1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,750
"DET ER IKKE DEN STERKESTE ARTEN
ELLER DEN MEST INTELLIGENTE SOM OVERLEVER.
4
00:00:19,750 --> 00:00:22,333
DET ER DEN SOM ER MEST TILPASNINGSDYKTIG."
5
00:00:22,333 --> 00:00:23,750
I FØLGE CHARLES DARWIN
6
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}NORD-STILLEHAVET
27° 12' 21" - 128° 40' 19"
7
00:01:10,250 --> 00:01:14,958
{\an8}OPPDRAG OCEAN ORIGINS
PROSJEKT "EVOLUSJON"
8
00:01:14,958 --> 00:01:17,000
{\an8}Vi er på det syvende kontinentet,
9
00:01:17,000 --> 00:01:20,208
{\an8}en malstrøm av søppel
som dekker tre millioner kvadratkilometer,
10
00:01:20,208 --> 00:01:22,250
{\an8}fire til seks ganger
så stort som Frankrike.
11
00:01:22,250 --> 00:01:25,041
{\an8}Nesten en million fugler
og 100 000 sjøpattedyr
12
00:01:25,041 --> 00:01:26,791
{\an8}dør hvert år av plast.
13
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- Det var fælt.
- Nei, fortsett.
14
00:01:28,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- Statistikken suger.
- Nei, det gjør den ikke.
15
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Ikke stopp. Fortsett.
16
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Kom igjen. Jeg elsker deg. Så mye.
17
00:01:35,666 --> 00:01:37,125
{\an8}- Stopp.
- Jeg elsker deg.
18
00:01:37,625 --> 00:01:40,333
{\an8}- Ja. La oss gjøre dette!
- Ok, vær så god.
19
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Action.
20
00:01:41,958 --> 00:01:46,750
{\an8}I over tre år har teamet mitt og jeg
merket haiarter for å studere evolusjonen...
21
00:01:46,750 --> 00:01:47,666
{\an8}Sophia!
22
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
Vi har et signal. Klare?
23
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Kjør!
24
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
Dra sørøstover.
Stabiliser på seks meter og vent.
25
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
Kom igjen!
Kjør på, folkens, dykk om fem minutter!
26
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
Biopsipilene er ladet.
Bare kameraene igjen.
27
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
De er klare.
28
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Ikke ødelegg dem denne gangen.
29
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
Faen heller!
Fant hun ikke et eklere stupested?
30
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Avstand?
- Fem hundre meter.
31
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Hun kommer nærmere.
32
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Ok, folkens, som vanlig,
følg meg og hold dere over meg.
33
00:02:31,125 --> 00:02:32,833
Tom, Sam, hold dere sammen.
34
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Ja?
35
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Med meg.
- Ok.
36
00:02:35,291 --> 00:02:38,250
Stabiliser på seks meter
og vent på Sophias instruksjoner, ok?
37
00:02:38,250 --> 00:02:39,666
- Ja, kaptein.
- Ja, sir.
38
00:02:48,875 --> 00:02:49,708
Juanito?
39
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
40
00:02:52,791 --> 00:02:54,791
Ja, Florecita, alt bra.
41
00:02:55,875 --> 00:02:57,250
Begynner nedstigningen.
42
00:02:59,833 --> 00:03:01,500
Utlign og hold kursen.
43
00:03:02,958 --> 00:03:04,666
Vi må ikke gå glipp av henne.
44
00:03:09,333 --> 00:03:11,666
Du er i ditt rette element, Sam.
45
00:03:11,666 --> 00:03:13,416
Er dette ditt element?
46
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Hvordan går det med dere?
47
00:03:18,625 --> 00:03:19,750
Nede på seks meter.
48
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
Alt klart.
49
00:03:21,416 --> 00:03:23,125
{\an8}Jeg håper ikke hun stikker.
50
00:03:23,625 --> 00:03:25,291
{\an8}Ikke stress. Jeg lar henne ikke.
51
00:03:27,750 --> 00:03:29,458
{\an8}- Signal på 70 meter.
- Retning?
52
00:03:29,458 --> 00:03:30,500
Sør-sørøst.
53
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Ok. Vi holder utkikk.
54
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Vent litt. Stopp.
55
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Ser du det, Sophia?
56
00:03:55,291 --> 00:03:57,750
{\an8}Enda en spermhvalunge fanget i nett.
57
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}Det er to på tre uker.
58
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
Den må ha lidd i dagevis.
59
00:04:08,208 --> 00:04:09,875
Jeg sjekker det ut. Bli her.
60
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Pokker, magen er full av plast.
61
00:04:39,208 --> 00:04:41,000
{\an8}Chris, fokuser på sender 7.
62
00:04:41,000 --> 00:04:41,916
{\an8}Vent.
63
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Ser du det jeg ser?
64
00:04:49,500 --> 00:04:50,375
Et bitemerke.
65
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Ja, men hva kan ha gjort det?
66
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, hun nærmer seg, 30 meter.
67
00:05:04,166 --> 00:05:05,166
{\an8}Pokker!
68
00:05:05,166 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- Går det bra, Chris?
69
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
Går det bra?
70
00:05:08,083 --> 00:05:10,125
{\an8}Det går bra, men den er ikke vår.
71
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Andre kommer.
72
00:05:15,666 --> 00:05:18,000
Når begynte makrellhai å jakte i flokk?
73
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Hva i helvete er dette?
74
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
{\an8}Vent, jeg forstår ikke. Alle er hunner.
75
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
- Hvor mange?
- Så dere finnene?
76
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}Er det normalt? De er enorme.
77
00:05:27,000 --> 00:05:29,208
Samme hypertrofi som Lilith.
78
00:05:29,791 --> 00:05:31,208
Det er rundt ti. Hva nå?
79
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Juan, hører du?
80
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
De virker nervøse. Sikkerhetsprotokoll.
81
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}-Sophia...
- Pokker.
82
00:05:40,083 --> 00:05:41,375
{\an8}- Rolig.
- Hva gjør vi?
83
00:05:41,375 --> 00:05:42,916
Hold god avstand.
84
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
Dere er trygge.
85
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Signal, rett sør.
86
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Chris, hun kommer.
87
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Puta madre, hva er det?
88
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Fy faen. Sikker på at den er vår?
89
00:06:24,375 --> 00:06:27,750
{\an8}-Hun er minst fem meter lang.
- Nei, det er sju meter.
90
00:06:27,750 --> 00:06:30,250
{\an8}Jeg skjønner ikke. Det burde være Lilith.
91
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
Da er det henne.
92
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
Det går ikke. For tre måneder siden
var hun kun 2,5 meter!
93
00:06:34,791 --> 00:06:38,000
Jeg er sikker på at det er henne.
Se, der er sender 7.
94
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
Hva gjør vi?
95
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
{\an8}Jeg forstår ikke.
96
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
Hvordan er det mulig?
97
00:06:52,125 --> 00:06:54,083
Vi kommer opp. Det er for farlig.
98
00:06:54,083 --> 00:06:55,916
Vent! Vi trenger en prøve.
99
00:06:55,916 --> 00:06:57,791
Har du sett størrelsen hennes?
100
00:06:57,791 --> 00:06:58,916
Skal jeg gjøre det?
101
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Greit, jeg gjør det.
102
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Vi har ikke noe valg.
Vi må finne ut av dette.
103
00:07:05,791 --> 00:07:06,666
Det går bra.
104
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
{\an8}Kom mot henne forfra,
så du ikke skremmer henne.
105
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Du er på god avstand. Rolig nå.
106
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
{\an8}Et øyeblikk.
107
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Forsiktig!
- Faen!
108
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Faen.
- Går det bra?
109
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}-Ja, det går bra.
- Kom tilbake.
110
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}Hører dere det?
Oppdrag utført. Opp med oss.
111
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Chris, dreit du på deg?
112
00:07:39,166 --> 00:07:41,125
Vent, jeg tror hun kommer tilbake.
113
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Hva? Hvor er hun?
114
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
115
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Hvor faen er hun? Ser dere henne?
116
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Jeg så henne nettopp. Hvor er hun?
117
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Hva er det?
118
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Jeg så henne.
- Ser du henne?
119
00:07:57,625 --> 00:08:00,125
{\an8}Chris? Jeg mistet koblingen!
120
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
121
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris...
122
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
123
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Kom opp igjen!
124
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Chris, svar meg!
125
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juan! Hører dere?
126
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
127
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
128
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, nei!
129
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
130
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
131
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophia!
132
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
Kom tilbake på båten!
133
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
UNDER PARIS
134
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
{\an8}TRE ÅR SENERE
135
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Jeg fikk noe.
136
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Kult.
137
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
La meg se om jeg fikk noe.
138
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Jeg fikk noe!
139
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Vent.
140
00:11:52,791 --> 00:11:53,708
Jeg kan ikke...
141
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- Går det bra?
- Ja.
142
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
Hva er det?
143
00:12:17,333 --> 00:12:18,666
Bombegruppe på stedet.
144
00:12:18,666 --> 00:12:20,791
- Vent, jeg kommer.
- Takk.
145
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Er alt i orden?
- Alt i orden.
146
00:12:22,625 --> 00:12:25,083
- Hvordan gikk det?
- Bra, ikke radioaktiv.
147
00:12:25,583 --> 00:12:29,125
{\an8}Adama til Caro. Når Adil er ferdig
med pressen, kan vi dra.
148
00:12:29,125 --> 00:12:30,916
Ok. Mottatt. Vi venter.
149
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Finner dere ofte...
150
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Vi er klare.
- Ok.
151
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...eller er det noe uvanlig?
152
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
Vi finner ofte granater i Seinen.
153
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
Sammen med våre kolleger
fra hovedlaboratoriet
154
00:12:41,000 --> 00:12:44,791
har vi allerede funnet rundt 100.
De to unge mennene gjorde det rette.
155
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Angèle til Adil.
- Unnskyld meg.
156
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Jeg tar meg av pressen.
157
00:12:48,333 --> 00:12:52,083
Prefekten trenger oss
til triatlon-briefingen. Jeg kommer etter.
158
00:12:52,791 --> 00:12:54,583
- Beklager. Hun tar over.
- Takk.
159
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Hallo.
- Hallo, kommandør.
160
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
For å berolige dere,
var det ikke noe tenningssystem,
161
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
så ingen skremselspropaganda.
162
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Bra jobbet.
- Takk.
163
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...å fiske med magneter er forbudt...
164
00:13:05,416 --> 00:13:08,583
La oss dra. Dra tilbake til basen.
Triatlon-briefing.
165
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
La oss dra.
166
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Kajakkpadling er forbudt!
167
00:13:20,708 --> 00:13:24,416
- Slapp av. Ingenting er lov!
- Hva er det med dem i dag?
168
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Hvem er villig til å vie livet
for å beskytte hvalene?
169
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- Jeg!
- Jeg!
170
00:14:05,625 --> 00:14:06,916
- Jeg.
- Jeg.
171
00:14:08,541 --> 00:14:13,166
Det var det første spørsmålet jeg fikk
da jeg ble med i kampen for havene våre.
172
00:14:13,666 --> 00:14:16,583
En verden av døde hav
er en verden uten oss i den.
173
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
Hva er et levende hav?
174
00:14:21,250 --> 00:14:23,041
Det er et hav med biologisk mangfold.
175
00:14:23,041 --> 00:14:28,583
Det betyr et hav fullt av fisk,
i tillegg til alger, koraller, vegetasjon.
176
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
Hvis vi ikke kan redde havlivet,
177
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
kan vi ikke redde oss selv.
178
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Unnskyld meg?
- Ja?
179
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Kan havene reddes?
180
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
En mann ved navn Paul Watson sa...
181
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Døde mannskapet ditt i et haiangrep?
182
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Victor, bort med telefonen!
- Men...
183
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
Nå!
184
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- Nok.
- Kom igjen, frøken.
185
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Jeg stilte et spørsmål.
186
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Se, hun ble rød.
187
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Sophia!
188
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Mrs. Assalas!
189
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Jeg beklager. Beklager forstyrrelsen,
men jeg må snakke med deg.
190
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Jeg følger alt arbeidet ditt.
191
00:15:18,000 --> 00:15:20,791
- Klimamigrasjon...
- Beklager, jeg har ikke tid.
192
00:15:23,083 --> 00:15:23,958
Sender 7!
193
00:15:27,416 --> 00:15:28,625
Jeg vet hvor hun er.
194
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Velkommen til SOS.
195
00:15:36,375 --> 00:15:38,125
SOS. Save Our Seas.
196
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Har du ikke hørt om det?
197
00:15:40,125 --> 00:15:42,208
Det er havverngruppen vår.
198
00:15:42,208 --> 00:15:46,458
Vi visste ikke om det ville fungere,
men vi vokser og har innvirkning.
199
00:15:46,458 --> 00:15:47,791
Vi gjør det du gjør.
200
00:15:47,791 --> 00:15:49,333
Så godt vi kan.
201
00:15:49,833 --> 00:15:51,666
Vi har alltid sett opp til deg.
202
00:15:52,250 --> 00:15:53,375
Vi følger arbeidet ditt.
203
00:15:53,375 --> 00:15:54,833
Alt du beskriver,
204
00:15:54,833 --> 00:15:57,958
hvordan naturen trigger
radikale endringer i atferd...
205
00:15:57,958 --> 00:16:01,666
Og for å beskytte haier,
kobler vi til forskernes signaler,
206
00:16:01,666 --> 00:16:03,500
og hvis de er i fare,
207
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
hvis de blir sporet av krypskyttere,
slår vi av signalet.
208
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Sophia, her borte.
209
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
210
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Vent. To sekunder...
- Hva gjør du?
211
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
Kutter Ulysses signal. Vi så en tråler.
212
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
Hvor er han?
213
00:16:44,041 --> 00:16:45,041
I Spania.
214
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Ingen haifiske i dag, folkens.
215
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Yatta!
- Kan du vise meg?
216
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Sender 7.
217
00:16:54,291 --> 00:16:55,791
- Ben, sender 7.
- Ja.
218
00:16:55,791 --> 00:16:58,750
- Vær så snill. Sender 7.
- Ja.
219
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Sender 7...
220
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Sånn.
221
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
Se.
222
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
Det er umulig.
223
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Serverne våre er sikre.
Det kan ikke være min sender.
224
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Sikker eller ikke,
alt er tilgjengelig nå. Se.
225
00:17:22,541 --> 00:17:26,458
Hun var i Le Havre for tre uker siden.
Så svømte hun opp Seinen.
226
00:17:32,875 --> 00:17:35,708
Hun har vært her i tre dager.
I hjertet av Paris.
227
00:17:36,208 --> 00:17:38,125
Hun kan ikke overleve i ferskvann.
228
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Vi trodde at siden
oksehaier yngler i ferskvann, er det...
229
00:17:41,625 --> 00:17:44,333
- Det er makrellhai.
- Sophia, du hadde rett.
230
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
Klimaendringer og forurensning
har endret oppførselen deres.
231
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
Hun er fortapt og prøver bare å overleve.
232
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Om det er min sender,
må den ha løsnet og drevet hit.
233
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Mot strømmen?
234
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
Ville den ikke ha sunket?
235
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Om vi ikke hjelper Lilith
å nå sjøen, dør hun.
236
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
Vi tror vi kan kommunisere med henne.
237
00:18:05,666 --> 00:18:09,000
Har du blitt gal?
Hun er en hai, ikke en hund.
238
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
Dykk med oss.
Jeg skal vise at du tar feil.
239
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- I Seinen?
- Ja.
240
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Vi skal dit i kveld.
241
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Hvorfor kom jeg?
242
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
Det var en ulykke. Ved Mariebroen.
243
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
Bilen falt i vannet. Sjåføren er savnet.
244
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
245
00:19:36,000 --> 00:19:39,958
Vi har vært her i 50 minutter,
og har sett to fantastiske hvalhaier.
246
00:19:39,958 --> 00:19:41,250
- Der.
- Ser du det?
247
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
En tredje. Se!
248
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
- Ja!
- Den er diger!
249
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
På grunn av...
250
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Bravo! Applaus!
251
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Tre timer med en motor
som fortsatt ikke fungerer.
252
00:19:53,250 --> 00:19:55,291
- La oss spille fotball.
- Bra jobba.
253
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Vil du slåss?
- Fantastisk...
254
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Fire, tre, to, en!
255
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Godt nyttår!
256
00:20:07,750 --> 00:20:09,875
Kjære, jeg elsker deg! Ønsk deg noe!
257
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Dette er vanvittig!
258
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Bra, Chris. Det er god avstand.
259
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
Et øyeblikk.
260
00:20:21,291 --> 00:20:22,833
Chris? Jeg mistet koblingen!
261
00:21:01,541 --> 00:21:02,625
Det er ikke mulig.
262
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
Det er Mika. Legg igjen en beskjed.
263
00:21:41,291 --> 00:21:42,208
Mika!
264
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
Mika, det er Sophia.
265
00:21:44,375 --> 00:21:45,458
Ring meg tilbake.
266
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
Kom igjen.
267
00:21:55,875 --> 00:21:58,666
Får du problemer, dra i snøret og løp. Ok?
268
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- Hva med deg?
- Jeg klarer meg.
269
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
Ikke kjøp meg med kyss.
270
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- Ved problemer, kom rett opp, ok?
- Ok.
271
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Kom igjen.
272
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Politi!
273
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
Kom ut av vannet.
274
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
Kom deg ut nå!
275
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
Hvorfor dykket du om natten?
276
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Kan jeg ikke rense Seinen?
277
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Rense Seinen?
278
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Ja.
279
00:25:30,083 --> 00:25:32,500
- Hvem eier båten?
- Den er min.
280
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
- Vi drar til stasjonen.
- Nei.
281
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
Om alt går bra, kan du dra hjem. Ok?
282
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Nils. La oss se til Île Saint-Louis.
283
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Ok.
284
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, hold deg nær.
285
00:25:50,166 --> 00:25:51,125
Hørt fra Roger?
286
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
Ikke sett ham på lenge.
287
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Hei, dere. Står til?
288
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
Å, hei!
289
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Alt vel?
290
00:25:56,875 --> 00:25:59,000
- Vi tok med noen ting.
- Fint.
291
00:25:59,000 --> 00:26:00,583
Her. Denne vil passe deg!
292
00:26:00,583 --> 00:26:02,708
- Den er uvurderlig!
- Perfekt.
293
00:26:02,708 --> 00:26:04,083
Er det din størrelse?
294
00:26:04,083 --> 00:26:05,666
Tenkte du ville like den.
295
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Kollegaene dine.
296
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Forsterkninger.
297
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Klar, Markus?
- Ja.
298
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Litt mer tau.
299
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Står til, Adewale?
300
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- Bra, sjef?
- Ikke dårlig.
301
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Hei, søta. Hvordan går det?
302
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Ikke tenk på oss!
303
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Markus, har de alt?
304
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
Ja, vi hjalp dem.
305
00:26:31,541 --> 00:26:34,208
Det går bra, sjef. Dere er flotte.
306
00:26:34,208 --> 00:26:35,833
Vi er borte i morgen.
307
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Det blir maks tre uker.
Kommunen vil ha det klart for triatlonen.
308
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Ikke vær redd.
Kiki og jeg skal sitte på første rad.
309
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Perfekt. God lesning!
310
00:26:45,375 --> 00:26:46,833
- Takk.
- Ses på hovedkvarteret?
311
00:26:46,833 --> 00:26:48,458
- Ja.
- Ses senere.
312
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Snu.
- Gå på utsiden.
313
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Kom igjen. Kjør på.
314
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Kjør på.
315
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Hva tok så lang tid?
316
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
Vi fant henne i vannet
ved Mariebroen med utstyret sitt.
317
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Adama, tar du henne?
318
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
Jeg skal ta alt utstyret.
319
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Jeg fikser det.
- Jeg kan også hjelpe.
320
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Nei, Caro, det går bra.
321
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- Jeg drar. Mobilen er på.
- Kom.
322
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
Ses i morgen.
323
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Ha en fin kveld!
324
00:27:37,541 --> 00:27:38,791
Vent. Jeg går først.
325
00:27:39,291 --> 00:27:40,166
- Følg meg.
- Nils.
326
00:27:40,166 --> 00:27:42,416
- Ja?
- Er du fortsatt på vakt?
327
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
Ja, hvorfor?
328
00:27:43,333 --> 00:27:44,500
Vesten din, takk.
329
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- Dette er ikke brannvesenet, Smoky!
- Det er ikke hæren heller.
330
00:27:49,333 --> 00:27:51,750
Soldater har i det minste fin hårsveis.
331
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
154 GRANATER FRA ANDRE VERDENSKRIG
FUNNET UNDER IENA-BROEN
332
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Kaffe?
333
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Kan jeg dra hjem nå?
334
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Hvorfor dykket du?
- Faen.
335
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Var det ulykken?
336
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Sukker?
337
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Så...
338
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
Fortell.
339
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
Hvorfor undersøkte du bilen?
340
00:30:07,625 --> 00:30:09,750
- Faen heller.
- Jeg snakker til deg.
341
00:30:09,750 --> 00:30:12,833
- Jeg spurte...
- Det er en hai i Seinen. Fornøyd?
342
00:30:14,916 --> 00:30:16,750
Du har tid å kaste bort, flott.
343
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Ja. Du vil kødde med meg.
344
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Vi kan begynne på nytt.
345
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
Fullt navn.
346
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
Adil.
347
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
Det haster.
348
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Kom igjen, vennen, vi drar.
349
00:30:41,208 --> 00:30:42,125
Ok.
350
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Se, der borte. En liten fisk!
351
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- De er så søte!
- Faen.
352
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Så du det?
- Ja.
353
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Kom deg vekk fra kanten!
354
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
Gå bort!
355
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
Ikke snakk sånn til barn!
356
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Beklager.
- Hun er gæren.
357
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
Unnskyld.
358
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Hallo?
- Kom igjen.
359
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Ja, det er meg.
360
00:31:13,583 --> 00:31:14,541
De venter.
361
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
Hallo.
362
00:31:21,583 --> 00:31:24,291
- Sersjant Adil Faez.
- Sophia Assalas.
363
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
Dere har møttes?
364
00:31:25,875 --> 00:31:28,875
- Beklager. Jeg ba dem ringe deg.
- La meg vise deg.
365
00:31:31,125 --> 00:31:32,041
Adama?
366
00:31:49,416 --> 00:31:50,625
Ble funnet i morges.
367
00:31:53,416 --> 00:31:55,416
Vennen din tror det var en hai.
368
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
Det var definitivt en hai.
369
00:32:17,166 --> 00:32:21,125
Selv om den kom gjennom slusene,
hvorfor skulle den komme til Paris?
370
00:32:21,625 --> 00:32:22,791
Aner ikke.
371
00:32:23,666 --> 00:32:26,333
Du vurderte ikke
spekkhogger eller hvithval.
372
00:32:27,958 --> 00:32:28,791
Adama!
373
00:32:28,791 --> 00:32:29,708
Ring Angèle.
374
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Følg meg.
- Adama til Angèle.
375
00:32:32,458 --> 00:32:34,250
Juridisk politi er her. La oss dra.
376
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Ok. Mottatt.
377
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Det kan være en propell. Det har skjedd.
378
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Jeg garanterer at det er bitt.
379
00:32:44,333 --> 00:32:48,125
Vi så etter en 2,5 meter lang hai,
men den var tre ganger så lang.
380
00:32:48,125 --> 00:32:50,708
Det virker som
den samme haien er i Seinen.
381
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
- Hvordan kan du tro slikt tull?
- For vi har sporet henne.
382
00:32:54,125 --> 00:32:59,291
- Hun vil kveles her. Hun trenger hjelp.
- Vent litt. Det er haier i Themsen, men...
383
00:32:59,291 --> 00:33:00,625
De hører hjemme der.
384
00:33:00,625 --> 00:33:03,958
Denne haien burde ikke være her.
Det er ikke normal oppførsel.
385
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Vi må få henne ut
og vi trenger et ekspertteam.
386
00:33:07,458 --> 00:33:08,833
Det blir komplisert.
387
00:33:08,833 --> 00:33:10,125
- Dere må...
- Vent!
388
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
La oss se
om haien din eksisterer først. Ok?
389
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Greit.
390
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Kom igjen.
391
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus? La oss dra.
392
00:33:27,416 --> 00:33:28,666
- Har du signalet?
- Ja.
393
00:33:28,666 --> 00:33:32,000
Hun er på Ile de la Cité,
200 meter fra Notre-Dame.
394
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Du kan dra.
395
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Jeg blir med dere.
396
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Det skjer ikke.
397
00:33:36,375 --> 00:33:37,291
Caro?
398
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Her er planen...
399
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Løytnant...
400
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Jeg er sersjant. Bare et øyeblikk.
401
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Uansett, dette er meningsløst.
402
00:33:45,291 --> 00:33:49,333
Sporeren min kan finne signalet.
Vi kan identifisere henne fra kaia.
403
00:33:49,333 --> 00:33:51,208
Markus, harpunene. La oss dra.
404
00:33:51,208 --> 00:33:54,500
- Hvorfor dykke og ta unødvendige sjanser?
- Hør her.
405
00:33:55,083 --> 00:33:56,833
Jeg vil vite hvor den gjemmer seg.
406
00:33:57,666 --> 00:33:58,750
Om den eksisterer.
407
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Greit, beveg dere.
408
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Kommer du?
- Denne haien kan være farlig.
409
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Enda mer hvis den føler seg truet.
410
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Mrs. Assalas,
vi er elvepolitiet, ikke Greenpeace.
411
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Vis oss hvordan vi bruker sporeren
eller bli med oss, men vi drar nå.
412
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
Ok?
413
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Klare, folkens?
414
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
Ses senere.
415
00:35:35,500 --> 00:35:37,000
Åttehundre meter!
416
00:35:37,833 --> 00:35:38,833
Åttehundre meter.
417
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
Vi er her.
418
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
Hvor dypt er det?
419
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Fem meter.
420
00:36:22,833 --> 00:36:24,041
I midten er det 5,7.
421
00:36:25,333 --> 00:36:27,666
Med hennes størrelse burde vi se henne.
422
00:36:28,166 --> 00:36:30,250
Kanskje fordi det ikke er noen hai.
423
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro? Gutter?
424
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Synkroniser sporere.
425
00:36:43,916 --> 00:36:45,416
- Gjort.
- Ja.
426
00:36:45,416 --> 00:36:47,083
- Har du dem?
- Ja.
427
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Lommelykter.
428
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
Kom igjen.
429
00:37:51,791 --> 00:37:52,708
Ser du noe?
430
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Ta telefonen.
431
00:38:49,333 --> 00:38:50,791
Hvor i helvete er du?
432
00:38:50,791 --> 00:38:52,208
Ben, kutt signalet.
433
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- De dreper henne.
- Kutter jeg det, mister vi henne.
434
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
Hva er det du ikke forstår?
Vi har ikke noe valg!
435
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Hva? Uten signal er det for farlig.
436
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Befri henne.
437
00:39:00,500 --> 00:39:02,375
- Jeg kan ikke...
- Befri henne!
438
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Ikke sikkert det kan reaktiveres.
- Vær så snill!
439
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Helvete.
440
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Skynd deg. Det er ikke mye tid.
441
00:39:42,833 --> 00:39:43,708
Hun kommer.
442
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Ok, jeg slo det av.
443
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Ja, vi klarte det.
444
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Det er bevegelse.
445
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Noe er galt.
446
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Faen, signalet...
447
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Hva med signalet? Hva er galt?
448
00:40:27,375 --> 00:40:29,875
Jeg forstår ikke. Jeg mistet signalet.
449
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Jeg fikser det.
450
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Sersjant!
451
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Sersjant!
452
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Skynd dere. Kom opp!
453
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, vi følte et nærvær. Noe stort.
454
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Er du sikker?
455
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Sjekk sonaren.
456
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
457
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Kunngjør det på kanal ti.
458
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Var det deg?
459
00:41:46,666 --> 00:41:48,458
- Hva?
- Signalet, var det deg?
460
00:41:48,458 --> 00:41:50,458
Det forsvant, aner ikke hvorfor.
461
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- Du satte teamet mitt i fare.
- Hvordan kan du si det?
462
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- Jeg sa dere ikke skulle dykke!
- Få henne i land.
463
00:41:56,333 --> 00:41:57,250
Ikke rør meg.
464
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Tilbake til basen.
465
00:42:20,291 --> 00:42:22,875
- Det var nære på.
- Hvorfor hørte jeg på deg?
466
00:42:22,875 --> 00:42:25,416
- Er du på deres side?
- Hva gjør vi nå?
467
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Få henne tilbake til havet,
ellers dør hun!
468
00:42:27,958 --> 00:42:30,666
- Hvem vet om jeg kan få henne tilbake?
- Mika!
469
00:42:31,458 --> 00:42:33,541
- Hva gjør du her?
- Du er dumdristig.
470
00:42:33,541 --> 00:42:34,833
De var bevæpnet!
471
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
Hva så? Hva om hun hadde angrepet?
472
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Dyr angriper ikke uten grunn.
473
00:42:38,583 --> 00:42:40,791
Lilith gjorde det,
og det skjer ikke igjen.
474
00:42:40,791 --> 00:42:42,583
Dere skulle ikke ha vært der!
475
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
Det er din skyld.
476
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Hold deg unna dette, ok?
477
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Unnskyld.
478
00:42:55,875 --> 00:42:57,041
Sophia, unnskyld!
479
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
480
00:43:02,708 --> 00:43:07,083
For å fange haien, må vi lukke slusene
og blokkere all tilgang.
481
00:43:07,083 --> 00:43:10,750
- Vi har ikke noe valg.
- Var det alt? En uke før triatlon?
482
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
De har invitert internasjonal presse
til å kunngjøre OL-stevnene i Seinen.
483
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Ja, jeg vet.
484
00:43:19,291 --> 00:43:22,416
Hvordan kan du be meg
om å få ordføreren til å avlyse?
485
00:43:22,416 --> 00:43:24,083
Hvordan skal jeg si det?
486
00:43:29,750 --> 00:43:32,666
Doble arbeidskraften vår.
Jeg ringer prefekten.
487
00:43:32,666 --> 00:43:34,750
Og sett opp et overvåkningsteam.
488
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Å gjenopprette havenes helse
er avgjørende,
489
00:43:52,791 --> 00:43:56,375
{\an8}gitt den positive effekten
som vårt marine økosystem
490
00:43:56,375 --> 00:43:57,875
{\an8}har på klimaendringer.
491
00:43:58,500 --> 00:43:59,916
Halvparten av oksygenet...
492
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
SLAKT PÅ HAVET:
FORSKERGRUPPE ANGREPET AV HAI
493
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Hei, bak meg er El Soldado-båten
eid av Ocean's Originals.
494
00:44:21,791 --> 00:44:24,125
For noen dager siden
ble mannskapet massakrert
495
00:44:24,125 --> 00:44:27,750
på en ekspedisjon nord for Hawaii,
nær Pacific Garbage Patch.
496
00:44:27,750 --> 00:44:31,500
Foreningens president,
Sophia Assalas nekter å kommentere.
497
00:44:32,208 --> 00:44:33,416
En undersøkelse er...
498
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
Hva er mer verdifullt enn livet?
499
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
Bildene taler for seg selv.
500
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
Jeg selger ingenting.
501
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
Jeg har ingen investorer å overbevise,
eller valg å vinne.
502
00:45:28,250 --> 00:45:30,916
Vi og fremtidige generasjoner
har alt å tape.
503
00:45:30,916 --> 00:45:34,375
Våre foreldre og deres foreldre
har forseglet vår skjebne.
504
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
Jeg heter Mika.
505
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
Jeg er 20 år gammel,
og med Save Our Seas-gruppa,
506
00:45:40,416 --> 00:45:43,125
mener vi at dyr
og mennesker er likeverdige.
507
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Men 100 millioner haier
blir drept hvert år. Hvorfor?
508
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
For å lage suppe eller anti-aldringskrem?
509
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
Stopp utryddelsen!
510
00:45:52,708 --> 00:45:55,541
De regulerer havene våre.
Vi må beskytte dem.
511
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
Overfiske og forurensning
har fratatt matkilden til haier,
512
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
og tvinger dem inn i nye territorier.
513
00:46:03,000 --> 00:46:04,291
Akkurat som Lilith.
514
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
Hun er fortapt i Seinen.
Jeg trenger deres hjelp til å redde henne!
515
00:46:08,458 --> 00:46:11,416
Vi er de siste
som kan utgjøre en forskjell.
516
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
Det begynner med å redde denne haien.
517
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
Å redde henne
518
00:46:17,583 --> 00:46:20,375
er å stå opp mot dem
som ødelegger planeten vår.
519
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
Å redde henne
520
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
er å skrike ut
at denne verdenen tilhører oss.
521
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
Å redde henne
522
00:46:29,458 --> 00:46:30,958
er å redde fremtiden vår.
523
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Så bli med oss. Gjør dere hørt.
524
00:46:35,833 --> 00:46:37,583
{\an8}Vi skal finne denne haien
525
00:46:37,583 --> 00:46:38,916
{\an8}og befri henne.
526
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia?
527
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Hva vil du?
528
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Jeg tror vi fikk en dårlig start,
529
00:47:06,875 --> 00:47:08,375
og jeg ville be om unnskyldning.
530
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
Neseblodet på båten,
det var en dykkerulykke, ikke sant?
531
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
Jeg visste ikke om mannen din...
Jeg mener, teamet ditt.
532
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Og jeg beklager.
533
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Vi skal møte ordføreren i ettermiddag
og jeg lurte på om du...
534
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- Om du ville...
- Du kan spørre.
535
00:47:31,458 --> 00:47:36,125
Jeg lurte på om du ville bli med,
for om jeg begynner å snakke om haier
536
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
vil ingen tro meg.
537
00:47:44,916 --> 00:47:45,750
En hai?
538
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
En hai i Seinen?
539
00:47:52,666 --> 00:47:56,375
Jeg insisterte på å møtes
da hastetiltak må iverksettes.
540
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Selvsagt, Angèle. Vi må alltid handle.
541
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Du gjorde det rette.
542
00:48:09,666 --> 00:48:10,791
Gjenkjenner du det?
543
00:48:11,875 --> 00:48:12,708
Det er Paris.
544
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
Mitt Paris.
545
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
De er til den kommende triatlonen,
546
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
vårt utstillingsvindu for OL.
547
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Det kommer journalister fra hele verden.
548
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
Vi venter nesten tusen av dem.
549
00:48:30,916 --> 00:48:31,958
Mer enn det!
550
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Forstår du?
551
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Ordfører, haien har drept før.
552
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Vent litt.
Tro det eller ei, jeg sympatiserer.
553
00:48:41,208 --> 00:48:42,458
Om vi ikke gjør...
554
00:48:42,458 --> 00:48:43,750
Nei! Kom igjen!
555
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Ikke kom med slike insinuasjoner.
556
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Jeg skal være tydelig.
557
00:48:47,791 --> 00:48:51,500
Denne arten ser ut til å vise
radikale endringer i atferd.
558
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
Jeg så det for tre år siden.
559
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
Vi vet om teamet ditt.
560
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Flere døde.
561
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Om vi ikke gjør noe,
562
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
kan PR-operasjonen din havne i et blodbad.
563
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- De forstår ikke.
- Nei.
564
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
Du aner ikke, hva?
565
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
Én komma sju milliarder!
566
00:49:12,000 --> 00:49:16,958
Det er budsjettet tildelt av regjeringen
for å arrangere dette.
567
00:49:17,708 --> 00:49:21,125
Vi installerte til og med
avløpstanker under Seinen.
568
00:49:21,125 --> 00:49:22,750
46 000 kubikkmeter vann.
569
00:49:23,666 --> 00:49:26,291
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Finn ut av det.
570
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Få fisken til å forsvinne.
571
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Greit.
572
00:49:31,791 --> 00:49:34,666
Teamene våre tar seg av all kommunikasjon
573
00:49:34,666 --> 00:49:36,958
på sosiale nettverk
for å unngå det verste.
574
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Det er opp til oss
å snu dette til noe positivt.
575
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Ja, Angèle! Kjør!
576
00:49:47,583 --> 00:49:49,416
Jeg følger dere ut. Etter dere.
577
00:49:51,208 --> 00:49:53,875
Sophia, lag en liste
over utstyret du trenger.
578
00:49:53,875 --> 00:49:55,291
Ja, med én gang.
579
00:49:55,875 --> 00:49:59,416
Men siden sporeren hennes er nede,
må vi lokke henne til oss.
580
00:49:59,416 --> 00:50:00,375
Hvordan?
581
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
Vi lokker henne til
Sully- og Austerlitz-broene.
582
00:50:05,500 --> 00:50:09,875
Når hun er bedøvet,
tar vi henne til Port de l'Arsenal-slusen.
583
00:50:09,875 --> 00:50:12,625
Det oseanografiske instituttet
vil ta over.
584
00:50:12,625 --> 00:50:13,916
Forstått?
585
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Kom igjen.
586
00:50:16,291 --> 00:50:18,833
Ta med nødblussene
for å holde henne på avstand.
587
00:50:20,708 --> 00:50:22,291
Ok, bra.
588
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Ja, det er bra.
589
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Pass deg!
- Forsiktig!
590
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Seriøst?
591
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Beklager. Hør...
- Klar? En...
592
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Ja, takk.
593
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Lukket du ikke lokket?
594
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Gratulerer.
595
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
Jeg snakket med instituttet.
De bruker en time.
596
00:50:40,375 --> 00:50:42,250
La meg vise deg en video.
597
00:50:42,250 --> 00:50:43,458
Filmtid, sersjant!
598
00:50:46,875 --> 00:50:47,750
Se.
599
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
Når vi bedøver henne, må vi være raske.
600
00:50:50,750 --> 00:50:55,625
Instituttet har kun 30 minutter
på å gjøre henne klar. Ellers kveles hun.
601
00:50:55,625 --> 00:50:57,500
Bruker vi samme talje?
602
00:50:58,250 --> 00:51:00,625
Sophia! Vi må snakke sammen. Det haster.
603
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Hvor er de?
604
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
I katakombene.
605
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
Ved kloakkreservoarene.
606
00:51:14,250 --> 00:51:18,375
Ikke si at jeg var her.
Hun er vennen min, men hun er så sint!
607
00:51:19,291 --> 00:51:22,083
Hun vil bevise
at Lilith kan veiledes med sonar...
608
00:51:22,083 --> 00:51:23,583
Hvordan fant dere henne?
609
00:51:25,500 --> 00:51:28,166
Jeg klarte å reaktivere signalet.
Det var alt.
610
00:51:29,041 --> 00:51:30,750
Hvordan? Jeg klarte det ikke.
611
00:51:31,791 --> 00:51:32,958
Kan du vise meg?
612
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Hva gjør hun der?
613
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- Det er de gamle katakombene.
- Nettopp.
614
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
Byens vannreservoarer.
Det er som en underjordisk innsjø.
615
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
Men uten tilgang til elven.
616
00:51:55,208 --> 00:51:57,625
- Det er ikke mulig.
- Det er det faktisk.
617
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Vi fant en avlagt tilgang
under St. Martins kanal.
618
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- Når skjer dette?
- Nå.
619
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Det er mange folk.
620
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- Jeg skulle ikke ha kommet.
- Ikke vær redd.
621
00:52:12,250 --> 00:52:16,375
- Du gjorde det rette. Ikke la Mika dykke.
- Gå dit og gjør som vi sa.
622
00:52:16,375 --> 00:52:17,833
Vi kommer. Ok?
623
00:53:34,750 --> 00:53:37,541
- Hei, Mika.
- Takk for at dere kom! Fint å se dere.
624
00:53:38,041 --> 00:53:39,833
- Takk, Mika.
- Dere er utrolige.
625
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Takk, alle sammen.
626
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régis? Begynn å filme. Hvordan går det?
627
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Bra.
- Står til?
628
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- Er det klart?
- Nesten.
629
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Er du sikker på dette?
- Ja.
630
00:53:58,000 --> 00:53:59,416
Det funker nok.
631
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- Det vil dra henne hit.
- Jeg er ikke bekymret for det.
632
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Hva er det med deg?
633
00:54:08,250 --> 00:54:09,583
Da gjør vi som avtalt.
634
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
Hva om det ikke går?
635
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
Hva om vi ikke gjør noe?
636
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Ok.
637
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Chronos elveenhet.
638
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Katakombene ved St. Martin og Jemmapes.
Potensielt 50 personer til stede.
639
00:55:01,041 --> 00:55:04,666
Ber om forsterkninger.
Jeg gjentar. Vi trenger forsterkninger.
640
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Greit. Vi har ingen ankomsttid,
så vår sikkerhet er førsteprioritet, ok?
641
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Sjekk lommelykter. Ikke havn i nød.
Hold dere mot veggene.
642
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Det er én vei ut,
så vi går rolig inn for å unngå panikk.
643
00:55:17,708 --> 00:55:19,750
Ellers blir det en flaskehals.
644
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Forstått? Adama, Leo, til høyre.
Sophia, bli med dem.
645
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Nils, Markus med meg.
646
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Dette er elvepolitiet. Alle ut av vannet.
647
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Nei, vent.
648
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- På tide å dra.
- Vent!
649
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Festen er over.
Dere er i et sperret område.
650
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
Vi evakuerer rolig.
651
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
Kollegaene mine viser vei. Adama!
652
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Følg Adama og Markus.
653
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Alle ut.
- Nei, vent.
654
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Vi ba dere komme ut.
- La oss bli ferdige!
655
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Tilbake.
- Se hvor dere går!
656
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Det er glatt og smalt!
- Vi vet hva vi gjør!
657
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Kan ikke tvinge oss!
658
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Vi kan bruke denne
til å veilede henne. Jeg er sikker.
659
00:56:22,291 --> 00:56:27,500
- Slipp den og kom deg ut av vannet.
- Kom igjen. Alle ut! Beveg dere!
660
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Mot veggen.
- Jeg snakker til dere.
661
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Hun kommer!
662
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Se, det er to.
663
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Det er enda en! Se!
- Sykt!
664
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- Det ser ut som en baby.
- Hun har født.
665
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, ikke rør den!
666
00:57:24,541 --> 00:57:26,208
Lilith vil føle seg truet.
667
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Du forstår ikke.
Kom deg ut nå! Lilith er farlig!
668
00:57:31,916 --> 00:57:32,833
Sophia, se!
669
00:57:32,833 --> 00:57:34,791
- Nils.
- Du hadde rett. Stol på meg!
670
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Sikre meg.
- Du aner ikke!
671
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
Lilith fødte.
672
00:57:39,708 --> 00:57:41,541
Vi er i området hennes.
673
00:57:41,541 --> 00:57:43,791
Våkne, for faen! De er harmløse.
674
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Kom deg ut nå!
Hun kommer til å angripe! Kom deg ut!
675
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, kom deg ut nå!
676
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- Det er en ordre! Kom deg ut!
677
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Stå mot veggen.
- Vær rolig.
678
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Vi evakuerer én etter én!
679
00:58:01,916 --> 00:58:03,125
- Mika!
- Mot veggen.
680
00:58:03,125 --> 00:58:04,791
- Raskt!
- Kom deg ut, Mika!
681
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Hold dere mot veggene!
682
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Gjør noe, Adil!
- Hold deg rolig.
683
00:58:08,791 --> 00:58:11,166
- Hvorfor ødelegger du alt?
- Adil!
684
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Kom deg ut av vannet!
685
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Stille!
- Mika!
686
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, kom deg ut! Mika!
687
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, kom deg ut!
688
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Skynd deg! Kom deg ut!
689
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
690
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
Adil!
691
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Skynd deg, Adil!
692
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Alle sammen, mot veggene!
693
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Alle sammen, gå til utgangen!
694
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Rekk meg hånden!
695
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Rekk meg hånden! Skynd deg!
696
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
Ben! Hånden din! Ben!
697
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Hånden din!
698
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
699
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Få meg ut!
700
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
701
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Mot veggen!
702
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Ta tak!
703
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
704
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Kom deg ut, Leo!
705
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Ut av vannet, alle sammen! Kom dere ut!
706
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Ro ned! Vær raske!
707
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Den er bak oss!
708
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Kom igjen! Her borte!
709
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Ro dere ned, alle sammen!
710
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Alle sammen, ut!
711
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Nei!
712
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
713
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
714
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Ut!
715
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Kom igjen! Raskt!
716
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Hjelp meg.
717
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
718
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, her borte!
719
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Hånden din!
720
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Hånden din!
721
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Kom igjen!
722
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Hei, se på meg!
723
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
Vi må stabilisere ham!
724
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
Det er prefekten.
725
01:02:01,166 --> 01:02:02,833
- Angèle...
- Nei. Adil, kom her!
726
01:02:02,833 --> 01:02:04,291
- To sekunder.
- Kom!
727
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Takk.
728
01:03:37,875 --> 01:03:39,208
Det er min feil, Adil.
729
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Jeg skulle beskytte dem.
730
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Sophia.
731
01:03:47,791 --> 01:03:49,125
Det er ikke din skyld.
732
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Ok?
733
01:03:54,041 --> 01:03:54,875
Adil?
734
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
Kom fort.
735
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Nå.
736
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Hva er galt?
- Kom og se.
737
01:05:02,833 --> 01:05:03,916
Ser du dette?
738
01:05:04,625 --> 01:05:07,875
Det er følere
for å tilpasse seg saltinnholdet i vannet.
739
01:05:07,875 --> 01:05:10,208
Kan du se dette fremspringet?
740
01:05:11,208 --> 01:05:13,583
Det betyr
at de har tilpasset seg ferskvann.
741
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Hvorfor er de her?
742
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
Mens de svømte oppover elven,
må de ha funnet den perfekte yngleplassen.
743
01:05:20,208 --> 01:05:22,125
I katakombene er de trygge.
744
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Som larver i en bikube.
745
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
De vil spise i Seinen, vokse,
og vende tilbake til havet.
746
01:05:31,708 --> 01:05:34,666
Paris er en av få byer
med dette økosystemet.
747
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
Det er en hunn.
748
01:06:02,125 --> 01:06:03,791
Det er ikke normalt.
749
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
Hun er gravid uten å være seksuelt moden.
750
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Ser du dette tannsettet?
751
01:06:15,875 --> 01:06:17,666
Hun er ikke to måneder engang.
752
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- Det er utrolig.
- Hvordan forklarer du det?
753
01:06:23,625 --> 01:06:25,916
Lilith formerer seg ved partenogenese.
754
01:06:25,916 --> 01:06:26,958
Hva betyr det?
755
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
At hun ikke trenger en hann.
756
01:06:35,625 --> 01:06:38,041
Jeg tok feil. De er ikke makrellhaier.
757
01:06:38,541 --> 01:06:40,166
De har tilpasset seg.
758
01:06:41,541 --> 01:06:43,833
Lilith er den første av en ny art.
759
01:06:45,333 --> 01:06:48,708
Om vi ikke eliminerer dem,
vil de fortsette å reprodusere,
760
01:06:49,333 --> 01:06:52,000
kolonisere havene våre på ubestemt tid.
761
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Tolv dødsfall!
Forstår du hvilken tragedie det er?
762
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Da vi ankom, var det for sent.
Vi gjorde vårt beste for å evakuere, men...
763
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Du burde ha informert dine overordnede!
764
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Du har ikke ferdighetene
til å lede en slik operasjon.
765
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Sir, vi prøvde å advare borgermesteren.
766
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Løgner! Åpenbare løgner!
767
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Dere sa det var en hai i Seinen.
768
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
Jeg trodde du og teamet ditt
kunne håndtere situasjonen.
769
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
Triatlonen begynner
om mindre enn 24 timer.
770
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Forstår du situasjonen jeg er i?
771
01:07:28,583 --> 01:07:31,041
Aner ikke hva jeg skal si på TV i kveld.
772
01:07:31,875 --> 01:07:33,041
Du aner ikke?
773
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Virkelig?
774
01:07:35,500 --> 01:07:37,166
Så du hvor mange som døde?
775
01:07:37,166 --> 01:07:39,375
Si sannheten. Det er en hai i Paris.
776
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Greit, la oss roe oss ned.
777
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Forstår du ikke?
Det blir dusinvis, så hundrevis.
778
01:07:44,291 --> 01:07:46,750
Avlys! Det er ikke så jævla vanskelig!
779
01:07:48,583 --> 01:07:49,666
Kom deg ut.
780
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Du kan gå tilbake til lektere.
781
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
Hæren tar seg av sikkerheten, forstått?
782
01:08:01,083 --> 01:08:04,333
Sir, ikke et ord om dette.
Hold det unna sosiale medier.
783
01:08:10,666 --> 01:08:12,708
{\an8}Det er store behandlingsanlegg...
784
01:08:12,708 --> 01:08:14,500
{\an8}TRIATLON: SISTE FORBEREDELSER
785
01:08:14,500 --> 01:08:18,333
{\an8}...ved badeområdet
hvor svømmingen vil holde sted,
786
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}som betyr at alle parisere kan dra
for en dukkert etter en lang dag på jobb.
787
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}Hva er ditt svar til aktivistene
som sier at det er haier i Seinen?
788
01:08:27,666 --> 01:08:30,375
{\an8}Om de finnes... Ok.
789
01:08:30,375 --> 01:08:34,875
{\an8}Da ville jeg gratulert meg selv. Det betyr
at våre oppryddingstiltak virker.
790
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Selv for haier?
791
01:08:36,041 --> 01:08:41,041
Absolutt! Uansett, du vet at haier
er helt harmløse for mennesker.
792
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
For meg er alle arter velkomne...
793
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
Vi rotet det til.
794
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
De gjør oss til syndebukker.
795
01:08:47,500 --> 01:08:51,500
Ikke kjemp imot. Det er politisk.
De ville aldri spolert festen.
796
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Folk betaler mye penger
for å svømme med haier.
797
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Sikkerhet er en prioritet for oss alle
og for de kommende olympiadene.
798
01:09:15,125 --> 01:09:17,291
Det er frustrerende å ikke bli hørt.
799
01:09:17,291 --> 01:09:18,750
Å ikke kunne hjelpe.
800
01:09:20,750 --> 01:09:22,000
Hæren bestemmer.
801
01:09:27,875 --> 01:09:32,291
Om Lilith og flokken vender til havet
under triatlonen, blir det et blodbad.
802
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Vi må bli kvitt dem.
- Slutt.
803
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
Det er ikke vårt ansvar.
804
01:09:38,041 --> 01:09:38,875
Så slutt.
805
01:09:51,083 --> 01:09:52,833
Hvorfor forlot du hæren?
806
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Fordi jeg er feig.
807
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
Vi skulle befri
franske gisler i Burkina Faso.
808
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
Jeg var redd for å dø.
809
01:10:23,333 --> 01:10:24,750
Jeg forlot mennene mine.
810
01:10:29,166 --> 01:10:30,875
De løslot gislene, men...
811
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
...de ble drept i strid.
812
01:10:36,833 --> 01:10:37,916
Derfor dro jeg.
813
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Noe å drikke?
- Nei, takk.
814
01:10:59,875 --> 01:11:00,791
Så...
815
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
Hva nå?
816
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Har du en plan?
817
01:11:09,708 --> 01:11:11,833
Jeg trenger to eller tre frivillige.
818
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
Uoffisielt. Jeg tvinger ingen.
819
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
Vi har 12 timer før triatlon, så de som...
820
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
For Leo.
821
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
Vi er et team, eller?
822
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
For Leo.
823
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Beklager, men jeg har familie...
824
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
...men jeg kan dekke for dere.
825
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
Området må være i denne krypten,
rett under katakombene.
826
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Dette er Poiccard og Berruti,
eksplosiveksperter fra bombegruppen.
827
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti leder dykkegruppen
av Sophia, Adama og meg.
828
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro og Markus venter oppe.
829
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
Ved Saint-Louis-broen.
830
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Uttaksstedet vårt er her, bak Notre-Dame.
831
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
I mellomtiden dykker vi fra katakombene.
832
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Hulrommet er 30 meter dypt,
så sikkerhetsstopp er viktig.
833
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
På bunnen er det en 20 meter lang tunnel.
834
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
I krypten setter vi sprengstoffet,
så alt kollapser på én gang.
835
01:12:20,083 --> 01:12:22,125
Hvor lang tid før det sprenger?
836
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Under tre minutter.
- Det er selvmord.
837
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Det blir ikke tid til å dekomprimere.
838
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
Vi bruker Seabobs gjennom denne tunnelen.
839
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Når vi er inne, er vi trygge.
840
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
Det er bare 80 meter til Seinen.
841
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, du kutter opp tunnelristen
og blir med Caro over vannlinjen.
842
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Jeg er en del av ordførerens delegasjon.
843
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Jeg dekker dere så godt jeg kan.
844
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
Hva om haiene ikke er der?
845
01:12:49,750 --> 01:12:51,875
Jeg bruker en infralydsender.
846
01:12:52,375 --> 01:12:56,041
Den vil tiltrekke haiene til krypten
mens sprengstoffet settes.
847
01:12:57,166 --> 01:12:59,541
Vi bruker nødbluss for å holde dem unna,
848
01:12:59,541 --> 01:13:03,291
og fullt dykkerutstyr med masker
for å gjøre kommunikasjonen lettere.
849
01:13:04,833 --> 01:13:07,416
Jeg brukte samme utstyr
med mannskapet mitt.
850
01:13:07,916 --> 01:13:09,916
- Hvem utløser detonatoren?
- Jeg.
851
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
Jeg passer på at dere er ute, så "klikk".
852
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Spørsmål?
853
01:13:18,375 --> 01:13:20,416
Hva om dere ikke kommer opp igjen?
854
01:13:59,833 --> 01:14:00,750
Snart i mål.
855
01:14:01,666 --> 01:14:02,666
Tretti meter ned.
856
01:14:14,791 --> 01:14:16,291
Kysten er klar. Svøm inn.
857
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Mine damer og herrer, denne veien.
858
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Gå til den andre siden.
859
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Denne veien, takk!
860
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Fortsett.
861
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
Enhet 75, bro blokkert.
862
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Ok, mottatt. Alt klart.
863
01:15:12,166 --> 01:15:15,833
Dette er gruppe B.
Flere mistenkelige kjøretøy observert.
864
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Fortsett, alle sammen. Denne veien.
865
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Snu! Ingen slipper inn!
866
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Rolig, folkens. Vi er elvepolitiet!
Vi bestemmer her.
867
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
Dette er en militær sone.
Du fikk en ordre. Snu, nå!
868
01:15:42,833 --> 01:15:44,916
Caro til Angèle. Det er sperret av.
869
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèle, mottar du?
870
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Lykke til, alle sammen!
871
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Ordfører!
872
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
Hvordan føler du deg i dag?
873
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Veldig rolig.
874
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Vi har forberedt oss i månedsvis,
både teamet mitt og prefekten.
875
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
Sir, et ord om sikkerheten.
876
01:16:18,083 --> 01:16:19,791
Det går rykter om haier.
877
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
Og det er bare rykter. Vi håper...
878
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Alle tiltak er iverksatt
for å sikre optimal sikkerhet.
879
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Takk.
- Et siste spørsmål.
880
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
Du følger oss direkte
mens vi venter på ordførerens ankomst.
881
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
Ordføreren har nettopp kommet
med rådgiverne og prefekten.
882
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Ordføreren begynner
denne etterlengtede Seine-triatlon...
883
01:16:48,916 --> 01:16:50,833
Caro til Angèle. Hva gjør vi?
884
01:16:50,833 --> 01:16:53,250
Elvenødssituasjon.
Tillatelse til å passere.
885
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Prefekten ba om politiets tilstedeværelse
bak Notre-Dame. Over.
886
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro til Adil. Vi ble forsinket.
887
01:17:17,416 --> 01:17:19,541
I posisjon om ti minutter. Over.
888
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Mottatt.
889
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Tjue meter igjen.
890
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adama, gi meg senderen.
891
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
Nå skjer det, mine medborgere!
892
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Noen drømte om det,
893
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
mange har snakket om det,
894
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
jeg klarte det!
895
01:18:02,166 --> 01:18:04,291
Paris er en by som byr på fritidstilbud,
896
01:18:04,291 --> 01:18:05,291
velvære
897
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
og samhold.
898
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Adil til Caro.
899
01:18:08,833 --> 01:18:11,291
Vi har nådd krypten. Er dere i posisjon?
900
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil til Caro.
901
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Nesten der. Gi meg to minutter.
902
01:18:17,500 --> 01:18:18,333
Over.
903
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Lyser opp.
904
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Fy faen.
905
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Ingen brå bevegelser.
De tiltrekkes bevegelser.
906
01:19:01,458 --> 01:19:02,625
Og glem aldri,
907
01:19:03,375 --> 01:19:04,291
Paris er
908
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
og vil alltid være
909
01:19:06,583 --> 01:19:07,916
en fest.
910
01:19:07,916 --> 01:19:09,375
En stor fest!
911
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Kom igjen!
- Ja!
912
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
Og jeg erklærer
913
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
Seine-triatlon
914
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
åpent!
915
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Velkommen tilbake
til seerne som var med oss tidligere.
916
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Velkommen til Paris...
917
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Velkommen til...
918
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
Kom igjen!
919
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Kjør!
920
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
Og vi er i gang! Første runde...
921
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angèle til Caro.
922
01:20:05,000 --> 01:20:06,750
Svømmerne er i gang.
923
01:20:07,291 --> 01:20:08,125
Vær raske.
924
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus er i vannet. Over.
925
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
Alt klart.
926
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Kom igjen.
927
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Ser du henne?
928
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Nei.
929
01:21:10,500 --> 01:21:12,166
Caro, hvordan går det?
930
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
Holder på. Ikke lenge nå.
931
01:21:25,833 --> 01:21:27,208
Dette er ikke riktig.
932
01:21:27,791 --> 01:21:29,458
Hun er fortsatt ikke her.
933
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Svømmerne er i toppform
i tredje runde i Seine-triatlon
934
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
med sju runder igjen.
935
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Noe er galt.
936
01:21:46,583 --> 01:21:47,583
Hvor faen er hun?
937
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Kysten er klar.
938
01:22:03,416 --> 01:22:04,250
Mottatt.
939
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Kom igjen. Få opp farten.
940
01:22:08,791 --> 01:22:09,916
Er ladningene satt?
941
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Klar.
942
01:22:13,166 --> 01:22:14,000
Klar.
943
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- To minutter.
944
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Vi må dra. De er skvetne.
- Et øyeblikk!
945
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Vent, hun er fortsatt ikke her.
946
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Ladningene er satt. Jeg er nesten der.
947
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Alt er klart.
948
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Kom dere bort.
949
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Kom hit! Fort!
950
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Kom hit!
951
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Vær helt rolig.
952
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
Vi må holde oss samlet.
953
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
Nei, Adama!
954
01:23:42,791 --> 01:23:45,166
- Kom tilbake, Adama!
- Kom dere ut herfra!
955
01:23:46,166 --> 01:23:48,083
Aktiverer detonator! Dra!
956
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Nei!
957
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Der er de!
- Sophia!
958
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
959
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Skynd dere!
- Svøm!
960
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Fort!
961
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Rekk meg armen din.
962
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Armen din!
963
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Jeg har deg.
964
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia, de andre?
965
01:25:47,875 --> 01:25:48,791
Adil!
966
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, svar meg!
967
01:25:53,083 --> 01:25:53,916
Det går bra.
968
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Hva gjør du?
969
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
970
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Hun er her.
971
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- Hun er her!
972
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Fort!
973
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Kom igjen!
974
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Skynd deg!
- Kom igjen!
975
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Skynd deg!
976
01:27:34,000 --> 01:27:34,833
Adil!
977
01:28:10,041 --> 01:28:11,541
Hvorfor sirkler hun?
978
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
Hun sirkler ikke.
Hun er på vei mot svømmerne.
979
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Kom!
980
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Kom igjen!
981
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Hai!
982
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Hai!
983
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Hai!
984
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Hva skjer?
985
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Hva er galt?
986
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}Er det en finne?
Faen, det er en hai! Film det!
987
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
Se opp!
988
01:30:04,750 --> 01:30:05,708
Hjelp!
989
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Hjelp!
990
01:30:39,916 --> 01:30:43,125
Slutt å skyte umiddelbart!
Artillerigranatene!
991
01:30:47,333 --> 01:30:48,250
Stans!
992
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- Slutt å skyte!
- Stans!
993
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
Det er granater!
994
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Løp! Løp, alle sammen!
995
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Kom igjen!
996
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Kom igjen, drittsekker!
997
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Løp!
998
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Faen! Løp!
999
01:33:32,666 --> 01:33:33,500
Adil?
1000
01:33:34,250 --> 01:33:35,125
Adil!
1001
01:33:49,458 --> 01:33:50,333
Adil.
1002
01:34:03,916 --> 01:34:04,750
Adil.
1003
01:34:28,208 --> 01:34:29,041
Sophia...
1004
01:34:31,125 --> 01:34:32,000
Er det over?
1005
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
UNDER PARIS
1006
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Tekst: Miranda Nunez