong
dan sertai Caro di permukaan.
849
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Saya ahli delegasi datuk bandar.
850
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Saya akan lindungi kamu.
851
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
Kalau jerung tak ada?
852
01:12:49,750 --> 01:12:51,875
Saya guna pemancar infrabunyi.
853
01:12:52,375 --> 01:12:55,916
Ia akan menarik jerung
sementara bahan letupan dipasang.
854
01:12:57,166 --> 01:12:59,416
Kita guna suar supaya tak diserang
855
01:12:59,416 --> 01:13:02,708
dan pakai peralatan lengkap
supaya mudah berkomunikasi.
856
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Saya guna peralatan krew saya.
857
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- Siapa cetuskan peledak?
- Saya.
858
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
Selepas kamu keluar, saya akan letupkan.
859
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Ada soalan?
860
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
Kalau kamu tak naik?
861
01:13:59,833 --> 01:14:00,750
Hampir sampai.
862
01:14:01,666 --> 01:14:02,791
30 meter ke bawah.
863
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Selamat. Masuk.
864
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Tuan-tuan dan puan-puan, ikut sini.
865
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Pergi ke sebelah sana.
866
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Ikut sini!
867
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Cepat gerak.
868
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
Unit 75, jambatan disekat.
869
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Okey. Semua selamat.
870
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
Ini Kompeni B.
871
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Kenderaan mencurigakan dikesan.
872
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Jalan terus, semua.
873
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Pusing! Tiada siapa dibenarkan masuk!
874
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Bertenang. Kami Polis Sungai!
Kami berkuasa di sini.
875
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
Ini zon tentera. Kamu dah terima arahan.
Pusing, sekarang!
876
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Caro kepada Angèle. Ia disekat.
877
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèle, dengar tak?
878
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Semoga berjaya!
879
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Puan Datuk Bandar!
880
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
Apa perasaan puan hari ini?
881
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Sangat tenang.
882
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Berbulan kami bersedia,
bersama pasukan saya dan ketua polis.
883
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
Boleh komen tentang keselamatan?
884
01:16:18,083 --> 01:16:19,791
Ada khabar angin tentang jerung.
885
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
Itu cuma khabar angin. Kami harap...
886
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Kami sudah ambil langkah berjaga-jaga.
887
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Terima kasih.
- Puan, soalan terakhir.
888
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
Anda mengikuti kami secara langsung
sementara menunggu ketibaan datuk bandar.
889
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
Datuk bandar baru sampai
bersama penasihatnya dan ketua polis.
890
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Datuk bandar akan merasmikan
Triatlon Seine yang dinanti-nantikan ini...
891
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro kepada Angèle. Apa nak buat?
892
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Kecemasan sungai. Kebenaran untuk lalu.
893
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Ketua polis minta polis bersedia
di belakang Notre-Dame.
894
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro kepada Adil. Ada rintangan tadi.
895
01:17:17,416 --> 01:17:19,541
Kami di posisi lagi sepuluh minit.
896
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Baik.
897
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Lagi 20 meter.
898
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adama, beri saya pemancar.
899
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
Masanya sudah tiba, wahai warga Paris!
900
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Ada yang bermimpi tentangnya,
901
01:17:46,291 --> 01:17:48,125
ramai yang bercakap tentangnya,
902
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
tapi saya dah lakukannya!
903
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Paris ialah kota rekreasi,
904
01:18:04,375 --> 01:18:05,291
kesejahteraan
905
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
dan kebersamaan.
906
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Adil kepada Caro.
907
01:18:08,833 --> 01:18:11,250
Kami dah sampai. Awak dalam posisi?
908
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil kepada Caro.
909
01:18:14,750 --> 01:18:18,333
Hampir sampai. Beri saya dua minit.
910
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Nyalakannya.
911
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Ya Tuhan.
912
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Jangan bergerak secara tiba-tiba.
Ia tertarik kepada pergerakan.
913
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
Jangan lupa,
914
01:19:03,375 --> 01:19:04,416
Paris
915
01:19:05,208 --> 01:19:07,916
akan sentiasa jadi kota perayaan.
916
01:19:07,916 --> 01:19:09,375
Perayaan besar!
917
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Ayuh!
- Ya!
918
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
Saya isytiharkan
919
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
Triatlon Seine
920
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
bermula!
921
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Helo dan selamat kembali
kepada semua penonton.
922
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Selamat datang ke triatlon Paris.
923
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Selamat datang ke triatlon...
924
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
Ayuh!
925
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Ayuh!
926
01:20:01,000 --> 01:20:03,791
Perlumbaan sudah bermula!
Pusingan pertama...
927
01:20:03,791 --> 01:20:05,000
Angèle kepada Caro.
928
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
Perlumbaan sudah bermula.
929
01:20:07,291 --> 01:20:08,125
Cepat.
930
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus dah masuk air.
931
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
Dah sedia.
932
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Mulakan.
933
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Nampak dia?
934
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Tidak.
935
01:21:10,458 --> 01:21:11,583
Caro, perkembangan?
936
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Dalam proses. Tak lama dah.
937
01:21:25,833 --> 01:21:27,208
Ada yang tak kena.
938
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Dia belum sampai.
939
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Prestasi perenang dalam pusingan ketiga
bagus-bagus belaka.
940
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
Masih ada baki tujuh pusingan.
941
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Ada yang tak kena.
942
01:21:46,583 --> 01:21:47,500
Di mana dia?
943
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Laluan selamat.
944
01:22:03,416 --> 01:22:04,250
Baik.
945
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Ayuh. Cepat sikit.
946
01:22:08,791 --> 01:22:10,041
Bahan letupan dah tersedia?
947
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Sudah.
948
01:22:13,166 --> 01:22:14,000
Sudah.
949
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Dua minit.
950
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Gera cepatk. Jerung tak menentu.
- Kejap!
951
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Lilith masih belum sampai.
952
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Dah siap. Saya dah sedia.
953
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Okey, sedia.
954
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Semua orang, keluar.
955
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Mari sini. Cepat!
956
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Mari sini!
957
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Jangan bergerak.
958
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
Kita perlu kekal bersama.
959
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
Jangan, Adama!
960
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Kembali, Adama!
- Keluar dari sini!
961
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Mengaktifkan peledak! Pergi!
962
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Tidak!
963
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Itu pun mereka!
- Sophia!
964
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
965
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Cepat!
- Berenang!
966
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Cepat!
967
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Hulur tangan.
968
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Tangan!
969
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Saya dapat awak.
970
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia, yang lain?
971
01:25:47,875 --> 01:25:48,791
Adil!
972
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, jawab!
973
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
Awak okey.
974
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Apa awak buat?
975
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
976
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Dia di sini!
977
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- Di sini!
978
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Cepat!
979
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Ayuh!
980
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Cepat!
- Ayuh!
981
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Cepat!
982
01:27:34,000 --> 01:27:34,833
Adil!
983
01:28:10,000 --> 01:28:11,541
Kenapa dia kelilingi kita?
984
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
Bukan kita. Dia menuju ke arah perenang.
985
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Ayuh!
986
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Ayuh!
987
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Jerung!
988
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Jerung!
989
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Jerung!
990
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Apa yang berlaku?
991
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Ada apa?
992
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}Itu sirip? Alamak, itu jerung! Rakam!
993
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
Jaga-jaga!
994
01:30:04,750 --> 01:30:05,708
Tolong!
995
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Tolong!
996
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Berhenti tembak sekarang juga!
Peluru meriam!
997
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Berhenti!
998
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- Jangan tembak!
- Berhenti!
999
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
Ada peluru meriam!
1000
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Lari semua!
1001
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Ke tepi!
1002
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Ke tepi, tak guna!
1003
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Lari!
1004
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Alamak! Lari!
1005
01:33:32,666 --> 01:33:33,500
Adil?
1006
01:33:34,250 --> 01:33:35,125
Adil!
1007
01:33:49,458 --> 01:33:50,333
Adil.
1008
01:34:03,916 --> 01:34:04,750
Adil.
1009
01:34:28,208 --> 01:34:29,041
Sophia...
1010
01:34:31,125 --> 01:34:32,125
Ia dah berakhir?
1011
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
UNDER PARIS
1012
01:41:26,291 --> 01:41:28,708
Terjemahan sari kata oleh NNorhan