1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,208
„PRZETRWAJĄ NIE TE NAJSILNIEJSZE
I NAJINTELIGENTNIEJSZE GATUNKI,
4
00:00:19,208 --> 00:00:22,333
ALE TE, KTÓRE NAJLEPIEJ
PRZYSTOSOWUJĄ SIĘ DO ZMIAN”.
5
00:00:22,333 --> 00:00:23,875
SŁOWA KAROLA DARWINA
6
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}PÓŁNOCNY PACYFIK
7
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}MISJA OCEAN ORIGINS
PROJEKT „EWOLUCJA”
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}Jesteśmy na siódmym kontynencie.
9
00:01:17,000 --> 00:01:22,208
{\an8}To masa śmieci zajmująca 3 mln km2,
blisko sześć razy tyle co Francja.
10
00:01:22,208 --> 00:01:24,958
{\an8}Prawie milion ptaków
i 100 000 morskich ssaków
11
00:01:24,958 --> 00:01:26,791
{\an8}umiera co roku od plastiku.
12
00:01:26,791 --> 00:01:28,541
{\an8}- Co za porażka.
- Mów dalej.
13
00:01:28,541 --> 00:01:30,875
{\an8}- Te statystyki są nudne.
- Nieprawda.
14
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Kontynuuj. No dalej.
15
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Dalej. Tak bardzo cię kocham.
16
00:01:35,666 --> 00:01:37,166
{\an8}- Przestań.
- Kocham cię.
17
00:01:38,416 --> 00:01:40,333
{\an8}- Do dzieła!
- Dobra. Zaczynaj.
18
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Akcja.
19
00:01:41,958 --> 00:01:47,041
{\an8}Od ponad trzech lat znakuję z moją ekipą
gatunki rekinów, by zbadać ich ewolucję...
20
00:01:47,041 --> 00:01:48,250
{\an8}Sophia!
21
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
Mamy sygnał. Ruszamy?
22
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Jazda!
23
00:01:54,416 --> 00:01:57,333
Południowy wschód.
Sześć metrów w dół i czekacie.
24
00:01:57,333 --> 00:02:00,375
Szybko! Ruchy! Nurkujemy za pięć minut!
25
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
Strzałki do biopsji są. Jeszcze kamery.
26
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
Są umocowane.
27
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Tym razem ich nie zepsuj.
28
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
Kurwa! Nie mogła wybrać
ohydniejszego miejsca?
29
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
Odległość?
30
00:02:18,583 --> 00:02:20,458
Pięćset metrów. Zbliża się.
31
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Dobra, jak zwykle:
płyniecie za mną i zostajecie nade mną.
32
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, wy razem.
33
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Tak?
34
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Ty ze mną.
- Dobra.
35
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
Stabilizujcie na 6 m
i czekajcie na instrukcje.
36
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Tak jest.
- Tak.
37
00:02:48,875 --> 00:02:49,708
Juanito?
38
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
39
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
Tak, Florecita. Wszystko gra.
40
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
Zaczynamy zanurzanie.
41
00:02:59,750 --> 00:03:01,750
Wyrównać ciśnienie i trzymać kurs.
42
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Nie może nam dziś umknąć.
43
00:03:09,333 --> 00:03:11,083
Jesteś w swoim żywiole, Sam?
44
00:03:11,833 --> 00:03:13,000
A ty nie?
45
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Jak wam idzie, żartownisie?
46
00:03:18,541 --> 00:03:19,750
Zanurzenie 6 metrów.
47
00:03:20,541 --> 00:03:21,416
Czysto.
48
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
{\an8}Oby nam nie umknęła.
49
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}Spokojnie. Nie pozwolę jej.
50
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}Sygnał w odległości 70 m.
51
00:03:28,375 --> 00:03:30,958
{\an8}- Kierunek?
- Południe, południowy wschód.
52
00:03:30,958 --> 00:03:32,708
{\an8}Dobra, rozejrzymy się.
53
00:03:45,416 --> 00:03:46,708
{\an8}Czekajcie. Stop.
54
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
{\an8}Sophia, widzisz to?
55
00:03:55,291 --> 00:03:57,958
{\an8}Kolejny młody kaszalot zaplątany w sieci.
56
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}To już dwa w trzy tygodnie.
57
00:04:02,833 --> 00:04:04,750
Pewnie cierpiał przez wiele dni.
58
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
Sprawdzę. Zostańcie tu.
59
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Cholera, ma w żołądku pełno plastiku.
60
00:04:39,208 --> 00:04:41,916
{\an8}- Chris, skup się na znaczniku nr 7.
- Czekaj.
61
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
{\an8}Widzisz to?
62
00:04:49,500 --> 00:04:50,916
{\an8}Ślad po ugryzieniu.
63
00:04:50,916 --> 00:04:53,291
{\an8}Tak, ale ciekawe, co go ugryzło.
64
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
{\an8}Chris, zbliża się, 30 metrów.
65
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}O kurwa!
66
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- Nic ci nie jest?
67
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
{\an8}Nic ci nie jest?
68
00:05:08,083 --> 00:05:10,000
{\an8}Wszystko gra, ale to nie nasza.
69
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
{\an8}Nadpływają inne.
70
00:05:15,583 --> 00:05:17,958
{\an8}Od kiedy to ostronosy polują w stadach?
71
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Co to ma być, do cholery?
72
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
{\an8}Zaraz, nic nie rozumiem. To same samice.
73
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
{\an8}- Ile ich tu jest?
- A te płetwy?
74
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}To normalne? Są ogromne.
75
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
{\an8}Przerost jak u Lilith.
76
00:05:29,750 --> 00:05:31,208
{\an8}Jest około 10. Co teraz?
77
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Juan, słyszysz?
78
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
{\an8}Są nerwowe. Protokół bezpieczeństwa.
79
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}- Sophia...
- Cholera.
80
00:05:40,083 --> 00:05:42,916
{\an8}- Zachowajcie spokój i odległość.
- Co robimy?
81
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
{\an8}Nie bójcie się.
82
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
{\an8}Sygnał na południe.
83
00:05:48,375 --> 00:05:49,625
{\an8}Chris, nadpływa.
84
00:06:17,083 --> 00:06:19,208
{\an8}Mi puta madre, co to ma być?
85
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
{\an8}Jasny gwint. To na pewno ona?
86
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}- Ma co najmniej pięć metrów.
- Nie, raczej siedem.
87
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
{\an8}Nie rozumiem. To powinna być Lilith.
88
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
A więc to ona.
89
00:06:31,833 --> 00:06:32,666
Niemożliwe.
90
00:06:32,666 --> 00:06:34,791
Trzy miesiące temu miała 2,5 metra.
91
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
To na pewno ona. Zobacz, to znacznik nr 7.
92
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
Więc co robimy?
93
00:06:47,333 --> 00:06:48,458
Nie rozumiem.
94
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
Jak to możliwe?
95
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
W górę. To zbyt niebezpieczne.
96
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Czekaj! Potrzebujemy próbki.
97
00:06:55,916 --> 00:06:57,833
Widziałaś, jaka jest duża?
98
00:06:57,833 --> 00:06:58,916
Ja mam to zrobić?
99
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Dobra, kurwa, ja to zrobię.
100
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Nie mamy wyboru, Chris. Musimy to zbadać.
101
00:07:05,791 --> 00:07:06,666
Będzie dobrze.
102
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
Podpłyń do niej od przodu,
żeby jej nie wystraszyć.
103
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Jesteś w dobrej odległości. Spokojnie.
104
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
Chwila.
105
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
Cholera!
106
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Kurwa.
- W porządku?
107
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}- Tak.
- Dobra, wracajcie.
108
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}Słyszycie? Misja zakończona. Wypływamy.
109
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
{\an8}Chris, zesrałeś się w gacie?
110
00:07:39,166 --> 00:07:40,791
{\an8}Czekaj, ona chyba tu wraca.
111
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Co? Gdzie ona jest?
112
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
{\an8}Chris?
113
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Kurwa, gdzie ona jest? Widzisz ją?
114
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
{\an8}Właśnie ją widziałem. Gdzie jest?
115
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
{\an8}Co się dzieje?
116
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Widziałem ją.
- Widzisz ją?
117
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
Chris?
118
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
Straciłam obraz!
119
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
120
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
Chris...
121
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
122
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
Wypływajcie!
123
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Chris, odpowiedz!
124
00:08:11,833 --> 00:08:13,166
Juan! Zgłoście się.
125
00:08:15,458 --> 00:08:16,500
Sophia!
126
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
127
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, nie!
128
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
129
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
130
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophia!
131
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
Wracaj na pokład!
132
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
REKINY W SEKWANIE
133
00:11:22,291 --> 00:11:29,625
TRZY LATA PÓŹNIEJ
134
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Chyba coś mam!
135
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Nieźle.
136
00:11:42,125 --> 00:11:43,833
Sprawdzę, czy ja coś mam.
137
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Coś znalazłem.
138
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Czekaj.
139
00:11:52,791 --> 00:11:53,708
Nie mogę...
140
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- W porządku?
- Tak.
141
00:12:00,583 --> 00:12:01,583
Co to takiego?
142
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
Saperzy już tu są...
143
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
- Czekaj. Już idę.
- Dzięki.
144
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Wszystko w porządku?
- Tak.
145
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Jak poszło?
- Droga wolna.
146
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
{\an8}Adama do Caro.
Gdy Adil skończy z prasą, możemy iść.
147
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
Dobra. Przyjęłam. Czekamy.
148
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Czy często znajdują...
149
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Jesteśmy gotowi.
- Dobra.
150
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
...czy to raczej niespotykane?
151
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
W Sekwanie często znajdujemy pociski.
152
00:12:38,125 --> 00:12:41,000
Wspólnie z saperami
z Centralnego Laboratorium
153
00:12:41,000 --> 00:12:43,041
wyłowiliśmy ich już około 100.
154
00:12:43,041 --> 00:12:44,791
Ci mężczyźni dobrze zrobili...
155
00:12:44,791 --> 00:12:46,833
- Angèle do Adila.
- Przepraszam.
156
00:12:46,833 --> 00:12:50,916
Ja zajmę się mediami.
Prefekt chce porozmawiać o triatlonie.
157
00:12:50,916 --> 00:12:52,083
Dołączę do was.
158
00:12:52,833 --> 00:12:54,583
- Ona mnie zastąpi.
- Dzięki.
159
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Witam.
- Pani komendant.
160
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
Mogę zapewnić, że nie było zapłonu,
161
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
więc nie siejmy paniki.
162
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Dobra robota.
- Dzięki.
163
00:13:05,500 --> 00:13:08,291
Wracamy do bazy
na zebranie w sprawie triatlonu.
164
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Ruszamy.
165
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Pływanie kajakiem jest zabronione!
166
00:13:20,708 --> 00:13:24,416
- Spokojnie. Nic już nie wolno!
- Co się dzisiaj dzieje?
167
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Kto z was chciałby poświęcić życie
ochronie wielorybów?
168
00:14:04,333 --> 00:14:06,916
- Ja.
- Ja.
169
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
To pytanie zadano mi,
170
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
gdy postanowiłam
przyłączyć się do walki o oceany.
171
00:14:13,500 --> 00:14:16,583
Świat martwych oceanów to świat bez nas.
172
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
A czym jest żywy ocean?
173
00:14:21,333 --> 00:14:25,500
Jest ostoją bioróżnorodności,
co oznacza, że jest pełen ryb,
174
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
a także alg, korali, roślinności.
175
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
Jeśli nie zdołamy ocalić podwodnego życia,
176
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
nie możemy ocalić siebie.
177
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Przepraszam.
- Tak?
178
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Czy oceany można ocalić?
179
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Cóż, jak powiedział Paul Watson...
180
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
To prawda, że pani załogę zabił rekin?
181
00:14:44,500 --> 00:14:46,041
- Żadnych telefonów!
- Ale...
182
00:14:46,041 --> 00:14:47,125
No już!
183
00:14:48,500 --> 00:14:51,708
- Dość.
- Proszę pani, zadałem tylko pytanie.
184
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Zobacz, zaczerwieniła się.
185
00:15:08,666 --> 00:15:09,500
Sophia!
186
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Pani Assalas!
187
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Przepraszam, że przeszkadzam,
ale muszę z panią porozmawiać.
188
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Od dawna śledzę pani pracę.
189
00:15:18,000 --> 00:15:20,791
- Migracje klimatyczne...
- Nie mam teraz czasu.
190
00:15:23,083 --> 00:15:23,958
Znacznik nr 7.
191
00:15:27,375 --> 00:15:28,625
Wiem, gdzie ona jest.
192
00:15:34,125 --> 00:15:35,291
Witamy w SOS.
193
00:15:36,375 --> 00:15:38,125
SOS. Save Our Seas.
194
00:15:38,625 --> 00:15:42,208
Nie słyszałaś o nas?
To stowarzyszenie ochrony oceanów.
195
00:15:42,208 --> 00:15:46,375
Na początku nie sądziliśmy,
że się uda, ale zaczynamy się liczyć.
196
00:15:46,375 --> 00:15:47,791
Robimy to samo co ty.
197
00:15:47,791 --> 00:15:49,333
Na tyle, na ile możemy.
198
00:15:49,833 --> 00:15:51,333
Zawsze cię podziwialiśmy.
199
00:15:52,333 --> 00:15:54,875
Śledzimy wszystko, o czym piszesz.
200
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
Jak natura wywołuje
radykalne zmiany w zachowaniu...
201
00:15:57,875 --> 00:16:01,666
Ponadto, aby chronić rekiny,
łączymy się ze znacznikami badaczy.
202
00:16:01,666 --> 00:16:02,875
Jeśli coś im grozi,
203
00:16:02,875 --> 00:16:07,208
na przykład śledzą je kłusownicy,
wyłączamy ich sygnał.
204
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Sophia, tutaj.
205
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
206
00:16:37,625 --> 00:16:39,375
Czekaj. Daj mi sekundę...
207
00:16:39,375 --> 00:16:41,583
- Co robisz?
- Wyłączam Ulysse’a.
208
00:16:41,583 --> 00:16:42,875
Trawler jest blisko.
209
00:16:42,875 --> 00:16:45,041
- Gdzie on jest?
- W Hiszpanii.
210
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Dziś nie złowicie rekinów!
211
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Yatta!
- Pokażesz mi?
212
00:16:53,458 --> 00:16:55,791
- Znacznik nr 7. Ben, znacznik.
- Tak.
213
00:16:55,791 --> 00:16:58,750
- Ben, proszę. Znacznik nr 7.
- Tak.
214
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Znacznik nr 7.
215
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Proszę.
216
00:17:05,666 --> 00:17:06,750
Zobacz.
217
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
To niemożliwe.
218
00:17:16,166 --> 00:17:18,958
Nasze serwery są chronione.
To nie mój znacznik.
219
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
To nieistotne,
dziś wszystko jest dostępne. Patrz.
220
00:17:22,666 --> 00:17:26,458
Trzy tygodnie temu była w Hawrze,
potem popłynęła w górę Sekwany.
221
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
Jest tu od trzech dni. W sercu Paryża.
222
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Nie przetrwa w słodkiej wodzie.
223
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Skoro żarłacz tępogłowy
rozmnaża się w słodkiej wodzie, to...
224
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
To jest ostronos.
225
00:17:42,833 --> 00:17:47,458
Miałaś rację. Zmieniły zachowanie
przez zmiany klimatu i zanieczyszczenia.
226
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
Zgubiła się tu i próbuje przetrwać.
227
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Jeśli to mój znacznik,
na pewno sam tu zdryfował.
228
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Ale pod prąd?
229
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
I raczej by zatonął, nie?
230
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Jeśli nie pomożemy Lilith
wrócić do oceanu, umrze.
231
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
Możemy się z nią porozumieć.
232
00:18:05,666 --> 00:18:07,000
Oszalałaś?
233
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
To rekin, nie pies.
234
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Zanurkuj z nami, to zobaczysz.
235
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- W Sekwanie?
- Tak.
236
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Dziś wieczorem.
237
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Co ja tu robię?
238
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
Na moście Marie był wypadek.
239
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
Auto wpadło do wody, a kierowca przepadł.
240
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
241
00:19:36,041 --> 00:19:39,875
W ciągu zaledwie 50 minut
zobaczyliśmy dwa rekiny wielorybie.
242
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Tam.
- Widzisz?
243
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Jest trzeci. Patrz!
244
00:19:43,083 --> 00:19:44,708
- Tak!
- Ale ogromny!
245
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
Bo sporo tu stoków...
246
00:19:47,750 --> 00:19:49,625
Brawo! Bijmy brawo!
247
00:19:49,625 --> 00:19:53,250
Brawo. Trzy godziny pracy,
a silnik i tak nie działa.
248
00:19:53,250 --> 00:19:55,166
- Gramy w piłkarzyki.
- Brawo.
249
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Chcesz walczyć?
- Super...
250
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Cztery, trzy, dwa, jeden!
251
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Szczęśliwego Nowego Roku!
252
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Kocham cię! Pomyśl życzenie!
253
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
To jakiś obłęd!
254
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Jesteś w dobrej odległości.
255
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
Chwila.
256
00:20:21,291 --> 00:20:22,666
Chris, straciłam obraz!
257
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
To niemożliwe.
258
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
Tu Mika. Zostaw wiadomość.
259
00:21:41,291 --> 00:21:42,208
Mika!
260
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
Mika, mówi Sophia.
261
00:21:44,375 --> 00:21:45,458
Proszę, oddzwoń.
262
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
Chodź.
263
00:21:55,833 --> 00:21:58,708
W razie kłopotów
pociągnij linę i uciekaj, dobra?
264
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- A co z tobą?
- Poradzę sobie.
265
00:22:10,250 --> 00:22:11,916
Nie przekupuj mnie całusami.
266
00:22:11,916 --> 00:22:14,708
- W razie problemów wypływaj od razu.
- Dobra.
267
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Dalej.
268
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Policja!
269
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
Proszę wyjść z wody.
270
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
Proszę wyjść z wody!
271
00:25:20,000 --> 00:25:23,708
- Dlaczego nurkujesz w nocy?
- Nie mogę sprzątać Sekwany?
272
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Sprzątać, powiadasz?
273
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Tak.
274
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
Czyja to łódź?
275
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
Moja.
276
00:25:35,291 --> 00:25:37,166
- Jedziemy na posterunek.
- Nie!
277
00:25:37,166 --> 00:25:40,000
Jak dobrze pójdzie,
puszczę cię do domu, dobra?
278
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Nils. Zahaczymy o Île Saint-Louis.
279
00:25:44,458 --> 00:25:45,375
Dobra.
280
00:25:47,875 --> 00:25:49,541
Kiki, do nogi.
281
00:25:50,166 --> 00:25:51,125
A Roger?
282
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
Wieki go nie widziałem.
283
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Cześć. Jak leci?
284
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
Hej!
285
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Co tam?
286
00:25:56,875 --> 00:25:59,000
- Przywieźliśmy wam coś.
- Nieźle.
287
00:25:59,000 --> 00:26:00,541
Masz. Będzie w sam raz!
288
00:26:00,541 --> 00:26:02,833
- Ten to luksusik!
- Idealny.
289
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
To twój rozmiar?
290
00:26:04,083 --> 00:26:05,375
A ten dla ciebie.
291
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Wasi koledzy.
292
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Posiłki.
293
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Możesz, Markus?
- Tak.
294
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Poluzuj trochę!
295
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Co tam, Adewale?
296
00:26:20,083 --> 00:26:22,375
- Jak leci, szefie?
- Nie narzekam.
297
00:26:22,375 --> 00:26:24,666
Hej, piękna. Jak się masz?
298
00:26:25,500 --> 00:26:27,125
Nami się nie przejmuj, Ade!
299
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Markus, zebrali swoje rzeczy?
300
00:26:29,791 --> 00:26:31,500
Tak, pomogliśmy im.
301
00:26:31,500 --> 00:26:34,208
Wszystko gra, szefie.
Pana ludzie są świetni.
302
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
Jutro nas tu nie będzie.
303
00:26:35,750 --> 00:26:39,833
To potrwa góra dwa tygodnie.
Miasto chce oczyścić bulwary na triatlon.
304
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Spokojnie. Kiki i ja
usiądziemy w pierwszym rzędzie.
305
00:26:43,208 --> 00:26:45,958
- To świetnie. Miłej lektury!
- Dzięki.
306
00:26:45,958 --> 00:26:47,291
- Dojedziecie?
- Tak.
307
00:26:47,291 --> 00:26:48,458
To do zobaczenia.
308
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Skręć.
- Od zewnątrz.
309
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Dalej. Dodaj gazu.
310
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
No dajesz.
311
00:27:17,708 --> 00:27:18,791
Co tak długo?
312
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
Znaleźliśmy ją w wodzie
ze sprzętem przy moście Marie.
313
00:27:23,375 --> 00:27:27,708
- Adama, możesz się nią zająć?
- Muszę rozładować sprzęt.
314
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Zajmę się tym.
- Też mogę pomóc.
315
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Nie, Caro. Nie trzeba.
316
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- Idę. Będę pod telefonem.
- Chodź.
317
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
Do jutra.
318
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Miłego wieczoru!
319
00:27:37,458 --> 00:27:39,541
Czekaj, pójdę przodem. Ty za mną.
320
00:27:39,541 --> 00:27:41,041
- Nils.
- Tak?
321
00:27:41,041 --> 00:27:42,416
Ty nadal na służbie?
322
00:27:42,416 --> 00:27:43,333
Tak, a co?
323
00:27:43,333 --> 00:27:44,500
Twoja kamizelka.
324
00:27:45,666 --> 00:27:49,291
- To nie straż pożarna, Sikawko!
- Ani nie wojsko.
325
00:27:49,291 --> 00:27:51,500
Tam przynajmniej mają fajne fryzury.
326
00:29:06,000 --> 00:29:09,833
154 POCISKI Z OKRESU II WOJNY ŚWIATOWEJ
ZNALEZIONE POD MOSTEM IENA
327
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Kawy?
328
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Mogę już iść do domu?
329
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Czemu nurkowałaś?
- Kurwa.
330
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Chodziło o wypadek?
331
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Słodzisz?
332
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
No więc...
333
00:30:03,875 --> 00:30:04,791
Wytłumacz mi.
334
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
Czemu przeszukiwałaś samochód?
335
00:30:07,625 --> 00:30:09,333
- Cholera.
- Mówię do ciebie.
336
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Spytałem...
- W Sekwanie jest rekin. Zadowolony?
337
00:30:14,916 --> 00:30:16,500
Lubisz tracić czas. Super.
338
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Pogrywasz sobie ze mną.
339
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Możemy zacząć od nowa.
340
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
Imię i nazwisko.
341
00:30:25,250 --> 00:30:26,208
Adil.
342
00:30:26,208 --> 00:30:27,250
To pilne.
343
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Chodź, skarbie, idziemy.
344
00:30:41,208 --> 00:30:42,125
Dobrze.
345
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Zobacz, tam są małe rybki!
346
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- Są słodkie!
- Cholera.
347
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Widziałeś?
- Tak.
348
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Odsuń się od krawędzi!
349
00:30:55,833 --> 00:30:58,666
- Wracaj do góry!
- Tak się nie mówi do dzieci!
350
00:31:01,291 --> 00:31:03,916
- Bardzo przepraszam.
- Coś ją napadło.
351
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Halo.
- Chodź.
352
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Tak, to ja.
353
00:31:13,583 --> 00:31:14,541
Już czekają.
354
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
Dzień dobry.
355
00:31:21,583 --> 00:31:24,291
- Adil Faez, generał brygady.
- Sophia Assalas.
356
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
Chyba się znacie?
357
00:31:25,875 --> 00:31:28,875
- Przepraszam. Kazałam im zadzwonić.
- Chodźmy.
358
00:31:31,125 --> 00:31:32,041
Adama.
359
00:31:49,416 --> 00:31:50,583
Znaleziono go rano.
360
00:31:53,375 --> 00:31:55,458
Pani znajoma twierdzi, że to rekin.
361
00:32:12,500 --> 00:32:14,416
Jestem pewna, że to był rekin.
362
00:32:17,125 --> 00:32:19,375
Załóżmy, że przepłynął przez śluzy.
363
00:32:19,375 --> 00:32:21,083
Ale co on robi w Paryżu?
364
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
Nie mam pojęcia.
365
00:32:23,583 --> 00:32:25,750
Orki i białuchy nikt nie kwestionował.
366
00:32:27,958 --> 00:32:29,708
Adama! Zadzwoń do Angèle.
367
00:32:30,791 --> 00:32:32,458
- Chodźmy.
- Adama do Angèle.
368
00:32:32,458 --> 00:32:34,291
Ci z sądowej tu są. Ruszamy.
369
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Przyjęłam.
370
00:32:39,708 --> 00:32:41,250
A może to śruba napędowa.
371
00:32:41,250 --> 00:32:44,333
- Były takie przypadki.
- To na pewno są ugryzienia.
372
00:32:44,333 --> 00:32:48,125
Szukaliśmy dwuipółmetrowego rekina,
ale był trzy razy większy.
373
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
Ten rekin pływa chyba teraz w Sekwanie.
374
00:32:50,625 --> 00:32:52,666
Jak można wierzyć w takie bzdury?
375
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
Śledzimy jej położenie.
376
00:32:54,125 --> 00:32:56,375
Ona się tu udusi. Potrzebuje pomocy.
377
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Nie rozumiem.
W Tamizie też są rekiny, a jednak...
378
00:32:59,291 --> 00:33:02,833
To ich habitat,
ale tego rekina nie powinno tu być.
379
00:33:02,833 --> 00:33:05,625
To anormalne zachowanie.
Trzeba go stąd zabrać.
380
00:33:05,625 --> 00:33:08,833
Potrzeba zespołu ekspertów.
To będzie trudna operacja...
381
00:33:08,833 --> 00:33:10,125
- Chwila!
- Potrzeba...
382
00:33:10,708 --> 00:33:13,333
Najpierw sprawdzimy,
czy on istnieje, dobra?
383
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Dobra.
384
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Chodźmy.
385
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus. Idziemy.
386
00:33:27,375 --> 00:33:28,583
- Masz sygnał?
- Tak.
387
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
Jest przy Île de la Cité,
200 metrów od Notre Dame.
388
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Możesz już iść.
389
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Popłynę z wami.
390
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Wykluczone.
391
00:33:36,375 --> 00:33:37,291
Caro.
392
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Masz. Plan jest taki.
393
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Poruczniku...
394
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Jestem generałem brygady. Chwila.
395
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Co za różnica. To nie ma sensu.
396
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
Mój lokalizator namierzy znacznik.
Zidentyfikujemy ją z nabrzeża.
397
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markus, harpuny. Ruszamy.
398
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
Po co niepotrzebnie ryzykować?
399
00:33:53,583 --> 00:33:56,583
Proszę posłuchać.
Chcę zobaczyć, gdzie się ukrywa.
400
00:33:57,666 --> 00:33:58,583
Jeśli istnieje.
401
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Dobra, ruszamy.
402
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Jedzie pani?
- Ten rekin może być niebezpieczny.
403
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Szczególnie w sytuacji zagrożenia.
404
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Pani Assalas, to jest policja rzeczna,
a nie Greenpeace.
405
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Proszę nas nauczyć obsługi lokalizatora
lub do nas dołączyć, ale wypływamy już.
406
00:34:15,041 --> 00:34:15,875
Zgoda?
407
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Gotowi?
408
00:34:40,583 --> 00:34:41,416
Do zobaczenia.
409
00:35:35,458 --> 00:35:36,416
Osiemset metrów!
410
00:35:37,875 --> 00:35:38,833
Osiemset metrów.
411
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
To tu.
412
00:36:19,000 --> 00:36:20,125
Jak tu głęboko?
413
00:36:21,125 --> 00:36:22,041
Pięć metrów.
414
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
Na środku 5,7.
415
00:36:25,291 --> 00:36:27,083
Nie wiem, czemu jej nie widać.
416
00:36:28,083 --> 00:36:30,000
Może dlatego, że rekina nie ma.
417
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro. Chłopaki.
418
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Zsynchronizujcie się.
419
00:36:43,875 --> 00:36:45,000
- Gotowy.
- Ja też.
420
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- Gotowi?
- Ja tak.
421
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Latarki.
422
00:36:54,250 --> 00:36:55,083
Ruszamy.
423
00:37:51,791 --> 00:37:52,708
Coś nowego?
424
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Odbierz.
425
00:38:49,333 --> 00:38:50,791
Gdzie ty się podziewasz?
426
00:38:50,791 --> 00:38:54,791
- Ben, wyłącz jej znacznik. Zabiją ją.
- Ale wtedy ją zgubimy.
427
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
Nie pojmujesz? Nie mamy wyboru!
428
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Co? Bez sygnału to zbyt niebezpieczne.
429
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Uwolnij ją.
430
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Mika, nie...
- Już!
431
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Nie wiem, czy mogę go reaktywować.
- Ben, proszę!
432
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Niech cię szlag.
433
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Szybko. Mamy mało czasu.
434
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Zbliża się.
435
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Dobra, wyłączyłam.
436
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Tak, udało się.
437
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Coś się tam rusza.
438
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Coś jest nie tak.
439
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Cholera, sygnał...
440
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Co z sygnałem? Co się stało?
441
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Nic nie rozumiem. Zgubiłam ją.
442
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Ja to zrobię.
443
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Szefie!
444
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro.
- Szefie!
445
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Szybko! Do łodzi!
446
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, czuliśmy, że coś tam było.
Coś wielkiego.
447
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Jesteś pewien?
448
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Sprawdź sonar.
449
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro.
450
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Ogłoś to na kanale 10.
451
00:41:44,958 --> 00:41:46,000
Pani to zrobiła?
452
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- Co?
- Pani wyłączyła sygnał?
453
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
Straciłam go. Nie wiem czemu.
454
00:41:50,458 --> 00:41:53,166
- Naraziła pani moją ekipę.
- Jak pan śmie?
455
00:41:53,166 --> 00:41:55,750
- Odradzałam nurkowanie!
- Weź ją na brzeg.
456
00:41:56,333 --> 00:41:57,625
Ręce przy sobie.
457
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Wracamy do bazy.
458
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- Było blisko.
- Czemu cię posłuchałam?
459
00:42:22,750 --> 00:42:25,416
- Jesteś po ich stronie?
- Co teraz zrobimy?
460
00:42:25,416 --> 00:42:29,583
- Musi wrócić do oceanu, inaczej zginie.
- Nie wiem, czy odzyskam sygnał.
461
00:42:29,583 --> 00:42:30,583
Mika!
462
00:42:31,375 --> 00:42:33,500
- Co tu robisz?
- Jesteś lekkomyślna.
463
00:42:33,500 --> 00:42:34,833
Byli uzbrojeni!
464
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
A gdyby ich zaatakowała?
465
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Rekiny nie atakują bez powodu.
466
00:42:38,583 --> 00:42:42,583
- Lilith tak. Drugi raz jej nie pozwolę.
- Nie powinno was tam być!
467
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
To twoja wina.
468
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Nie mieszaj się w to, dobra?
469
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Przepraszam.
470
00:42:55,833 --> 00:42:57,041
Przepraszam, Sophia!
471
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
472
00:43:02,708 --> 00:43:07,083
Żeby złapać tego rekina,
musimy zamknąć śluzy i zakazać żeglugi.
473
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
Nie mamy wyboru.
474
00:43:08,291 --> 00:43:10,750
Tylko tyle? Na tydzień przed triatlonem?
475
00:43:11,750 --> 00:43:16,125
Wiesz, że zaprosili światowe media,
żeby ogłosić igrzyska w Sekwanie?
476
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Tak, wiem.
477
00:43:19,333 --> 00:43:24,083
Mam powiedzieć pani burmistrz,
żeby wszystko odwołała? Niby jak?
478
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
Podwój siły. Ja zadzwonię do prefekta.
479
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
I zorganizuj zespół obserwacyjny.
480
00:43:50,083 --> 00:43:52,833
{\an8}Przywrócenie dobrego stanu oceanów
jest kluczowe,
481
00:43:52,833 --> 00:43:57,875
{\an8}ponieważ wiemy, jaki pozytywny wpływ
ma morski ekosystem na zmiany klimatyczne.
482
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Połowa tlenu...
483
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
RZEŹ NA MORZU:
GRUPA BADAWCZA ZAATAKOWANA PRZEZ REKINA
484
00:44:16,291 --> 00:44:21,208
Dzień dobry, za mną widać łódź El Soldado
należącą do organizacji Ocean’s Origins.
485
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Podczas ekspedycji
jej załoga została zmasakrowana
486
00:44:24,958 --> 00:44:27,666
na północ od Hawajów,
w pobliżu Wyspy Śmieci.
487
00:44:27,666 --> 00:44:31,500
Prezeska stowarzyszenia
Sophia Assalas odmawia komentarzy.
488
00:44:32,208 --> 00:44:33,416
Śledztwo jest teraz...
489
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
Co jest cenniejsze od życia?
490
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
Te obrazy mówią same za siebie.
491
00:45:21,750 --> 00:45:23,333
Niczego nie sprzedaję.
492
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
Nie muszę przekonać inwestorów
ani wygrać wyborów.
493
00:45:28,208 --> 00:45:30,958
My i przyszłe pokolenia
mamy dużo do stracenia.
494
00:45:30,958 --> 00:45:34,291
Nasi rodzice i ich rodzice
przypieczętowali nasz los.
495
00:45:35,000 --> 00:45:36,125
Nazywam się Mika.
496
00:45:36,875 --> 00:45:37,875
Mam 20 lat.
497
00:45:38,375 --> 00:45:40,333
Ja i mój kolektyw Save Our Seas
498
00:45:40,333 --> 00:45:43,208
wierzymy, że życie zwierząt
jest tak samo cenne.
499
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
A jednak co roku zabija się
100 milionów rekinów. Dlaczego?
500
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
Żeby zrobić zupę albo krem na zmarszczki?
501
00:45:50,958 --> 00:45:52,583
Powstrzymajmy ich zagładę!
502
00:45:52,583 --> 00:45:55,541
One regulują oceany. Musimy je chronić.
503
00:45:56,041 --> 00:46:00,333
Przełowienie i zanieczyszczenia
pozbawiły rekiny źródeł pożywienia,
504
00:46:00,333 --> 00:46:02,875
wypychając je na nowe terytoria.
505
00:46:02,875 --> 00:46:04,291
Tak jak Lilith.
506
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
Zgubiła się w Sekwanie.
Potrzebuję was, by ją uratować!
507
00:46:08,458 --> 00:46:11,541
Jesteśmy ostatnimi ludźmi,
którzy mogą coś zmienić.
508
00:46:12,125 --> 00:46:13,750
Zacznijmy od tego rekina.
509
00:46:15,041 --> 00:46:16,291
Ratując ją...
510
00:46:17,625 --> 00:46:20,375
sprzeciwiamy się tym,
którzy niszczą planetę.
511
00:46:21,083 --> 00:46:22,541
Ratując ją...
512
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
wykrzyczymy, że ten świat należy do nas.
513
00:46:27,000 --> 00:46:27,958
Ratując ją...
514
00:46:29,375 --> 00:46:30,916
ratujemy naszą przyszłość.
515
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Więc przyłączcie się do nas.
Niech was usłyszą.
516
00:46:35,833 --> 00:46:37,583
{\an8}Znajdziemy tego rekina
517
00:46:37,583 --> 00:46:38,916
{\an8}i uwolnimy go.
518
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia.
519
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
Co pan tu robi?
520
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Chyba źle zaczęliśmy tę znajomość.
521
00:47:06,958 --> 00:47:08,375
Chciałem przeprosić.
522
00:47:09,291 --> 00:47:12,750
Ten krwotok z nosa
to wynik wypadku nurkowego, prawda?
523
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
Nie wiedziałem o pani mężu,
o pani zespole.
524
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Bardzo mi przykro.
525
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Dziś spotykamy się z panią burmistrz
i pomyślałem, że...
526
00:47:29,541 --> 00:47:31,458
- Może pani...
- Przejdźmy na „ty”.
527
00:47:31,458 --> 00:47:36,125
Może chciałabyś do nas dołączyć,
bo jeśli ja zacznę mówić o rekinach,
528
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
nikt mi nie uwierzy.
529
00:47:44,916 --> 00:47:45,791
Rekin?
530
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
Rekin w Sekwanie?
531
00:47:52,666 --> 00:47:55,791
Nalegałam na spotkanie,
bo musimy szybko działać.
532
00:47:56,375 --> 00:47:57,500
Oczywiście, Angèle.
533
00:47:58,166 --> 00:47:59,708
Działać trzeba zawsze.
534
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Postąpiła pani słusznie.
535
00:48:09,666 --> 00:48:10,541
Poznaje pani?
536
00:48:11,875 --> 00:48:12,708
To Paryż.
537
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
Mój Paryż.
538
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
To infrastruktura na nadchodzący triatlon,
539
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
nasza wizytówka na olimpiadę.
540
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Prasa z całego świata
będzie go relacjonować.
541
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
Spodziewamy się prawie 1000 uczestników.
542
00:48:30,875 --> 00:48:31,958
Nawet więcej!
543
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Rozumie to pani?
544
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Pani burmistrz, ten rekin już zabił.
545
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Chwileczkę. Proszę mi wierzyć,
naprawdę współczuję.
546
00:48:41,208 --> 00:48:43,750
- Jeśli nic nie zrobimy...
- O nie!
547
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Proszę niczego nie insynuować.
548
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Powiem to bez ogródek.
549
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
Ten gatunek wykazuje
radykalne zmiany w zachowaniu.
550
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
Zaobserwowałam to trzy lata temu.
551
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
Wiemy o pani zespole.
552
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Było kilka ofiar.
553
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Jeśli nic nie zrobimy,
554
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
pani plan promocji
może się zamienić w krwawą łaźnię.
555
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- Nie rozumieją.
- Nie.
556
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
Nie pojmujecie państwo?
557
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
Jeden przecinek siedem miliarda!
558
00:49:12,000 --> 00:49:16,958
To budżet przydzielony przez rząd
na zorganizowanie tego wydarzenia.
559
00:49:17,666 --> 00:49:21,083
Pod Sekwaną zainstalowaliśmy nawet
zbiorniki na ścieki.
560
00:49:21,083 --> 00:49:22,750
46 000 metrów sześciennych.
561
00:49:23,666 --> 00:49:26,291
Nie wiem, co powiedzieć.
Proszę coś wymyślić.
562
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Proszę się pozbyć tej ryby.
563
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
W porządku.
564
00:49:31,791 --> 00:49:36,541
Nasz zespół zajmie się komunikacją
w Internecie, by uniknąć najgorszego.
565
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Musimy sprawić, aby to wydarzenie
było czymś pozytywnym.
566
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Tak, Angèle! Do dzieła!
567
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
Odprowadzę państwa.
568
00:49:51,375 --> 00:49:53,875
Niech pani zrobi listę
potrzebnego sprzętu.
569
00:49:53,875 --> 00:49:55,291
Już się robi.
570
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
Ale skoro jej znacznik nie działa,
musimy ją do nas zwabić.
571
00:49:59,416 --> 00:50:00,375
Ale jak?
572
00:50:03,125 --> 00:50:05,500
Zwabimy ją do mostów Sully i Austerlitz.
573
00:50:05,500 --> 00:50:09,875
Kiedy zostanie uśpiona,
uwięzimy ją w śluzie Port de l’Arsenal.
574
00:50:09,875 --> 00:50:12,666
Resztą zajmie się
Instytut Oceanograficzny.
575
00:50:12,666 --> 00:50:13,916
Wszystko jasne?
576
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Ruszamy.
577
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Weź race, trzeba trzymać ją na dystans.
578
00:50:20,708 --> 00:50:22,291
Dobra, świetnie.
579
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Tak, super.
580
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Uważaj!
- Ostrożnie!
581
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Poważnie?
582
00:50:29,750 --> 00:50:32,125
- Przepraszam. Słuchaj...
- Raz, dwa...
583
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Tak. Dziękuję.
584
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Nie zamknąłeś klapy?
585
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Gratulacje.
586
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
Rozmawiałam z Instytutem.
Będą tu za godzinę.
587
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
Pokażę ci nagranie.
588
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Czas na seans!
589
00:50:46,875 --> 00:50:47,750
Patrz.
590
00:50:48,250 --> 00:50:50,750
Kiedy ją uśpimy, musimy się pospieszyć.
591
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
Instytut ma tylko pół godziny
na przygotowanie jej.
592
00:50:53,875 --> 00:50:55,208
Inaczej się udusi.
593
00:50:55,708 --> 00:50:57,500
Użyjemy takiego podnośnika?
594
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! Musimy porozmawiać. To pilne.
595
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Gdzie oni są?
596
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
W katakumbach.
597
00:51:08,291 --> 00:51:09,958
Przy zbiornikach ściekowych.
598
00:51:14,125 --> 00:51:15,916
Proszę nie mówić, że to ja.
599
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
To moja przyjaciółka, ale oszalała!
600
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Chce wyprowadzić Lilith za pomocą sonaru...
601
00:51:22,083 --> 00:51:23,500
Jak ją namierzyłyście?
602
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Po prostu udało mi się włączyć znacznik.
603
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Jak? Ja nie mogłam.
604
00:51:31,791 --> 00:51:33,041
Pokażesz mi?
605
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Co ona tam robi?
606
00:51:47,875 --> 00:51:50,166
- To stare katakumby.
- Właśnie.
607
00:51:50,166 --> 00:51:51,750
Miejskie zbiorniki wodne.
608
00:51:51,750 --> 00:51:55,208
- Są jak podziemne jezioro.
- Nie mają połączenia z rzeką.
609
00:51:55,208 --> 00:51:57,250
- To niemożliwe.
- A jednak.
610
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Jest stary dostęp
pod kanałem Saint Martin.
611
00:52:02,291 --> 00:52:04,625
- Kiedy ma do tego dojść?
- Teraz.
612
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Jest tam sporo ludzi.
613
00:52:10,333 --> 00:52:13,208
- Po co ja tu przyszłam?
- Nie, dobrze zrobiłaś.
614
00:52:13,208 --> 00:52:16,375
- Nie pozwól Mice nurkować.
- Rób to, co ustaliliśmy.
615
00:52:16,375 --> 00:52:17,833
Idziemy tam, dobra?
616
00:53:34,750 --> 00:53:37,750
- Hej, Mika.
- Dzięki. Fajnie, że przyszliście.
617
00:53:37,750 --> 00:53:39,833
- Dzięki, Mika.
- Jesteście super.
618
00:53:40,750 --> 00:53:42,000
Dziękuję wszystkim.
619
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régis, zacznij filmować. Wszystko gra?
620
00:53:45,958 --> 00:53:47,208
- Tak.
- Jak się masz?
621
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- Gotowe?
- Prawie.
622
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Jesteś tego pewna?
- Tak.
623
00:53:58,000 --> 00:53:59,416
Na pewno się uda.
624
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- To ją tu przyciągnie.
- Nie to mnie martwi.
625
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Skąd te wątpliwości?
626
00:54:08,250 --> 00:54:09,500
Trzymamy się planu.
627
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
A jeśli się nie uda?
628
00:54:13,708 --> 00:54:14,958
A jeśli zrezygnujemy?
629
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Okej.
630
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Tu oddział Chronos.
631
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Pozycja: katakumby, róg Saint Martin
i Jemmapes. Jest tu około 50 osób.
632
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Potrzebne pilne wsparcie.
Powtarzam: potrzebne wsparcie.
633
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Słuchajcie, nie wiemy, kiedy tu dotrą,
więc musimy zachować ostrożność.
634
00:55:10,041 --> 00:55:11,416
Sprawdźcie latarki.
635
00:55:11,416 --> 00:55:14,208
Nie stójcie między ludźmi,
tylko blisko ściany.
636
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Jest jedno wyjście,
więc ewakuujemy ich, unikając paniki.
637
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
Inaczej zrobi się zator.
638
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Zrozumiano? Adama, Leo, na prawo.
Sophia, zostań z nimi.
639
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Nils, Markus, ze mną.
640
00:55:51,708 --> 00:55:54,541
Dobry wieczór, policja rzeczna.
Wychodźcie z wody.
641
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Nie, czekajcie.
642
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Już, szybko.
- Czekajcie!
643
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
Koniec imprezy.
To jest strefa ograniczonego dostępu.
644
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
Powoli was stąd ewakuujemy.
645
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
Moi koledzy wskażą wam drogę. Adama!
646
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Idźcie za Adamą i Markusem.
647
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Już, szybko.
- Nie, czekajcie.
648
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Kazaliśmy wyjść.
- Dajcie nam skończyć!
649
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Wracajcie.
- Patrzcie pod nogi!
650
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Jest ślisko i wąsko!
- Wiemy, co robimy!
651
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Nie macie prawa!
652
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Tak możemy ją stąd wyprowadzić.
Jestem pewna.
653
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Zostaw sonar i wyjdź z wody.
654
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Dalej. Wychodźcie! Ruchy! Szybko!
655
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Pod ścianę!
- Mówię do ciebie!
656
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Płynie tu!
657
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Patrzcie. Są dwa.
658
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Są dwa! Patrzcie!
- Klawo!
659
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- Wygląda jak dziecko.
- Urodziła.
660
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, nie dotykaj go!
661
00:57:24,541 --> 00:57:26,333
Lilith poczuje się zagrożona.
662
00:57:27,666 --> 00:57:29,625
Nie rozumiesz. Wyjdź natychmiast!
663
00:57:29,625 --> 00:57:31,416
Lilith jest niebezpieczna!
664
00:57:31,916 --> 00:57:33,500
- Sophia, patrz!
- Nils...
665
00:57:33,500 --> 00:57:35,708
- Zaufaj mi!
- Przywiąż mnie.
666
00:57:35,708 --> 00:57:38,500
Nic nie rozumiesz! Lilith urodziła.
667
00:57:39,708 --> 00:57:43,791
- Jesteśmy w jej gnieździe!
- Otwórz oczy, do cholery. Są niegroźne.
668
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, uciekaj natychmiast!
Zaatakuje! Wychodź!
669
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, natychmiast wyjdź!
670
00:57:56,333 --> 00:57:59,166
- Mika!
- To rozkaz! Wyjdź! Wszyscy do ściany!
671
00:57:59,166 --> 00:58:01,916
- Spokojnie.
- Wychodzimy jeden za drugim!
672
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Mika!
- Przy ścianie.
673
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Szybko!
- Mika, wyjdź!
674
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Trzymajcie się ściany!
675
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Zrób coś, Adil!
- Bez paniki.
676
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Wszystko psujecie!
- Adil!
677
00:58:11,291 --> 00:58:12,208
Adil!
678
00:58:12,708 --> 00:58:16,041
- Adil! Wyjdź z wody!
- Zamknijcie się!
679
00:58:16,041 --> 00:58:18,625
- Mika!
- Mika, wychodź! Mika!
680
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, wychodź!
681
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Szybko, Adil! Wracaj!
682
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika! Nie!
683
00:58:29,125 --> 00:58:30,291
Nie!
684
00:58:44,791 --> 00:58:45,666
Adil!
685
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Szybciej, Adil!
686
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Wszyscy pod ściany!
687
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Wszyscy do wyjścia!
688
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Podaj mi rękę!
689
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Podaj mi rękę! Szybko!
690
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
Ben! Daj rękę!
691
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Daj mi rękę!
692
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
693
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Wyciągnijcie mnie!
694
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
695
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Wszyscy pod ściany!
696
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Chwyć się!
697
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
698
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Na brzeg, Leo!
699
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Wszyscy z wody! Wynocha!
700
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Zachowajcie spokój! Szybko!
701
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Jest tuż za nami!
702
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Szybko! Tutaj!
703
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Uspokójcie się!
704
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Wszyscy na brzeg!
705
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Nie!
706
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
707
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
708
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Do wyjścia!
709
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Dalej! Ruchy!
710
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Ratunku.
711
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
712
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, tutaj!
713
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Daj rękę!
714
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Leo, ręka!
715
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Szybko!
716
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Hej! Spójrz na mnie!
717
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
Trzeba go ustabilizować!
718
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
To prefekt.
719
01:02:01,083 --> 01:02:02,750
- Angèle...
- Nie. Adil, chodź!
720
01:02:02,750 --> 01:02:04,291
- Sekunda.
- Chodź!
721
01:02:38,541 --> 01:02:39,375
Dziękuję.
722
01:03:37,875 --> 01:03:39,166
To moja wina, Adil.
723
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Miałam ich chronić.
724
01:03:45,000 --> 01:03:45,833
Sophia.
725
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
To nie twoja wina.
726
01:03:50,750 --> 01:03:51,583
Rozumiesz?
727
01:03:54,041 --> 01:03:54,875
Adil.
728
01:03:56,666 --> 01:03:57,583
Chodź szybko.
729
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Teraz.
730
01:04:09,041 --> 01:04:11,000
- Co się stało?
- Sami zobaczycie.
731
01:05:02,833 --> 01:05:07,791
Widzisz to? Te czujniki pozwalają im
przystosować się do zmian zasolenia wody.
732
01:05:07,791 --> 01:05:10,208
Widzisz tu tę niewielką wypukłość?
733
01:05:11,166 --> 01:05:13,583
Wskazuje na przystosowanie
do wody słodkiej.
734
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
I co robią w Paryżu?
735
01:05:16,833 --> 01:05:20,208
Płynąc w górę Sekwany,
znalazły idealne miejsce na rozród.
736
01:05:20,208 --> 01:05:22,125
W katakumbach są bezpieczne.
737
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Trochę jak larwy w ulu.
738
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
Potem będą żerować w Sekwanie,
urosną i wrócą do oceanu.
739
01:05:31,666 --> 01:05:34,666
Paryż to jedno z niewielu miast
z takim ekosystemem.
740
01:05:38,416 --> 01:05:39,375
To samica.
741
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
To dziwne.
742
01:06:04,250 --> 01:06:07,375
Jest w ciąży,
choć nie osiągnęła dojrzałości płciowej.
743
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Widzisz to uzębienie?
744
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
Nie ma nawet dwóch miesięcy.
745
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- Niewiarygodne.
- Jak to wytłumaczyć?
746
01:06:23,541 --> 01:06:25,916
Lilith rozmnaża się przez partenogenezę.
747
01:06:25,916 --> 01:06:26,958
Czyli?
748
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Czyli nie potrzebuje samca.
749
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
Myliłam się. To nie ostronosy.
750
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
Przystosowały się.
751
01:06:41,500 --> 01:06:44,208
Lilith to pierwszy osobnik nowego gatunku.
752
01:06:45,333 --> 01:06:48,666
Jeśli ich nie wyeliminujemy,
będą się dalej rozmnażać,
753
01:06:49,291 --> 01:06:51,416
kolonizując oceany w nieskończoność.
754
01:06:54,291 --> 01:06:55,500
Dwanaście ofiar!
755
01:06:56,083 --> 01:06:57,916
Przecież to jakiś dramat!
756
01:06:57,916 --> 01:07:00,333
Dotarliśmy tam za późno.
757
01:07:00,333 --> 01:07:02,833
Staraliśmy się wszystkich ewakuować, ale...
758
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Mogliście powiadomić przełożonych!
759
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Nie ma pan doświadczenia
w takich operacjach.
760
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Panie prefekcie,
ostrzegaliśmy panią burmistrz.
761
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
To bezczelne kłamstwa!
762
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Mówiliście o rekinie
zagubionym w Sekwanie.
763
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
Myślałam, że pani i pani zespół
poradzicie sobie z sytuacją.
764
01:07:21,583 --> 01:07:26,833
Triatlon jest za niecałe 24 godziny.
Wiedzą państwo, w jakim jestem szambie?
765
01:07:28,583 --> 01:07:30,666
I co ja mam powiedzieć w telewizji?
766
01:07:31,875 --> 01:07:33,041
Nie wie pani?
767
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Poważnie?
768
01:07:35,458 --> 01:07:39,375
Wie pani, ilu zginęło?
Niech pani powie, że w rzece jest rekin.
769
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Dobrze. Zachowajmy spokój.
770
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Nie pojmują państwo?
Będą ich dziesiątki, potem setki.
771
01:07:44,291 --> 01:07:46,458
Odwołajcie to! To nie takie trudne!
772
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Proszę opuścić moje biuro.
773
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Wy możecie wrócić do kontroli łodzi.
774
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
Wojsko zajmie się bezpieczeństwem. Jasne?
775
01:08:00,958 --> 01:08:03,750
Proszę to uciszyć.
Żadnych wzmianek w sieci.
776
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
{\an8}Zbudowano infrastrukturę uzdatniająca wodę
777
01:08:13,791 --> 01:08:18,333
{\an8}w górnej części rzeki, przed kąpieliskiem,
w którym odbędą się zawody pływackie.
778
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}Dzięki temu paryżanie i paryżanki
będą mogli popływać po długim dniu pracy.
779
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}A co pani powie aktywistom,
twierdzącym, że w Sekwanie są rekiny?
780
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Jeśli w ogóle istnieją... No dobrze.
781
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}Pogratulowałabym sobie. Oznaczałoby to,
że metody oczyszczania działają.
782
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Nawet dla rekinów?
783
01:08:36,041 --> 01:08:41,041
Ależ oczywiście! Tak czy inaczej,
jak wiadomo, rekiny nie zagrażają ludziom.
784
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
Wszystkie gatunki są mile widziane...
785
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
Nawaliliśmy.
786
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
Robią z nas kozły ofiarne.
787
01:08:47,500 --> 01:08:51,500
Odpuść sobie. To polityka.
Nie pozwolą nikomu zepsuć imprezy.
788
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Ludzie płacą grube pieniądze,
żeby popływać z rekinami.
789
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Bezpieczeństwo jest priorytetem,
także w nadchodzących igrzyskach.
790
01:09:15,125 --> 01:09:18,750
To frustrujące, kiedy nikt nie słucha,
kiedy nie możesz pomóc.
791
01:09:20,708 --> 01:09:22,208
Wojsko przejęło pałeczkę.
792
01:09:27,875 --> 01:09:32,083
Jeśli Lilith i jej stado wrócą do oceanu
podczas triatlonu, będzie rzeź.
793
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Musimy się ich pozbyć.
- Przestań.
794
01:09:35,458 --> 01:09:37,458
To nie nasza odpowiedzialność.
795
01:09:38,041 --> 01:09:38,875
Więc przestań.
796
01:09:51,125 --> 01:09:52,833
Czemu odszedłeś z wojska?
797
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Bo jestem tchórzem.
798
01:10:11,791 --> 01:10:15,041
Mieliśmy uwolnić francuskich zakładników
w Burkina Faso.
799
01:10:16,416 --> 01:10:17,750
Bałem się umrzeć.
800
01:10:23,333 --> 01:10:24,791
Porzuciłem swoich ludzi.
801
01:10:29,166 --> 01:10:30,875
Uwolnili zakładników, ale...
802
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
zginęli w akcji.
803
01:10:36,833 --> 01:10:37,916
Dlatego odszedłem.
804
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Coś do picia?
- Nie, dziękuję.
805
01:10:59,875 --> 01:11:00,791
No więc?
806
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
Co teraz?
807
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Masz jakiś plan?
808
01:11:09,708 --> 01:11:11,916
Potrzebuję dwóch, trzech ochotników.
809
01:11:12,583 --> 01:11:17,208
Nieoficjalnie. Nikogo nie zmuszam.
Triatlon jest za 12 godzin, więc kto chce...
810
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Za Leo.
811
01:11:23,958 --> 01:11:25,041
Jesteśmy drużyną.
812
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Za Leo.
813
01:11:32,500 --> 01:11:33,375
Przykro mi.
814
01:11:34,125 --> 01:11:34,958
Mam rodzinę.
815
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
Ale mogę was osłaniać.
816
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
Gniazdo musi być w tej krypcie,
tuż pod katakumbami.
817
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
To Poiccard i Berruti,
eksperci od materiałów wybuchowych.
818
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti poprowadzi grupę
składającą się z Sophii, Adamy i mnie.
819
01:11:58,958 --> 01:12:03,166
Caro i Markus, zaczekacie na powierzchni,
przy moście Saint-Louis.
820
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Nasz punkt ewakuacji
znajduje się tutaj, za Notre Dame.
821
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
W tym czasie my zanurkujemy z katakumb.
822
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
Dół ma głębokość 30 m.
Przystanki dekompresyjne są konieczne.
823
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
Na dnie jest 20-metrowy tunel.
824
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
W krypcie podłożymy materiały wybuchowe,
więc wszystko się zawali.
825
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Ile mamy czasu?
826
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Niecałe trzy minuty.
- To samobójstwo.
827
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Nie będzie czasu na dekompresję.
828
01:12:28,875 --> 01:12:31,458
Wypłyniemy tunelem na skuterach nurkowych.
829
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
W środku będziemy bezpieczni.
830
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
Do Sekwany jest tylko 80 metrów.
831
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, rozetniesz kraty do tunelu
i dołączysz do Caro na powierzchni.
832
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Jestem w delegacji pani burmistrz.
833
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Będę was potajemnie osłaniać.
834
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
A jeśli rekinów tam nie ma?
835
01:12:49,750 --> 01:12:51,875
Użyję generatora infradźwięków.
836
01:12:52,375 --> 01:12:56,000
Przyciągnie je do krypty,
gdy materiały wybuchowe będą gotowe.
837
01:12:57,208 --> 01:12:59,458
Użyjemy rac, by trzymać je na dystans,
838
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
i pełnego sprzętu nurkowego,
by ułatwić komunikację.
839
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Używałam go z moją załogą.
840
01:13:07,791 --> 01:13:09,166
Kto uruchomi detonator?
841
01:13:09,166 --> 01:13:12,583
Ja. Gdy upewnię się,
że jesteście odpowiednio daleko.
842
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Jakieś pytania?
843
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
A jeśli nie wypłyniecie?
844
01:13:59,833 --> 01:14:00,750
Już prawie.
845
01:14:01,666 --> 01:14:03,166
Trzydzieści metrów w dół.
846
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Droga wolna. Ruszamy.
847
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Panie i panowie, tędy proszę.
848
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Proszę na drugą stronę.
849
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Tędy proszę!
850
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Proszę dalej.
851
01:15:05,000 --> 01:15:07,083
Jednostka nr 75, most zamknięty.
852
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Dobra. Przyjąłem. Czysto.
853
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
Tu kompania B.
854
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Jest kilka podejrzanych pojazdów.
855
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Prosimy iść dalej. Tędy.
856
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Zawracajcie! Trasa zamknięta. Zawracajcie!
857
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Spokojnie. Jesteśmy policją rzeczną!
To my tu mamy nadzór.
858
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
To strefa objęta ochroną wojska.
Takie mamy rozkazy. Zawróćcie!
859
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Caro do Angèle. Zablokowane.
860
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèle, zgłoś się.
861
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Powodzenia!
862
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Pani burmistrz!
863
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
Jak pani do tego podchodzi?
864
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Z ogromnym spokojem.
865
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Przygotowujemy się od miesięcy
z moim zespołem i panem prefektem.
866
01:16:16,250 --> 01:16:19,791
Proszę pana, co do bezpieczeństwa,
krążą plotki o rekinach.
867
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
To tylko plotki. Mamy nadzieję, że...
868
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Podjęto wszelkie środki,
by zapewnić bezpieczeństwo.
869
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Dziękuję.
- Ostatnie pytanie do pani...
870
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
To relacja na żywo.
Oczekujemy na przybycie pani burmistrz.
871
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
Właśnie przyjechała
w towarzystwie doradców i prefekta.
872
01:16:43,291 --> 01:16:48,916
Pani burmistrz zainauguruje teraz
ten długo wyczekiwany triatlon w Sekwanie...
873
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro do Angèle. Co robimy?
874
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Pilne. Zezwalam na przepłynięcie.
875
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Prefekt prosił o obecność policji
za Notre Dame. Odbiór.
876
01:17:15,000 --> 01:17:17,375
Caro do Adila. Mamy opóźnienie.
877
01:17:17,375 --> 01:17:20,458
- Na pozycji za dziesięć minut. Odbiór.
- Przyjąłem.
878
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Zostało 20 metrów.
879
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adama, podaj mi generator.
880
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
Udało się, moi drodzy współobywatele!
881
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Niektórzy o tym śnili,
882
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
wielu o tym mówiło,
883
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
a ja to zrealizowałam!
884
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Paryż to miasto rozrywki,
885
01:18:04,375 --> 01:18:07,083
dobrostanu i wspólnoty.
886
01:18:07,666 --> 01:18:10,333
Adil do Caro. Dotarliśmy do krypty.
887
01:18:10,333 --> 01:18:11,666
Jesteście na pozycji?
888
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil do Caro.
889
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Już prawie. Daj mi dwie minuty.
890
01:18:17,500 --> 01:18:18,333
Odbiór.
891
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Zapalam.
892
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Jasna cholera.
893
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Żadnych gwałtownych ruchów.
Przyciągają ich uwagę.
894
01:19:01,458 --> 01:19:02,875
I nigdy nie zapomnijmy,
895
01:19:03,375 --> 01:19:04,291
że Paryż jest
896
01:19:05,208 --> 01:19:06,583
i zawsze będzie
897
01:19:06,583 --> 01:19:09,375
synonimem świętowania,
wielkiego świętowania.
898
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Dalej!
- Tak!
899
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
Niniejszym uznaję
900
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
Triatlon w Sekwanie
901
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
za otwarty!
902
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Witamy ponownie widzów,
którzy byli z nami wcześniej.
903
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Witamy na triatlonie w Paryżu.
904
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Witamy na triatlonie...
905
01:19:56,416 --> 01:19:57,250
Dalej!
906
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Naprzód!
907
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
Wystartowali. Pierwsze okrążenie...
908
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angèle do Caro.
909
01:20:05,000 --> 01:20:07,958
Zawodnicy wystartowali. Pospieszcie się.
910
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus jest w wodzie. Odbiór.
911
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
Jestem gotowa.
912
01:20:54,291 --> 01:20:55,333
Możecie ruszać.
913
01:20:55,833 --> 01:20:56,833
Widzisz ją?
914
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Nie.
915
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, jak idzie?
916
01:21:13,416 --> 01:21:15,791
Operacja trwa. Już niedługo.
917
01:21:25,833 --> 01:21:27,208
To nie jest normalne.
918
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Wciąż jej tu nie ma.
919
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Pływacy są w szczytowej formie
przy trzecim okrążeniu w zawodach.
920
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
Zostało siedem okrążeń.
921
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Coś tu nie gra.
922
01:21:46,541 --> 01:21:47,875
Kurde, gdzie ona jest?
923
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Droga wolna.
924
01:22:03,416 --> 01:22:04,250
Przyjąłem.
925
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Dalej. Pospieszmy się.
926
01:22:08,791 --> 01:22:09,916
Ładunki na miejscu?
927
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Uzbrojony.
928
01:22:13,166 --> 01:22:14,000
Uzbrojony.
929
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Dwie minuty.
930
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Zwijamy się. Wyglądają na nerwowe.
- Sekundę!
931
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Chwila, nadal jej nie ma.
932
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Ładunek gotowy.
933
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Dobra, gotowe.
934
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Wszyscy do wyjścia.
935
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Chodźcie. Szybko!
936
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Chodź tu!
937
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Ani drgnijcie!
938
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
Musimy trzymać się razem.
939
01:23:31,500 --> 01:23:32,416
Nie, Adama!
940
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Wracaj, Adama!
- Uciekajcie stąd!
941
01:23:46,166 --> 01:23:48,000
Aktywuję detonator! Uciekajcie!
942
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Nie!
943
01:24:47,708 --> 01:24:48,541
O kurwa!
944
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Tam są!
- Sophia!
945
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
946
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Szybciej!
- Płyń!
947
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Szybciej!
948
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Daj mi rękę.
949
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
Daj rękę!
950
01:25:43,875 --> 01:25:44,708
Już dobrze.
951
01:25:45,208 --> 01:25:46,750
Sophia, a reszta?
952
01:25:47,875 --> 01:25:48,791
Adil!
953
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, odpowiedz!
954
01:25:53,083 --> 01:25:53,958
Już dobrze.
955
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Co robisz?
956
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
957
01:27:09,625 --> 01:27:10,500
Ona tu jest!
958
01:27:10,500 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- Jest tu!
959
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Szybko!
960
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Płyń!
961
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Szybciej!
- Płyń!
962
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Szybciej!
963
01:27:34,000 --> 01:27:34,833
Adil!
964
01:28:10,041 --> 01:28:11,375
Czemu koło nas krąży?
965
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
Nie krąży koło nas.
Zmierza w kierunku pływaków.
966
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Płyniemy!
967
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Dalej!
968
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Rekin!
969
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Rekin!
970
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Rekin!
971
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
Co się dzieje?
972
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Coś nie tak?
973
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}To płetwa? Cholera, to rekin! Nagrywaj!
974
01:30:02,833 --> 01:30:03,791
Uwaga!
975
01:30:04,750 --> 01:30:05,708
Pomocy!
976
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Pomocy!
977
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Natychmiast wstrzymać ogień!
Tam są pociski!
978
01:30:47,333 --> 01:30:49,708
- Przestańcie strzelać!
- Przestańcie!
979
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
Tu są pociski!
980
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
W nogi! Uciekajcie!
981
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Ruchy!
982
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Jazda, łachudry!
983
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
W nogi!
984
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Cholera! Uciekajcie!
985
01:33:32,666 --> 01:33:35,125
Adil!
986
01:33:49,458 --> 01:33:50,333
Adil.
987
01:34:03,916 --> 01:34:04,750
Adil.
988
01:34:28,208 --> 01:34:29,041
Sophia...
989
01:34:31,125 --> 01:34:32,416
Już po wszystkim?
990
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
REKINY W SEKWANIE
991
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Napisy: Anita Danielewska