1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,375 --> 00:00:19,208 „PRZETRWAJĄ NIE TE NAJSILNIEJSZE I NAJINTELIGENTNIEJSZE GATUNKI, 4 00:00:19,208 --> 00:00:22,333 ALE TE, KTÓRE NAJLEPIEJ PRZYSTOSOWUJĄ SIĘ DO ZMIAN”. 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,875 SŁOWA KAROLA DARWINA 6 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 {\an8}PÓŁNOCNY PACYFIK 7 00:01:10,250 --> 00:01:15,000 {\an8}MISJA OCEAN ORIGINS PROJEKT „EWOLUCJA” 8 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 {\an8}Jesteśmy na siódmym kontynencie. 9 00:01:17,000 --> 00:01:22,208 {\an8}To masa śmieci zajmująca 3 mln km2, blisko sześć razy tyle co Francja. 10 00:01:22,208 --> 00:01:24,958 {\an8}Prawie milion ptaków i 100 000 morskich ssaków 11 00:01:24,958 --> 00:01:26,791 {\an8}umiera co roku od plastiku. 12 00:01:26,791 --> 00:01:28,541 {\an8}- Co za porażka. - Mów dalej. 13 00:01:28,541 --> 00:01:30,875 {\an8}- Te statystyki są nudne. - Nieprawda. 14 00:01:30,875 --> 00:01:32,416 {\an8}Kontynuuj. No dalej. 15 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 {\an8}Dalej. Tak bardzo cię kocham. 16 00:01:35,666 --> 00:01:37,166 {\an8}- Przestań. - Kocham cię. 17 00:01:38,416 --> 00:01:40,333 {\an8}- Do dzieła! - Dobra. Zaczynaj. 18 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}Akcja. 19 00:01:41,958 --> 00:01:47,041 {\an8}Od ponad trzech lat znakuję z moją ekipą gatunki rekinów, by zbadać ich ewolucję... 20 00:01:47,041 --> 00:01:48,250 {\an8}Sophia! 21 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 Mamy sygnał. Ruszamy? 22 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 Jazda! 23 00:01:54,416 --> 00:01:57,333 Południowy wschód. Sześć metrów w dół i czekacie. 24 00:01:57,333 --> 00:02:00,375 Szybko! Ruchy! Nurkujemy za pięć minut! 25 00:02:00,875 --> 00:02:03,291 Strzałki do biopsji są. Jeszcze kamery. 26 00:02:03,291 --> 00:02:04,500 Są umocowane. 27 00:02:05,125 --> 00:02:06,750 Tym razem ich nie zepsuj. 28 00:02:06,750 --> 00:02:09,791 Kurwa! Nie mogła wybrać ohydniejszego miejsca? 29 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 Odległość? 30 00:02:18,583 --> 00:02:20,458 Pięćset metrów. Zbliża się. 31 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Dobra, jak zwykle: płyniecie za mną i zostajecie nade mną. 32 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, wy razem. 33 00:02:32,750 --> 00:02:34,000 - Juan. - Tak? 34 00:02:34,000 --> 00:02:35,291 - Ty ze mną. - Dobra. 35 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 Stabilizujcie na 6 m i czekajcie na instrukcje. 36 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Tak jest. - Tak. 37 00:02:48,875 --> 00:02:49,708 Juanito? 38 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 39 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 Tak, Florecita. Wszystko gra. 40 00:02:55,875 --> 00:02:57,125 Zaczynamy zanurzanie. 41 00:02:59,750 --> 00:03:01,750 Wyrównać ciśnienie i trzymać kurs. 42 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 Nie może nam dziś umknąć. 43 00:03:09,333 --> 00:03:11,083 Jesteś w swoim żywiole, Sam? 44 00:03:11,833 --> 00:03:13,000 A ty nie? 45 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Jak wam idzie, żartownisie? 46 00:03:18,541 --> 00:03:19,750 Zanurzenie 6 metrów. 47 00:03:20,541 --> 00:03:21,416 Czysto. 48 00:03:21,416 --> 00:03:23,000 {\an8}Oby nam nie umknęła. 49 00:03:23,583 --> 00:03:25,291 {\an8}Spokojnie. Nie pozwolę jej. 50 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 {\an8}Sygnał w odległości 70 m. 51 00:03:28,375 --> 00:03:30,958 {\an8}- Kierunek? - Południe, południowy wschód. 52 00:03:30,958 --> 00:03:32,708 {\an8}Dobra, rozejrzymy się. 53 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}Czekajcie. Stop. 54 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 {\an8}Sophia, widzisz to? 55 00:03:55,291 --> 00:03:57,958 {\an8}Kolejny młody kaszalot zaplątany w sieci. 56 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 {\an8}To już dwa w trzy tygodnie. 57 00:04:02,833 --> 00:04:04,750 Pewnie cierpiał przez wiele dni. 58 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 Sprawdzę. Zostańcie tu. 59 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}Cholera, ma w żołądku pełno plastiku. 60 00:04:39,208 --> 00:04:41,916 {\an8}- Chris, skup się na znaczniku nr 7. - Czekaj. 61 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 {\an8}Widzisz to? 62 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 {\an8}Ślad po ugryzieniu. 63 00:04:50,916 --> 00:04:53,291 {\an8}Tak, ale ciekawe, co go ugryzło. 64 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 {\an8}Chris, zbliża się, 30 metrów. 65 00:05:04,166 --> 00:05:05,333 {\an8}O kurwa! 66 00:05:05,333 --> 00:05:06,875 {\an8}- Chris? - Nic ci nie jest? 67 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 {\an8}Nic ci nie jest? 68 00:05:08,083 --> 00:05:10,000 {\an8}Wszystko gra, ale to nie nasza. 69 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 {\an8}Nadpływają inne. 70 00:05:15,583 --> 00:05:17,958 {\an8}Od kiedy to ostronosy polują w stadach? 71 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 {\an8}Co to ma być, do cholery? 72 00:05:20,291 --> 00:05:22,833 {\an8}Zaraz, nic nie rozumiem. To same samice. 73 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 {\an8}- Ile ich tu jest? - A te płetwy? 74 00:05:25,458 --> 00:05:27,000 {\an8}To normalne? Są ogromne. 75 00:05:27,000 --> 00:05:28,625 {\an8}Przerost jak u Lilith. 76 00:05:29,750 --> 00:05:31,208 {\an8}Jest około 10. Co teraz? 77 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 {\an8}Juan, słyszysz? 78 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 {\an8}Są nerwowe. Protokół bezpieczeństwa. 79 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 {\an8}- Sophia... - Cholera. 80 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 {\an8}- Zachowajcie spokój i odległość. - Co robimy? 81 00:05:42,916 --> 00:05:44,166 {\an8}Nie bójcie się. 82 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 {\an8}Sygnał na południe. 83 00:05:48,375 --> 00:05:49,625 {\an8}Chris, nadpływa. 84 00:06:17,083 --> 00:06:19,208 {\an8}Mi puta madre, co to ma być? 85 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 {\an8}Jasny gwint. To na pewno ona? 86 00:06:24,375 --> 00:06:27,791 {\an8}- Ma co najmniej pięć metrów. - Nie, raczej siedem. 87 00:06:27,791 --> 00:06:30,250 {\an8}Nie rozumiem. To powinna być Lilith. 88 00:06:30,250 --> 00:06:31,333 A więc to ona. 89 00:06:31,833 --> 00:06:32,666 Niemożliwe. 90 00:06:32,666 --> 00:06:34,791 Trzy miesiące temu miała 2,5 metra. 91 00:06:34,791 --> 00:06:37,791 To na pewno ona. Zobacz, to znacznik nr 7. 92 00:06:44,125 --> 00:06:45,458 Więc co robimy? 93 00:06:47,333 --> 00:06:48,458 Nie rozumiem. 94 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 Jak to możliwe? 95 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 W górę. To zbyt niebezpieczne. 96 00:06:54,041 --> 00:06:55,916 Czekaj! Potrzebujemy próbki. 97 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 Widziałaś, jaka jest duża? 98 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 Ja mam to zrobić? 99 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Dobra, kurwa, ja to zrobię. 100 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 Nie mamy wyboru, Chris. Musimy to zbadać. 101 00:07:05,791 --> 00:07:06,666 Będzie dobrze. 102 00:07:07,208 --> 00:07:10,583 Podpłyń do niej od przodu, żeby jej nie wystraszyć. 103 00:07:19,833 --> 00:07:22,375 Jesteś w dobrej odległości. Spokojnie. 104 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 Chwila. 105 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 Cholera! 106 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}- Kurwa. - W porządku? 107 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 {\an8}- Tak. - Dobra, wracajcie. 108 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 {\an8}Słyszycie? Misja zakończona. Wypływamy. 109 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 {\an8}Chris, zesrałeś się w gacie? 110 00:07:39,166 --> 00:07:40,791 {\an8}Czekaj, ona chyba tu wraca. 111 00:07:42,125 --> 00:07:43,583 {\an8}Co? Gdzie ona jest? 112 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 {\an8}Chris? 113 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}Kurwa, gdzie ona jest? Widzisz ją? 114 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 {\an8}Właśnie ją widziałem. Gdzie jest? 115 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 {\an8}Co się dzieje? 116 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 {\an8}- Widziałem ją. - Widzisz ją? 117 00:07:57,625 --> 00:07:59,000 Chris? 118 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Straciłam obraz! 119 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 Chris! 120 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 Chris... 121 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 122 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 Wypływajcie! 123 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, odpowiedz! 124 00:08:11,833 --> 00:08:13,166 Juan! Zgłoście się. 125 00:08:15,458 --> 00:08:16,500 Sophia! 126 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 127 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, nie! 128 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Sophia! 129 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! 130 00:08:58,541 --> 00:08:59,750 Sophia! 131 00:08:59,750 --> 00:09:01,083 Wracaj na pokład! 132 00:11:15,291 --> 00:11:22,291 REKINY W SEKWANIE 133 00:11:22,291 --> 00:11:29,625 TRZY LATA PÓŹNIEJ 134 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Chyba coś mam! 135 00:11:39,583 --> 00:11:40,500 Nieźle. 136 00:11:42,125 --> 00:11:43,833 Sprawdzę, czy ja coś mam. 137 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Coś znalazłem. 138 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 Czekaj. 139 00:11:52,791 --> 00:11:53,708 Nie mogę... 140 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - W porządku? - Tak. 141 00:12:00,583 --> 00:12:01,583 Co to takiego? 142 00:12:17,416 --> 00:12:18,583 Saperzy już tu są... 143 00:12:18,583 --> 00:12:20,791 - Czekaj. Już idę. - Dzięki. 144 00:12:20,791 --> 00:12:22,625 - Wszystko w porządku? - Tak. 145 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - Jak poszło? - Droga wolna. 146 00:12:25,500 --> 00:12:28,708 {\an8}Adama do Caro. Gdy Adil skończy z prasą, możemy iść. 147 00:12:29,208 --> 00:12:30,916 Dobra. Przyjęłam. Czekamy. 148 00:12:30,916 --> 00:12:32,291 Czy często znajdują... 149 00:12:32,291 --> 00:12:33,958 - Jesteśmy gotowi. - Dobra. 150 00:12:33,958 --> 00:12:35,708 ...czy to raczej niespotykane? 151 00:12:35,708 --> 00:12:38,125 W Sekwanie często znajdujemy pociski. 152 00:12:38,125 --> 00:12:41,000 Wspólnie z saperami z Centralnego Laboratorium 153 00:12:41,000 --> 00:12:43,041 wyłowiliśmy ich już około 100. 154 00:12:43,041 --> 00:12:44,791 Ci mężczyźni dobrze zrobili... 155 00:12:44,791 --> 00:12:46,833 - Angèle do Adila. - Przepraszam. 156 00:12:46,833 --> 00:12:50,916 Ja zajmę się mediami. Prefekt chce porozmawiać o triatlonie. 157 00:12:50,916 --> 00:12:52,083 Dołączę do was. 158 00:12:52,833 --> 00:12:54,583 - Ona mnie zastąpi. - Dzięki. 159 00:12:56,125 --> 00:12:57,708 - Witam. - Pani komendant. 160 00:12:57,708 --> 00:13:00,250 Mogę zapewnić, że nie było zapłonu, 161 00:13:00,250 --> 00:13:01,750 więc nie siejmy paniki. 162 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Dobra robota. - Dzięki. 163 00:13:05,500 --> 00:13:08,291 Wracamy do bazy na zebranie w sprawie triatlonu. 164 00:13:10,708 --> 00:13:11,708 Ruszamy. 165 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Pływanie kajakiem jest zabronione! 166 00:13:20,708 --> 00:13:24,416 - Spokojnie. Nic już nie wolno! - Co się dzisiaj dzieje? 167 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Kto z was chciałby poświęcić życie ochronie wielorybów? 168 00:14:04,333 --> 00:14:06,916 - Ja. - Ja. 169 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 To pytanie zadano mi, 170 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 gdy postanowiłam przyłączyć się do walki o oceany. 171 00:14:13,500 --> 00:14:16,583 Świat martwych oceanów to świat bez nas. 172 00:14:17,166 --> 00:14:18,958 A czym jest żywy ocean? 173 00:14:21,333 --> 00:14:25,500 Jest ostoją bioróżnorodności, co oznacza, że jest pełen ryb, 174 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 a także alg, korali, roślinności. 175 00:14:29,083 --> 00:14:31,833 Jeśli nie zdołamy ocalić podwodnego życia, 176 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 nie możemy ocalić siebie. 177 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - Przepraszam. - Tak? 178 00:14:36,083 --> 00:14:37,750 Czy oceany można ocalić? 179 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Cóż, jak powiedział Paul Watson... 180 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 To prawda, że pani załogę zabił rekin? 181 00:14:44,500 --> 00:14:46,041 - Żadnych telefonów! - Ale... 182 00:14:46,041 --> 00:14:47,125 No już! 183 00:14:48,500 --> 00:14:51,708 - Dość. - Proszę pani, zadałem tylko pytanie. 184 00:14:52,416 --> 00:14:54,041 Zobacz, zaczerwieniła się. 185 00:15:08,666 --> 00:15:09,500 Sophia! 186 00:15:10,375 --> 00:15:11,875 Sophia! Pani Assalas! 187 00:15:11,875 --> 00:15:16,208 Przepraszam, że przeszkadzam, ale muszę z panią porozmawiać. 188 00:15:16,208 --> 00:15:18,000 Od dawna śledzę pani pracę. 189 00:15:18,000 --> 00:15:20,791 - Migracje klimatyczne... - Nie mam teraz czasu. 190 00:15:23,083 --> 00:15:23,958 Znacznik nr 7. 191 00:15:27,375 --> 00:15:28,625 Wiem, gdzie ona jest. 192 00:15:34,125 --> 00:15:35,291 Witamy w SOS. 193 00:15:36,375 --> 00:15:38,125 SOS. Save Our Seas. 194 00:15:38,625 --> 00:15:42,208 Nie słyszałaś o nas? To stowarzyszenie ochrony oceanów. 195 00:15:42,208 --> 00:15:46,375 Na początku nie sądziliśmy, że się uda, ale zaczynamy się liczyć. 196 00:15:46,375 --> 00:15:47,791 Robimy to samo co ty. 197 00:15:47,791 --> 00:15:49,333 Na tyle, na ile możemy. 198 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Zawsze cię podziwialiśmy. 199 00:15:52,333 --> 00:15:54,875 Śledzimy wszystko, o czym piszesz. 200 00:15:54,875 --> 00:15:57,875 Jak natura wywołuje radykalne zmiany w zachowaniu... 201 00:15:57,875 --> 00:16:01,666 Ponadto, aby chronić rekiny, łączymy się ze znacznikami badaczy. 202 00:16:01,666 --> 00:16:02,875 Jeśli coś im grozi, 203 00:16:02,875 --> 00:16:07,208 na przykład śledzą je kłusownicy, wyłączamy ich sygnał. 204 00:16:29,291 --> 00:16:30,375 Sophia, tutaj. 205 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. 206 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 Czekaj. Daj mi sekundę... 207 00:16:39,375 --> 00:16:41,583 - Co robisz? - Wyłączam Ulysse’a. 208 00:16:41,583 --> 00:16:42,875 Trawler jest blisko. 209 00:16:42,875 --> 00:16:45,041 - Gdzie on jest? - W Hiszpanii. 210 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Dziś nie złowicie rekinów! 211 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Yatta! - Pokażesz mi? 212 00:16:53,458 --> 00:16:55,791 - Znacznik nr 7. Ben, znacznik. - Tak. 213 00:16:55,791 --> 00:16:58,750 - Ben, proszę. Znacznik nr 7. - Tak. 214 00:17:02,166 --> 00:17:04,208 Znacznik nr 7. 215 00:17:04,833 --> 00:17:05,666 Proszę. 216 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 Zobacz. 217 00:17:13,958 --> 00:17:15,166 To niemożliwe. 218 00:17:16,166 --> 00:17:18,958 Nasze serwery są chronione. To nie mój znacznik. 219 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 To nieistotne, dziś wszystko jest dostępne. Patrz. 220 00:17:22,666 --> 00:17:26,458 Trzy tygodnie temu była w Hawrze, potem popłynęła w górę Sekwany. 221 00:17:32,916 --> 00:17:35,666 Jest tu od trzech dni. W sercu Paryża. 222 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Nie przetrwa w słodkiej wodzie. 223 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Skoro żarłacz tępogłowy rozmnaża się w słodkiej wodzie, to... 224 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 To jest ostronos. 225 00:17:42,833 --> 00:17:47,458 Miałaś rację. Zmieniły zachowanie przez zmiany klimatu i zanieczyszczenia. 226 00:17:47,458 --> 00:17:50,208 Zgubiła się tu i próbuje przetrwać. 227 00:17:51,791 --> 00:17:54,958 Jeśli to mój znacznik, na pewno sam tu zdryfował. 228 00:17:54,958 --> 00:17:56,666 Ale pod prąd? 229 00:17:56,666 --> 00:17:58,375 I raczej by zatonął, nie? 230 00:17:58,375 --> 00:18:01,333 Jeśli nie pomożemy Lilith wrócić do oceanu, umrze. 231 00:18:03,750 --> 00:18:05,666 Możemy się z nią porozumieć. 232 00:18:05,666 --> 00:18:07,000 Oszalałaś? 233 00:18:07,625 --> 00:18:09,000 To rekin, nie pies. 234 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Zanurkuj z nami, to zobaczysz. 235 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - W Sekwanie? - Tak. 236 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 Dziś wieczorem. 237 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Co ja tu robię? 238 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 Na moście Marie był wypadek. 239 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 Auto wpadło do wody, a kierowca przepadł. 240 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 241 00:19:36,041 --> 00:19:39,875 W ciągu zaledwie 50 minut zobaczyliśmy dwa rekiny wielorybie. 242 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 - Tam. - Widzisz? 243 00:19:41,250 --> 00:19:43,083 Jest trzeci. Patrz! 244 00:19:43,083 --> 00:19:44,708 - Tak! - Ale ogromny! 245 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Bo sporo tu stoków... 246 00:19:47,750 --> 00:19:49,625 Brawo! Bijmy brawo! 247 00:19:49,625 --> 00:19:53,250 Brawo. Trzy godziny pracy, a silnik i tak nie działa. 248 00:19:53,250 --> 00:19:55,166 - Gramy w piłkarzyki. - Brawo. 249 00:19:55,791 --> 00:19:58,416 - Chcesz walczyć? - Super... 250 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 Cztery, trzy, dwa, jeden! 251 00:20:02,583 --> 00:20:05,458 Szczęśliwego Nowego Roku! 252 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Kocham cię! Pomyśl życzenie! 253 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 To jakiś obłęd! 254 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Jesteś w dobrej odległości. 255 00:20:17,708 --> 00:20:19,000 Chwila. 256 00:20:21,291 --> 00:20:22,666 Chris, straciłam obraz! 257 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 To niemożliwe. 258 00:21:39,666 --> 00:21:41,291 Tu Mika. Zostaw wiadomość. 259 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 Mika! 260 00:21:43,000 --> 00:21:44,375 Mika, mówi Sophia. 261 00:21:44,375 --> 00:21:45,458 Proszę, oddzwoń. 262 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 Chodź. 263 00:21:55,833 --> 00:21:58,708 W razie kłopotów pociągnij linę i uciekaj, dobra? 264 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - A co z tobą? - Poradzę sobie. 265 00:22:10,250 --> 00:22:11,916 Nie przekupuj mnie całusami. 266 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - W razie problemów wypływaj od razu. - Dobra. 267 00:23:29,875 --> 00:23:31,083 Dalej. 268 00:24:35,291 --> 00:24:36,250 Policja! 269 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Proszę wyjść z wody. 270 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 Proszę wyjść z wody! 271 00:25:20,000 --> 00:25:23,708 - Dlaczego nurkujesz w nocy? - Nie mogę sprzątać Sekwany? 272 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Sprzątać, powiadasz? 273 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Tak. 274 00:25:30,083 --> 00:25:31,250 Czyja to łódź? 275 00:25:31,250 --> 00:25:32,500 Moja. 276 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Jedziemy na posterunek. - Nie! 277 00:25:37,166 --> 00:25:40,000 Jak dobrze pójdzie, puszczę cię do domu, dobra? 278 00:25:41,875 --> 00:25:44,458 Nils. Zahaczymy o Île Saint-Louis. 279 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 Dobra. 280 00:25:47,875 --> 00:25:49,541 Kiki, do nogi. 281 00:25:50,166 --> 00:25:51,125 A Roger? 282 00:25:51,625 --> 00:25:53,125 Wieki go nie widziałem. 283 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 Cześć. Jak leci? 284 00:25:54,666 --> 00:25:55,958 Hej! 285 00:25:55,958 --> 00:25:56,875 Co tam? 286 00:25:56,875 --> 00:25:59,000 - Przywieźliśmy wam coś. - Nieźle. 287 00:25:59,000 --> 00:26:00,541 Masz. Będzie w sam raz! 288 00:26:00,541 --> 00:26:02,833 - Ten to luksusik! - Idealny. 289 00:26:02,833 --> 00:26:04,083 To twój rozmiar? 290 00:26:04,083 --> 00:26:05,375 A ten dla ciebie. 291 00:26:08,916 --> 00:26:10,250 Wasi koledzy. 292 00:26:10,250 --> 00:26:11,291 Posiłki. 293 00:26:11,291 --> 00:26:12,750 - Możesz, Markus? - Tak. 294 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 Poluzuj trochę! 295 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Co tam, Adewale? 296 00:26:20,083 --> 00:26:22,375 - Jak leci, szefie? - Nie narzekam. 297 00:26:22,375 --> 00:26:24,666 Hej, piękna. Jak się masz? 298 00:26:25,500 --> 00:26:27,125 Nami się nie przejmuj, Ade! 299 00:26:28,083 --> 00:26:29,791 Markus, zebrali swoje rzeczy? 300 00:26:29,791 --> 00:26:31,500 Tak, pomogliśmy im. 301 00:26:31,500 --> 00:26:34,208 Wszystko gra, szefie. Pana ludzie są świetni. 302 00:26:34,208 --> 00:26:35,750 Jutro nas tu nie będzie. 303 00:26:35,750 --> 00:26:39,833 To potrwa góra dwa tygodnie. Miasto chce oczyścić bulwary na triatlon. 304 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Spokojnie. Kiki i ja usiądziemy w pierwszym rzędzie. 305 00:26:43,208 --> 00:26:45,958 - To świetnie. Miłej lektury! - Dzięki. 306 00:26:45,958 --> 00:26:47,291 - Dojedziecie? - Tak. 307 00:26:47,291 --> 00:26:48,458 To do zobaczenia. 308 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 - Skręć. - Od zewnątrz. 309 00:26:50,000 --> 00:26:51,208 Dalej. Dodaj gazu. 310 00:26:52,750 --> 00:26:53,625 No dajesz. 311 00:27:17,708 --> 00:27:18,791 Co tak długo? 312 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 Znaleźliśmy ją w wodzie ze sprzętem przy moście Marie. 313 00:27:23,375 --> 00:27:27,708 - Adama, możesz się nią zająć? - Muszę rozładować sprzęt. 314 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Zajmę się tym. - Też mogę pomóc. 315 00:27:30,666 --> 00:27:32,041 Nie, Caro. Nie trzeba. 316 00:27:32,041 --> 00:27:34,125 - Idę. Będę pod telefonem. - Chodź. 317 00:27:34,125 --> 00:27:35,083 Do jutra. 318 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Miłego wieczoru! 319 00:27:37,458 --> 00:27:39,541 Czekaj, pójdę przodem. Ty za mną. 320 00:27:39,541 --> 00:27:41,041 - Nils. - Tak? 321 00:27:41,041 --> 00:27:42,416 Ty nadal na służbie? 322 00:27:42,416 --> 00:27:43,333 Tak, a co? 323 00:27:43,333 --> 00:27:44,500 Twoja kamizelka. 324 00:27:45,666 --> 00:27:49,291 - To nie straż pożarna, Sikawko! - Ani nie wojsko. 325 00:27:49,291 --> 00:27:51,500 Tam przynajmniej mają fajne fryzury. 326 00:29:06,000 --> 00:29:09,833 154 POCISKI Z OKRESU II WOJNY ŚWIATOWEJ ZNALEZIONE POD MOSTEM IENA 327 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Kawy? 328 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Mogę już iść do domu? 329 00:29:24,958 --> 00:29:26,666 - Czemu nurkowałaś? - Kurwa. 330 00:29:26,666 --> 00:29:27,958 Chodziło o wypadek? 331 00:29:37,208 --> 00:29:38,041 Słodzisz? 332 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 No więc... 333 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Wytłumacz mi. 334 00:30:04,791 --> 00:30:06,708 Czemu przeszukiwałaś samochód? 335 00:30:07,625 --> 00:30:09,333 - Cholera. - Mówię do ciebie. 336 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Spytałem... - W Sekwanie jest rekin. Zadowolony? 337 00:30:14,916 --> 00:30:16,500 Lubisz tracić czas. Super. 338 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Pogrywasz sobie ze mną. 339 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Możemy zacząć od nowa. 340 00:30:23,916 --> 00:30:25,250 Imię i nazwisko. 341 00:30:25,250 --> 00:30:26,208 Adil. 342 00:30:26,208 --> 00:30:27,250 To pilne. 343 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 Chodź, skarbie, idziemy. 344 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 Dobrze. 345 00:30:45,625 --> 00:30:48,333 Zobacz, tam są małe rybki! 346 00:30:49,583 --> 00:30:51,000 - Są słodkie! - Cholera. 347 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 - Widziałeś? - Tak. 348 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Odsuń się od krawędzi! 349 00:30:55,833 --> 00:30:58,666 - Wracaj do góry! - Tak się nie mówi do dzieci! 350 00:31:01,291 --> 00:31:03,916 - Bardzo przepraszam. - Coś ją napadło. 351 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Halo. - Chodź. 352 00:31:06,791 --> 00:31:07,791 Tak, to ja. 353 00:31:13,583 --> 00:31:14,541 Już czekają. 354 00:31:20,250 --> 00:31:21,083 Dzień dobry. 355 00:31:21,583 --> 00:31:24,291 - Adil Faez, generał brygady. - Sophia Assalas. 356 00:31:24,791 --> 00:31:25,875 Chyba się znacie? 357 00:31:25,875 --> 00:31:28,875 - Przepraszam. Kazałam im zadzwonić. - Chodźmy. 358 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 Adama. 359 00:31:49,416 --> 00:31:50,583 Znaleziono go rano. 360 00:31:53,375 --> 00:31:55,458 Pani znajoma twierdzi, że to rekin. 361 00:32:12,500 --> 00:32:14,416 Jestem pewna, że to był rekin. 362 00:32:17,125 --> 00:32:19,375 Załóżmy, że przepłynął przez śluzy. 363 00:32:19,375 --> 00:32:21,083 Ale co on robi w Paryżu? 364 00:32:21,583 --> 00:32:22,791 Nie mam pojęcia. 365 00:32:23,583 --> 00:32:25,750 Orki i białuchy nikt nie kwestionował. 366 00:32:27,958 --> 00:32:29,708 Adama! Zadzwoń do Angèle. 367 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 - Chodźmy. - Adama do Angèle. 368 00:32:32,458 --> 00:32:34,291 Ci z sądowej tu są. Ruszamy. 369 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Przyjęłam. 370 00:32:39,708 --> 00:32:41,250 A może to śruba napędowa. 371 00:32:41,250 --> 00:32:44,333 - Były takie przypadki. - To na pewno są ugryzienia. 372 00:32:44,333 --> 00:32:48,125 Szukaliśmy dwuipółmetrowego rekina, ale był trzy razy większy. 373 00:32:48,125 --> 00:32:50,625 Ten rekin pływa chyba teraz w Sekwanie. 374 00:32:50,625 --> 00:32:52,666 Jak można wierzyć w takie bzdury? 375 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 Śledzimy jej położenie. 376 00:32:54,125 --> 00:32:56,375 Ona się tu udusi. Potrzebuje pomocy. 377 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 Nie rozumiem. W Tamizie też są rekiny, a jednak... 378 00:32:59,291 --> 00:33:02,833 To ich habitat, ale tego rekina nie powinno tu być. 379 00:33:02,833 --> 00:33:05,625 To anormalne zachowanie. Trzeba go stąd zabrać. 380 00:33:05,625 --> 00:33:08,833 Potrzeba zespołu ekspertów. To będzie trudna operacja... 381 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 - Chwila! - Potrzeba... 382 00:33:10,708 --> 00:33:13,333 Najpierw sprawdzimy, czy on istnieje, dobra? 383 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Dobra. 384 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Chodźmy. 385 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus. Idziemy. 386 00:33:27,375 --> 00:33:28,583 - Masz sygnał? - Tak. 387 00:33:28,583 --> 00:33:32,000 Jest przy Île de la Cité, 200 metrów od Notre Dame. 388 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 Możesz już iść. 389 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 Popłynę z wami. 390 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 Wykluczone. 391 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Caro. 392 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Masz. Plan jest taki. 393 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Poruczniku... 394 00:33:40,666 --> 00:33:42,833 Jestem generałem brygady. Chwila. 395 00:33:42,833 --> 00:33:45,291 Co za różnica. To nie ma sensu. 396 00:33:45,291 --> 00:33:49,208 Mój lokalizator namierzy znacznik. Zidentyfikujemy ją z nabrzeża. 397 00:33:49,208 --> 00:33:51,208 Markus, harpuny. Ruszamy. 398 00:33:51,208 --> 00:33:53,583 Po co niepotrzebnie ryzykować? 399 00:33:53,583 --> 00:33:56,583 Proszę posłuchać. Chcę zobaczyć, gdzie się ukrywa. 400 00:33:57,666 --> 00:33:58,583 Jeśli istnieje. 401 00:33:59,250 --> 00:34:00,416 Dobra, ruszamy. 402 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Jedzie pani? - Ten rekin może być niebezpieczny. 403 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 Szczególnie w sytuacji zagrożenia. 404 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Pani Assalas, to jest policja rzeczna, a nie Greenpeace. 405 00:34:09,833 --> 00:34:14,541 Proszę nas nauczyć obsługi lokalizatora lub do nas dołączyć, ale wypływamy już. 406 00:34:15,041 --> 00:34:15,875 Zgoda? 407 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Gotowi? 408 00:34:40,583 --> 00:34:41,416 Do zobaczenia. 409 00:35:35,458 --> 00:35:36,416 Osiemset metrów! 410 00:35:37,875 --> 00:35:38,833 Osiemset metrów. 411 00:35:46,125 --> 00:35:47,041 To tu. 412 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 Jak tu głęboko? 413 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Pięć metrów. 414 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 Na środku 5,7. 415 00:36:25,291 --> 00:36:27,083 Nie wiem, czemu jej nie widać. 416 00:36:28,083 --> 00:36:30,000 Może dlatego, że rekina nie ma. 417 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Caro. Chłopaki. 418 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Zsynchronizujcie się. 419 00:36:43,875 --> 00:36:45,000 - Gotowy. - Ja też. 420 00:36:45,500 --> 00:36:47,083 - Gotowi? - Ja tak. 421 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Latarki. 422 00:36:54,250 --> 00:36:55,083 Ruszamy. 423 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Coś nowego? 424 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 Odbierz. 425 00:38:49,333 --> 00:38:50,791 Gdzie ty się podziewasz? 426 00:38:50,791 --> 00:38:54,791 - Ben, wyłącz jej znacznik. Zabiją ją. - Ale wtedy ją zgubimy. 427 00:38:54,791 --> 00:38:57,083 Nie pojmujesz? Nie mamy wyboru! 428 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 Co? Bez sygnału to zbyt niebezpieczne. 429 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Uwolnij ją. 430 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - Mika, nie... - Już! 431 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Nie wiem, czy mogę go reaktywować. - Ben, proszę! 432 00:39:33,916 --> 00:39:35,000 Niech cię szlag. 433 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 Szybko. Mamy mało czasu. 434 00:39:42,875 --> 00:39:43,708 Zbliża się. 435 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Dobra, wyłączyłam. 436 00:40:08,541 --> 00:40:10,250 Tak, udało się. 437 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 Coś się tam rusza. 438 00:40:21,875 --> 00:40:23,125 Coś jest nie tak. 439 00:40:23,125 --> 00:40:24,583 Cholera, sygnał... 440 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 Co z sygnałem? Co się stało? 441 00:40:27,458 --> 00:40:29,291 Nic nie rozumiem. Zgubiłam ją. 442 00:40:31,833 --> 00:40:32,875 Ja to zrobię. 443 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Szefie! 444 00:40:58,000 --> 00:40:59,583 - Caro. - Szefie! 445 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Szybko! Do łodzi! 446 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, czuliśmy, że coś tam było. Coś wielkiego. 447 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Jesteś pewien? 448 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Sprawdź sonar. 449 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro. 450 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Ogłoś to na kanale 10. 451 00:41:44,958 --> 00:41:46,000 Pani to zrobiła? 452 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - Co? - Pani wyłączyła sygnał? 453 00:41:48,500 --> 00:41:50,458 Straciłam go. Nie wiem czemu. 454 00:41:50,458 --> 00:41:53,166 - Naraziła pani moją ekipę. - Jak pan śmie? 455 00:41:53,166 --> 00:41:55,750 - Odradzałam nurkowanie! - Weź ją na brzeg. 456 00:41:56,333 --> 00:41:57,625 Ręce przy sobie. 457 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Wracamy do bazy. 458 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - Było blisko. - Czemu cię posłuchałam? 459 00:42:22,750 --> 00:42:25,416 - Jesteś po ich stronie? - Co teraz zrobimy? 460 00:42:25,416 --> 00:42:29,583 - Musi wrócić do oceanu, inaczej zginie. - Nie wiem, czy odzyskam sygnał. 461 00:42:29,583 --> 00:42:30,583 Mika! 462 00:42:31,375 --> 00:42:33,500 - Co tu robisz? - Jesteś lekkomyślna. 463 00:42:33,500 --> 00:42:34,833 Byli uzbrojeni! 464 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 A gdyby ich zaatakowała? 465 00:42:36,458 --> 00:42:38,583 Rekiny nie atakują bez powodu. 466 00:42:38,583 --> 00:42:42,583 - Lilith tak. Drugi raz jej nie pozwolę. - Nie powinno was tam być! 467 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 To twoja wina. 468 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 Nie mieszaj się w to, dobra? 469 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Przepraszam. 470 00:42:55,833 --> 00:42:57,041 Przepraszam, Sophia! 471 00:43:01,875 --> 00:43:02,708 Angèle. 472 00:43:02,708 --> 00:43:07,083 Żeby złapać tego rekina, musimy zamknąć śluzy i zakazać żeglugi. 473 00:43:07,083 --> 00:43:08,291 Nie mamy wyboru. 474 00:43:08,291 --> 00:43:10,750 Tylko tyle? Na tydzień przed triatlonem? 475 00:43:11,750 --> 00:43:16,125 Wiesz, że zaprosili światowe media, żeby ogłosić igrzyska w Sekwanie? 476 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Tak, wiem. 477 00:43:19,333 --> 00:43:24,083 Mam powiedzieć pani burmistrz, żeby wszystko odwołała? Niby jak? 478 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 Podwój siły. Ja zadzwonię do prefekta. 479 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 I zorganizuj zespół obserwacyjny. 480 00:43:50,083 --> 00:43:52,833 {\an8}Przywrócenie dobrego stanu oceanów jest kluczowe, 481 00:43:52,833 --> 00:43:57,875 {\an8}ponieważ wiemy, jaki pozytywny wpływ ma morski ekosystem na zmiany klimatyczne. 482 00:43:58,500 --> 00:43:59,833 Połowa tlenu... 483 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 RZEŹ NA MORZU: GRUPA BADAWCZA ZAATAKOWANA PRZEZ REKINA 484 00:44:16,291 --> 00:44:21,208 Dzień dobry, za mną widać łódź El Soldado należącą do organizacji Ocean’s Origins. 485 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 Podczas ekspedycji jej załoga została zmasakrowana 486 00:44:24,958 --> 00:44:27,666 na północ od Hawajów, w pobliżu Wyspy Śmieci. 487 00:44:27,666 --> 00:44:31,500 Prezeska stowarzyszenia Sophia Assalas odmawia komentarzy. 488 00:44:32,208 --> 00:44:33,416 Śledztwo jest teraz... 489 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 Co jest cenniejsze od życia? 490 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 Te obrazy mówią same za siebie. 491 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 Niczego nie sprzedaję. 492 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 Nie muszę przekonać inwestorów ani wygrać wyborów. 493 00:45:28,208 --> 00:45:30,958 My i przyszłe pokolenia mamy dużo do stracenia. 494 00:45:30,958 --> 00:45:34,291 Nasi rodzice i ich rodzice przypieczętowali nasz los. 495 00:45:35,000 --> 00:45:36,125 Nazywam się Mika. 496 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 Mam 20 lat. 497 00:45:38,375 --> 00:45:40,333 Ja i mój kolektyw Save Our Seas 498 00:45:40,333 --> 00:45:43,208 wierzymy, że życie zwierząt jest tak samo cenne. 499 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 A jednak co roku zabija się 100 milionów rekinów. Dlaczego? 500 00:45:47,666 --> 00:45:50,333 Żeby zrobić zupę albo krem na zmarszczki? 501 00:45:50,958 --> 00:45:52,583 Powstrzymajmy ich zagładę! 502 00:45:52,583 --> 00:45:55,541 One regulują oceany. Musimy je chronić. 503 00:45:56,041 --> 00:46:00,333 Przełowienie i zanieczyszczenia pozbawiły rekiny źródeł pożywienia, 504 00:46:00,333 --> 00:46:02,875 wypychając je na nowe terytoria. 505 00:46:02,875 --> 00:46:04,291 Tak jak Lilith. 506 00:46:05,125 --> 00:46:08,458 Zgubiła się w Sekwanie. Potrzebuję was, by ją uratować! 507 00:46:08,458 --> 00:46:11,541 Jesteśmy ostatnimi ludźmi, którzy mogą coś zmienić. 508 00:46:12,125 --> 00:46:13,750 Zacznijmy od tego rekina. 509 00:46:15,041 --> 00:46:16,291 Ratując ją... 510 00:46:17,625 --> 00:46:20,375 sprzeciwiamy się tym, którzy niszczą planetę. 511 00:46:21,083 --> 00:46:22,541 Ratując ją... 512 00:46:23,166 --> 00:46:26,250 wykrzyczymy, że ten świat należy do nas. 513 00:46:27,000 --> 00:46:27,958 Ratując ją... 514 00:46:29,375 --> 00:46:30,916 ratujemy naszą przyszłość. 515 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Więc przyłączcie się do nas. Niech was usłyszą. 516 00:46:35,833 --> 00:46:37,583 {\an8}Znajdziemy tego rekina 517 00:46:37,583 --> 00:46:38,916 {\an8}i uwolnimy go. 518 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 Sophia. 519 00:47:01,458 --> 00:47:02,708 Co pan tu robi? 520 00:47:04,041 --> 00:47:06,250 Chyba źle zaczęliśmy tę znajomość. 521 00:47:06,958 --> 00:47:08,375 Chciałem przeprosić. 522 00:47:09,291 --> 00:47:12,750 Ten krwotok z nosa to wynik wypadku nurkowego, prawda? 523 00:47:15,375 --> 00:47:18,500 Nie wiedziałem o pani mężu, o pani zespole. 524 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Bardzo mi przykro. 525 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Dziś spotykamy się z panią burmistrz i pomyślałem, że... 526 00:47:29,541 --> 00:47:31,458 - Może pani... - Przejdźmy na „ty”. 527 00:47:31,458 --> 00:47:36,125 Może chciałabyś do nas dołączyć, bo jeśli ja zacznę mówić o rekinach, 528 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 nikt mi nie uwierzy. 529 00:47:44,916 --> 00:47:45,791 Rekin? 530 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 Rekin w Sekwanie? 531 00:47:52,666 --> 00:47:55,791 Nalegałam na spotkanie, bo musimy szybko działać. 532 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 Oczywiście, Angèle. 533 00:47:58,166 --> 00:47:59,708 Działać trzeba zawsze. 534 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 Postąpiła pani słusznie. 535 00:48:09,666 --> 00:48:10,541 Poznaje pani? 536 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 To Paryż. 537 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 Mój Paryż. 538 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 To infrastruktura na nadchodzący triatlon, 539 00:48:22,291 --> 00:48:24,125 nasza wizytówka na olimpiadę. 540 00:48:24,750 --> 00:48:27,666 Prasa z całego świata będzie go relacjonować. 541 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 Spodziewamy się prawie 1000 uczestników. 542 00:48:30,875 --> 00:48:31,958 Nawet więcej! 543 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Rozumie to pani? 544 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 Pani burmistrz, ten rekin już zabił. 545 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Chwileczkę. Proszę mi wierzyć, naprawdę współczuję. 546 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 - Jeśli nic nie zrobimy... - O nie! 547 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 Proszę niczego nie insynuować. 548 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Powiem to bez ogródek. 549 00:48:47,791 --> 00:48:50,916 Ten gatunek wykazuje radykalne zmiany w zachowaniu. 550 00:48:51,500 --> 00:48:53,541 Zaobserwowałam to trzy lata temu. 551 00:48:53,541 --> 00:48:55,708 Wiemy o pani zespole. 552 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 Było kilka ofiar. 553 00:48:59,875 --> 00:49:01,250 Jeśli nic nie zrobimy, 554 00:49:01,250 --> 00:49:04,916 pani plan promocji może się zamienić w krwawą łaźnię. 555 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - Nie rozumieją. - Nie. 556 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 Nie pojmujecie państwo? 557 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Jeden przecinek siedem miliarda! 558 00:49:12,000 --> 00:49:16,958 To budżet przydzielony przez rząd na zorganizowanie tego wydarzenia. 559 00:49:17,666 --> 00:49:21,083 Pod Sekwaną zainstalowaliśmy nawet zbiorniki na ścieki. 560 00:49:21,083 --> 00:49:22,750 46 000 metrów sześciennych. 561 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Nie wiem, co powiedzieć. Proszę coś wymyślić. 562 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Proszę się pozbyć tej ryby. 563 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 W porządku. 564 00:49:31,791 --> 00:49:36,541 Nasz zespół zajmie się komunikacją w Internecie, by uniknąć najgorszego. 565 00:49:38,208 --> 00:49:43,291 Musimy sprawić, aby to wydarzenie było czymś pozytywnym. 566 00:49:45,583 --> 00:49:47,000 Tak, Angèle! Do dzieła! 567 00:49:47,708 --> 00:49:49,375 Odprowadzę państwa. 568 00:49:51,375 --> 00:49:53,875 Niech pani zrobi listę potrzebnego sprzętu. 569 00:49:53,875 --> 00:49:55,291 Już się robi. 570 00:49:55,916 --> 00:49:59,416 Ale skoro jej znacznik nie działa, musimy ją do nas zwabić. 571 00:49:59,416 --> 00:50:00,375 Ale jak? 572 00:50:03,125 --> 00:50:05,500 Zwabimy ją do mostów Sully i Austerlitz. 573 00:50:05,500 --> 00:50:09,875 Kiedy zostanie uśpiona, uwięzimy ją w śluzie Port de l’Arsenal. 574 00:50:09,875 --> 00:50:12,666 Resztą zajmie się Instytut Oceanograficzny. 575 00:50:12,666 --> 00:50:13,916 Wszystko jasne? 576 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Ruszamy. 577 00:50:16,291 --> 00:50:18,708 Weź race, trzeba trzymać ją na dystans. 578 00:50:20,708 --> 00:50:22,291 Dobra, świetnie. 579 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Tak, super. 580 00:50:27,458 --> 00:50:28,791 - Uważaj! - Ostrożnie! 581 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 Poważnie? 582 00:50:29,750 --> 00:50:32,125 - Przepraszam. Słuchaj... - Raz, dwa... 583 00:50:32,125 --> 00:50:33,208 Tak. Dziękuję. 584 00:50:34,791 --> 00:50:36,250 Nie zamknąłeś klapy? 585 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Gratulacje. 586 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 Rozmawiałam z Instytutem. Będą tu za godzinę. 587 00:50:40,375 --> 00:50:41,666 Pokażę ci nagranie. 588 00:50:42,333 --> 00:50:43,458 Czas na seans! 589 00:50:46,875 --> 00:50:47,750 Patrz. 590 00:50:48,250 --> 00:50:50,750 Kiedy ją uśpimy, musimy się pospieszyć. 591 00:50:50,750 --> 00:50:53,875 Instytut ma tylko pół godziny na przygotowanie jej. 592 00:50:53,875 --> 00:50:55,208 Inaczej się udusi. 593 00:50:55,708 --> 00:50:57,500 Użyjemy takiego podnośnika? 594 00:50:58,250 --> 00:51:00,458 Sophia! Musimy porozmawiać. To pilne. 595 00:51:02,708 --> 00:51:03,958 Gdzie oni są? 596 00:51:06,500 --> 00:51:07,500 W katakumbach. 597 00:51:08,291 --> 00:51:09,958 Przy zbiornikach ściekowych. 598 00:51:14,125 --> 00:51:15,916 Proszę nie mówić, że to ja. 599 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 To moja przyjaciółka, ale oszalała! 600 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Chce wyprowadzić Lilith za pomocą sonaru... 601 00:51:22,083 --> 00:51:23,500 Jak ją namierzyłyście? 602 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Po prostu udało mi się włączyć znacznik. 603 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 Jak? Ja nie mogłam. 604 00:51:31,791 --> 00:51:33,041 Pokażesz mi? 605 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Co ona tam robi? 606 00:51:47,875 --> 00:51:50,166 - To stare katakumby. - Właśnie. 607 00:51:50,166 --> 00:51:51,750 Miejskie zbiorniki wodne. 608 00:51:51,750 --> 00:51:55,208 - Są jak podziemne jezioro. - Nie mają połączenia z rzeką. 609 00:51:55,208 --> 00:51:57,250 - To niemożliwe. - A jednak. 610 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Jest stary dostęp pod kanałem Saint Martin. 611 00:52:02,291 --> 00:52:04,625 - Kiedy ma do tego dojść? - Teraz. 612 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Jest tam sporo ludzi. 613 00:52:10,333 --> 00:52:13,208 - Po co ja tu przyszłam? - Nie, dobrze zrobiłaś. 614 00:52:13,208 --> 00:52:16,375 - Nie pozwól Mice nurkować. - Rób to, co ustaliliśmy. 615 00:52:16,375 --> 00:52:17,833 Idziemy tam, dobra? 616 00:53:34,750 --> 00:53:37,750 - Hej, Mika. - Dzięki. Fajnie, że przyszliście. 617 00:53:37,750 --> 00:53:39,833 - Dzięki, Mika. - Jesteście super. 618 00:53:40,750 --> 00:53:42,000 Dziękuję wszystkim. 619 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Régis, zacznij filmować. Wszystko gra? 620 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 - Tak. - Jak się masz? 621 00:53:49,541 --> 00:53:51,500 - Gotowe? - Prawie. 622 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Jesteś tego pewna? - Tak. 623 00:53:58,000 --> 00:53:59,416 Na pewno się uda. 624 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - To ją tu przyciągnie. - Nie to mnie martwi. 625 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Skąd te wątpliwości? 626 00:54:08,250 --> 00:54:09,500 Trzymamy się planu. 627 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 A jeśli się nie uda? 628 00:54:13,708 --> 00:54:14,958 A jeśli zrezygnujemy? 629 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Okej. 630 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 Tu oddział Chronos. 631 00:54:56,000 --> 00:55:00,458 Pozycja: katakumby, róg Saint Martin i Jemmapes. Jest tu około 50 osób. 632 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Potrzebne pilne wsparcie. Powtarzam: potrzebne wsparcie. 633 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Słuchajcie, nie wiemy, kiedy tu dotrą, więc musimy zachować ostrożność. 634 00:55:10,041 --> 00:55:11,416 Sprawdźcie latarki. 635 00:55:11,416 --> 00:55:14,208 Nie stójcie między ludźmi, tylko blisko ściany. 636 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 Jest jedno wyjście, więc ewakuujemy ich, unikając paniki. 637 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 Inaczej zrobi się zator. 638 00:55:19,833 --> 00:55:23,208 Zrozumiano? Adama, Leo, na prawo. Sophia, zostań z nimi. 639 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils, Markus, ze mną. 640 00:55:51,708 --> 00:55:54,541 Dobry wieczór, policja rzeczna. Wychodźcie z wody. 641 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 Nie, czekajcie. 642 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - Już, szybko. - Czekajcie! 643 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 Koniec imprezy. To jest strefa ograniczonego dostępu. 644 00:56:00,833 --> 00:56:03,041 Powoli was stąd ewakuujemy. 645 00:56:03,041 --> 00:56:05,291 Moi koledzy wskażą wam drogę. Adama! 646 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Idźcie za Adamą i Markusem. 647 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Już, szybko. - Nie, czekajcie. 648 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Kazaliśmy wyjść. - Dajcie nam skończyć! 649 00:56:12,208 --> 00:56:14,208 - Wracajcie. - Patrzcie pod nogi! 650 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 - Jest ślisko i wąsko! - Wiemy, co robimy! 651 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 - Mika! - Nie macie prawa! 652 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Tak możemy ją stąd wyprowadzić. Jestem pewna. 653 00:56:22,291 --> 00:56:24,166 Zostaw sonar i wyjdź z wody. 654 00:56:24,166 --> 00:56:27,500 Dalej. Wychodźcie! Ruchy! Szybko! 655 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 - Pod ścianę! - Mówię do ciebie! 656 00:56:30,625 --> 00:56:31,833 Płynie tu! 657 00:56:59,541 --> 00:57:00,791 Patrzcie. Są dwa. 658 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 - Są dwa! Patrzcie! - Klawo! 659 00:57:03,750 --> 00:57:06,000 - Wygląda jak dziecko. - Urodziła. 660 00:57:22,166 --> 00:57:23,625 Mika, nie dotykaj go! 661 00:57:24,541 --> 00:57:26,333 Lilith poczuje się zagrożona. 662 00:57:27,666 --> 00:57:29,625 Nie rozumiesz. Wyjdź natychmiast! 663 00:57:29,625 --> 00:57:31,416 Lilith jest niebezpieczna! 664 00:57:31,916 --> 00:57:33,500 - Sophia, patrz! - Nils... 665 00:57:33,500 --> 00:57:35,708 - Zaufaj mi! - Przywiąż mnie. 666 00:57:35,708 --> 00:57:38,500 Nic nie rozumiesz! Lilith urodziła. 667 00:57:39,708 --> 00:57:43,791 - Jesteśmy w jej gnieździe! - Otwórz oczy, do cholery. Są niegroźne. 668 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, uciekaj natychmiast! Zaatakuje! Wychodź! 669 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika, natychmiast wyjdź! 670 00:57:56,333 --> 00:57:59,166 - Mika! - To rozkaz! Wyjdź! Wszyscy do ściany! 671 00:57:59,166 --> 00:58:01,916 - Spokojnie. - Wychodzimy jeden za drugim! 672 00:58:01,916 --> 00:58:03,333 - Mika! - Przy ścianie. 673 00:58:03,333 --> 00:58:04,791 - Szybko! - Mika, wyjdź! 674 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Trzymajcie się ściany! 675 00:58:06,708 --> 00:58:08,791 - Zrób coś, Adil! - Bez paniki. 676 00:58:08,791 --> 00:58:10,583 - Wszystko psujecie! - Adil! 677 00:58:11,291 --> 00:58:12,208 Adil! 678 00:58:12,708 --> 00:58:16,041 - Adil! Wyjdź z wody! - Zamknijcie się! 679 00:58:16,041 --> 00:58:18,625 - Mika! - Mika, wychodź! Mika! 680 00:58:21,000 --> 00:58:22,166 Mika, wychodź! 681 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Szybko, Adil! Wracaj! 682 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! Nie! 683 00:58:29,125 --> 00:58:30,291 Nie! 684 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 Adil! 685 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Szybciej, Adil! 686 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Wszyscy pod ściany! 687 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Wszyscy do wyjścia! 688 00:59:04,791 --> 00:59:05,875 Podaj mi rękę! 689 00:59:06,458 --> 00:59:08,625 Podaj mi rękę! Szybko! 690 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 Ben! Daj rękę! 691 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Daj mi rękę! 692 00:59:22,583 --> 00:59:23,458 Ben! 693 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Wyciągnijcie mnie! 694 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! 695 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Wszyscy pod ściany! 696 00:59:49,375 --> 00:59:50,416 Chwyć się! 697 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - Leo! 698 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Na brzeg, Leo! 699 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Wszyscy z wody! Wynocha! 700 01:00:09,083 --> 01:00:11,000 Zachowajcie spokój! Szybko! 701 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 Jest tuż za nami! 702 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Szybko! Tutaj! 703 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 Uspokójcie się! 704 01:00:32,416 --> 01:00:33,708 Wszyscy na brzeg! 705 01:00:35,208 --> 01:00:36,708 Nie! 706 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Leo! 707 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 708 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Do wyjścia! 709 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Dalej! Ruchy! 710 01:00:48,500 --> 01:00:49,333 Ratunku. 711 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 712 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 Leo, tutaj! 713 01:01:06,541 --> 01:01:09,000 Daj rękę! 714 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Leo, ręka! 715 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Szybko! 716 01:01:47,041 --> 01:01:48,791 Hej! Spójrz na mnie! 717 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 Trzeba go ustabilizować! 718 01:01:57,458 --> 01:01:58,916 To prefekt. 719 01:02:01,083 --> 01:02:02,750 - Angèle... - Nie. Adil, chodź! 720 01:02:02,750 --> 01:02:04,291 - Sekunda. - Chodź! 721 01:02:38,541 --> 01:02:39,375 Dziękuję. 722 01:03:37,875 --> 01:03:39,166 To moja wina, Adil. 723 01:03:41,625 --> 01:03:43,166 Miałam ich chronić. 724 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Sophia. 725 01:03:47,833 --> 01:03:49,041 To nie twoja wina. 726 01:03:50,750 --> 01:03:51,583 Rozumiesz? 727 01:03:54,041 --> 01:03:54,875 Adil. 728 01:03:56,666 --> 01:03:57,583 Chodź szybko. 729 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Teraz. 730 01:04:09,041 --> 01:04:11,000 - Co się stało? - Sami zobaczycie. 731 01:05:02,833 --> 01:05:07,791 Widzisz to? Te czujniki pozwalają im przystosować się do zmian zasolenia wody. 732 01:05:07,791 --> 01:05:10,208 Widzisz tu tę niewielką wypukłość? 733 01:05:11,166 --> 01:05:13,583 Wskazuje na przystosowanie do wody słodkiej. 734 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 I co robią w Paryżu? 735 01:05:16,833 --> 01:05:20,208 Płynąc w górę Sekwany, znalazły idealne miejsce na rozród. 736 01:05:20,208 --> 01:05:22,125 W katakumbach są bezpieczne. 737 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 Trochę jak larwy w ulu. 738 01:05:27,625 --> 01:05:31,125 Potem będą żerować w Sekwanie, urosną i wrócą do oceanu. 739 01:05:31,666 --> 01:05:34,666 Paryż to jedno z niewielu miast z takim ekosystemem. 740 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 To samica. 741 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 To dziwne. 742 01:06:04,250 --> 01:06:07,375 Jest w ciąży, choć nie osiągnęła dojrzałości płciowej. 743 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 Widzisz to uzębienie? 744 01:06:15,875 --> 01:06:17,541 Nie ma nawet dwóch miesięcy. 745 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - Niewiarygodne. - Jak to wytłumaczyć? 746 01:06:23,541 --> 01:06:25,916 Lilith rozmnaża się przez partenogenezę. 747 01:06:25,916 --> 01:06:26,958 Czyli? 748 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Czyli nie potrzebuje samca. 749 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Myliłam się. To nie ostronosy. 750 01:06:38,541 --> 01:06:39,750 Przystosowały się. 751 01:06:41,500 --> 01:06:44,208 Lilith to pierwszy osobnik nowego gatunku. 752 01:06:45,333 --> 01:06:48,666 Jeśli ich nie wyeliminujemy, będą się dalej rozmnażać, 753 01:06:49,291 --> 01:06:51,416 kolonizując oceany w nieskończoność. 754 01:06:54,291 --> 01:06:55,500 Dwanaście ofiar! 755 01:06:56,083 --> 01:06:57,916 Przecież to jakiś dramat! 756 01:06:57,916 --> 01:07:00,333 Dotarliśmy tam za późno. 757 01:07:00,333 --> 01:07:02,833 Staraliśmy się wszystkich ewakuować, ale... 758 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Mogliście powiadomić przełożonych! 759 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Nie ma pan doświadczenia w takich operacjach. 760 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 Panie prefekcie, ostrzegaliśmy panią burmistrz. 761 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 To bezczelne kłamstwa! 762 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 Mówiliście o rekinie zagubionym w Sekwanie. 763 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 Myślałam, że pani i pani zespół poradzicie sobie z sytuacją. 764 01:07:21,583 --> 01:07:26,833 Triatlon jest za niecałe 24 godziny. Wiedzą państwo, w jakim jestem szambie? 765 01:07:28,583 --> 01:07:30,666 I co ja mam powiedzieć w telewizji? 766 01:07:31,875 --> 01:07:33,041 Nie wie pani? 767 01:07:33,916 --> 01:07:34,750 Poważnie? 768 01:07:35,458 --> 01:07:39,375 Wie pani, ilu zginęło? Niech pani powie, że w rzece jest rekin. 769 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Dobrze. Zachowajmy spokój. 770 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Nie pojmują państwo? Będą ich dziesiątki, potem setki. 771 01:07:44,291 --> 01:07:46,458 Odwołajcie to! To nie takie trudne! 772 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Proszę opuścić moje biuro. 773 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 Wy możecie wrócić do kontroli łodzi. 774 01:07:55,666 --> 01:07:58,250 Wojsko zajmie się bezpieczeństwem. Jasne? 775 01:08:00,958 --> 01:08:03,750 Proszę to uciszyć. Żadnych wzmianek w sieci. 776 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 {\an8}Zbudowano infrastrukturę uzdatniająca wodę 777 01:08:13,791 --> 01:08:18,333 {\an8}w górnej części rzeki, przed kąpieliskiem, w którym odbędą się zawody pływackie. 778 01:08:18,333 --> 01:08:23,125 {\an8}Dzięki temu paryżanie i paryżanki będą mogli popływać po długim dniu pracy. 779 01:08:23,125 --> 01:08:27,666 {\an8}A co pani powie aktywistom, twierdzącym, że w Sekwanie są rekiny? 780 01:08:27,666 --> 01:08:30,458 {\an8}Jeśli w ogóle istnieją... No dobrze. 781 01:08:30,458 --> 01:08:34,875 {\an8}Pogratulowałabym sobie. Oznaczałoby to, że metody oczyszczania działają. 782 01:08:34,875 --> 01:08:36,041 Nawet dla rekinów? 783 01:08:36,041 --> 01:08:41,041 Ależ oczywiście! Tak czy inaczej, jak wiadomo, rekiny nie zagrażają ludziom. 784 01:08:41,041 --> 01:08:43,333 Wszystkie gatunki są mile widziane... 785 01:08:43,333 --> 01:08:44,625 Nawaliliśmy. 786 01:08:45,708 --> 01:08:47,500 Robią z nas kozły ofiarne. 787 01:08:47,500 --> 01:08:51,500 Odpuść sobie. To polityka. Nie pozwolą nikomu zepsuć imprezy. 788 01:08:53,500 --> 01:08:57,000 Ludzie płacą grube pieniądze, żeby popływać z rekinami. 789 01:09:05,750 --> 01:09:10,333 Bezpieczeństwo jest priorytetem, także w nadchodzących igrzyskach. 790 01:09:15,125 --> 01:09:18,750 To frustrujące, kiedy nikt nie słucha, kiedy nie możesz pomóc. 791 01:09:20,708 --> 01:09:22,208 Wojsko przejęło pałeczkę. 792 01:09:27,875 --> 01:09:32,083 Jeśli Lilith i jej stado wrócą do oceanu podczas triatlonu, będzie rzeź. 793 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Musimy się ich pozbyć. - Przestań. 794 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 To nie nasza odpowiedzialność. 795 01:09:38,041 --> 01:09:38,875 Więc przestań. 796 01:09:51,125 --> 01:09:52,833 Czemu odszedłeś z wojska? 797 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil... - Bo jestem tchórzem. 798 01:10:11,791 --> 01:10:15,041 Mieliśmy uwolnić francuskich zakładników w Burkina Faso. 799 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 Bałem się umrzeć. 800 01:10:23,333 --> 01:10:24,791 Porzuciłem swoich ludzi. 801 01:10:29,166 --> 01:10:30,875 Uwolnili zakładników, ale... 802 01:10:32,583 --> 01:10:34,208 zginęli w akcji. 803 01:10:36,833 --> 01:10:37,916 Dlatego odszedłem. 804 01:10:51,333 --> 01:10:53,291 - Coś do picia? - Nie, dziękuję. 805 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 No więc? 806 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 Co teraz? 807 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Masz jakiś plan? 808 01:11:09,708 --> 01:11:11,916 Potrzebuję dwóch, trzech ochotników. 809 01:11:12,583 --> 01:11:17,208 Nieoficjalnie. Nikogo nie zmuszam. Triatlon jest za 12 godzin, więc kto chce... 810 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 Za Leo. 811 01:11:23,958 --> 01:11:25,041 Jesteśmy drużyną. 812 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 Za Leo. 813 01:11:32,500 --> 01:11:33,375 Przykro mi. 814 01:11:34,125 --> 01:11:34,958 Mam rodzinę. 815 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 Ale mogę was osłaniać. 816 01:11:44,333 --> 01:11:48,291 Gniazdo musi być w tej krypcie, tuż pod katakumbami. 817 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 To Poiccard i Berruti, eksperci od materiałów wybuchowych. 818 01:11:52,083 --> 01:11:56,250 Berruti poprowadzi grupę składającą się z Sophii, Adamy i mnie. 819 01:11:58,958 --> 01:12:03,166 Caro i Markus, zaczekacie na powierzchni, przy moście Saint-Louis. 820 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Nasz punkt ewakuacji znajduje się tutaj, za Notre Dame. 821 01:12:07,750 --> 01:12:10,208 W tym czasie my zanurkujemy z katakumb. 822 01:12:10,208 --> 01:12:13,791 Dół ma głębokość 30 m. Przystanki dekompresyjne są konieczne. 823 01:12:13,791 --> 01:12:16,125 Na dnie jest 20-metrowy tunel. 824 01:12:16,125 --> 01:12:20,083 W krypcie podłożymy materiały wybuchowe, więc wszystko się zawali. 825 01:12:20,083 --> 01:12:21,541 Ile mamy czasu? 826 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Niecałe trzy minuty. - To samobójstwo. 827 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 Nie będzie czasu na dekompresję. 828 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 Wypłyniemy tunelem na skuterach nurkowych. 829 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 W środku będziemy bezpieczni. 830 01:12:34,083 --> 01:12:36,333 Do Sekwany jest tylko 80 metrów. 831 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, rozetniesz kraty do tunelu i dołączysz do Caro na powierzchni. 832 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Jestem w delegacji pani burmistrz. 833 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Będę was potajemnie osłaniać. 834 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 A jeśli rekinów tam nie ma? 835 01:12:49,750 --> 01:12:51,875 Użyję generatora infradźwięków. 836 01:12:52,375 --> 01:12:56,000 Przyciągnie je do krypty, gdy materiały wybuchowe będą gotowe. 837 01:12:57,208 --> 01:12:59,458 Użyjemy rac, by trzymać je na dystans, 838 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 i pełnego sprzętu nurkowego, by ułatwić komunikację. 839 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Używałam go z moją załogą. 840 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 Kto uruchomi detonator? 841 01:13:09,166 --> 01:13:12,583 Ja. Gdy upewnię się, że jesteście odpowiednio daleko. 842 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Jakieś pytania? 843 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 A jeśli nie wypłyniecie? 844 01:13:59,833 --> 01:14:00,750 Już prawie. 845 01:14:01,666 --> 01:14:03,166 Trzydzieści metrów w dół. 846 01:14:14,791 --> 01:14:16,208 Droga wolna. Ruszamy. 847 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Panie i panowie, tędy proszę. 848 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Proszę na drugą stronę. 849 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 Tędy proszę! 850 01:15:04,041 --> 01:15:05,000 Proszę dalej. 851 01:15:05,000 --> 01:15:07,083 Jednostka nr 75, most zamknięty. 852 01:15:08,708 --> 01:15:10,375 Dobra. Przyjąłem. Czysto. 853 01:15:12,166 --> 01:15:13,416 Tu kompania B. 854 01:15:13,416 --> 01:15:15,833 Jest kilka podejrzanych pojazdów. 855 01:15:18,166 --> 01:15:20,375 Prosimy iść dalej. Tędy. 856 01:15:29,375 --> 01:15:32,500 Zawracajcie! Trasa zamknięta. Zawracajcie! 857 01:15:32,500 --> 01:15:36,125 Spokojnie. Jesteśmy policją rzeczną! To my tu mamy nadzór. 858 01:15:36,125 --> 01:15:40,500 To strefa objęta ochroną wojska. Takie mamy rozkazy. Zawróćcie! 859 01:15:42,833 --> 01:15:44,833 Caro do Angèle. Zablokowane. 860 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 Angèle, zgłoś się. 861 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Powodzenia! 862 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Pani burmistrz! 863 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 Jak pani do tego podchodzi? 864 01:16:09,583 --> 01:16:11,458 Z ogromnym spokojem. 865 01:16:11,458 --> 01:16:15,416 Przygotowujemy się od miesięcy z moim zespołem i panem prefektem. 866 01:16:16,250 --> 01:16:19,791 Proszę pana, co do bezpieczeństwa, krążą plotki o rekinach. 867 01:16:20,458 --> 01:16:23,000 To tylko plotki. Mamy nadzieję, że... 868 01:16:23,000 --> 01:16:26,500 Podjęto wszelkie środki, by zapewnić bezpieczeństwo. 869 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Dziękuję. - Ostatnie pytanie do pani... 870 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 To relacja na żywo. Oczekujemy na przybycie pani burmistrz. 871 01:16:38,541 --> 01:16:42,208 Właśnie przyjechała w towarzystwie doradców i prefekta. 872 01:16:43,291 --> 01:16:48,916 Pani burmistrz zainauguruje teraz ten długo wyczekiwany triatlon w Sekwanie... 873 01:16:48,916 --> 01:16:50,958 Caro do Angèle. Co robimy? 874 01:16:50,958 --> 01:16:53,250 Pilne. Zezwalam na przepłynięcie. 875 01:16:53,250 --> 01:16:57,375 Prefekt prosił o obecność policji za Notre Dame. Odbiór. 876 01:17:15,000 --> 01:17:17,375 Caro do Adila. Mamy opóźnienie. 877 01:17:17,375 --> 01:17:20,458 - Na pozycji za dziesięć minut. Odbiór. - Przyjąłem. 878 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Zostało 20 metrów. 879 01:17:29,500 --> 01:17:31,458 Adama, podaj mi generator. 880 01:17:40,666 --> 01:17:43,250 Udało się, moi drodzy współobywatele! 881 01:17:44,000 --> 01:17:45,791 Niektórzy o tym śnili, 882 01:17:46,291 --> 01:17:47,916 wielu o tym mówiło, 883 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 a ja to zrealizowałam! 884 01:18:02,166 --> 01:18:03,875 Paryż to miasto rozrywki, 885 01:18:04,375 --> 01:18:07,083 dobrostanu i wspólnoty. 886 01:18:07,666 --> 01:18:10,333 Adil do Caro. Dotarliśmy do krypty. 887 01:18:10,333 --> 01:18:11,666 Jesteście na pozycji? 888 01:18:12,875 --> 01:18:14,125 Adil do Caro. 889 01:18:14,750 --> 01:18:16,958 Już prawie. Daj mi dwie minuty. 890 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Odbiór. 891 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Zapalam. 892 01:18:38,166 --> 01:18:39,166 Jasna cholera. 893 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Żadnych gwałtownych ruchów. Przyciągają ich uwagę. 894 01:19:01,458 --> 01:19:02,875 I nigdy nie zapomnijmy, 895 01:19:03,375 --> 01:19:04,291 że Paryż jest 896 01:19:05,208 --> 01:19:06,583 i zawsze będzie 897 01:19:06,583 --> 01:19:09,375 synonimem świętowania, wielkiego świętowania. 898 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Dalej! - Tak! 899 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 Niniejszym uznaję 900 01:19:33,583 --> 01:19:36,250 Triatlon w Sekwanie 901 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 za otwarty! 902 01:19:47,583 --> 01:19:51,041 Witamy ponownie widzów, którzy byli z nami wcześniej. 903 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Witamy na triatlonie w Paryżu. 904 01:19:52,708 --> 01:19:54,125 Witamy na triatlonie... 905 01:19:56,416 --> 01:19:57,250 Dalej! 906 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Naprzód! 907 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 Wystartowali. Pierwsze okrążenie... 908 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle do Caro. 909 01:20:05,000 --> 01:20:07,958 Zawodnicy wystartowali. Pospieszcie się. 910 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus jest w wodzie. Odbiór. 911 01:20:53,250 --> 01:20:54,291 Jestem gotowa. 912 01:20:54,291 --> 01:20:55,333 Możecie ruszać. 913 01:20:55,833 --> 01:20:56,833 Widzisz ją? 914 01:20:59,208 --> 01:21:00,208 Nie. 915 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, jak idzie? 916 01:21:13,416 --> 01:21:15,791 Operacja trwa. Już niedługo. 917 01:21:25,833 --> 01:21:27,208 To nie jest normalne. 918 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Wciąż jej tu nie ma. 919 01:21:33,250 --> 01:21:37,208 Pływacy są w szczytowej formie przy trzecim okrążeniu w zawodach. 920 01:21:37,208 --> 01:21:39,333 Zostało siedem okrążeń. 921 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Coś tu nie gra. 922 01:21:46,541 --> 01:21:47,875 Kurde, gdzie ona jest? 923 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Droga wolna. 924 01:22:03,416 --> 01:22:04,250 Przyjąłem. 925 01:22:05,416 --> 01:22:07,041 Dalej. Pospieszmy się. 926 01:22:08,791 --> 01:22:09,916 Ładunki na miejscu? 927 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Uzbrojony. 928 01:22:13,166 --> 01:22:14,000 Uzbrojony. 929 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - Poiccard? - Dwie minuty. 930 01:22:25,458 --> 01:22:28,250 - Zwijamy się. Wyglądają na nerwowe. - Sekundę! 931 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Chwila, nadal jej nie ma. 932 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Ładunek gotowy. 933 01:22:41,291 --> 01:22:42,208 Dobra, gotowe. 934 01:22:43,125 --> 01:22:44,333 Wszyscy do wyjścia. 935 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Chodźcie. Szybko! 936 01:22:57,250 --> 01:22:59,166 Berruti! Chodź tu! 937 01:23:11,541 --> 01:23:12,916 Ani drgnijcie! 938 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 Musimy trzymać się razem. 939 01:23:31,500 --> 01:23:32,416 Nie, Adama! 940 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 - Wracaj, Adama! - Uciekajcie stąd! 941 01:23:46,166 --> 01:23:48,000 Aktywuję detonator! Uciekajcie! 942 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 Nie! 943 01:24:47,708 --> 01:24:48,541 O kurwa! 944 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Tam są! - Sophia! 945 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 Sophia! Adil! 946 01:25:21,666 --> 01:25:24,041 - Szybciej! - Płyń! 947 01:25:24,041 --> 01:25:25,083 Szybciej! 948 01:25:35,333 --> 01:25:36,416 Daj mi rękę. 949 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Daj rękę! 950 01:25:43,875 --> 01:25:44,708 Już dobrze. 951 01:25:45,208 --> 01:25:46,750 Sophia, a reszta? 952 01:25:47,875 --> 01:25:48,791 Adil! 953 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil, odpowiedz! 954 01:25:53,083 --> 01:25:53,958 Już dobrze. 955 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Co robisz? 956 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 957 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Ona tu jest! 958 01:27:10,500 --> 01:27:11,708 - Sophia! - Jest tu! 959 01:27:11,708 --> 01:27:13,041 Szybko! 960 01:27:13,041 --> 01:27:14,750 Sophia! Płyń! 961 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - Szybciej! - Płyń! 962 01:27:17,208 --> 01:27:18,208 Szybciej! 963 01:27:34,000 --> 01:27:34,833 Adil! 964 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 Czemu koło nas krąży? 965 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Nie krąży koło nas. Zmierza w kierunku pływaków. 966 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Płyniemy! 967 01:29:21,375 --> 01:29:22,375 Dalej! 968 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Rekin! 969 01:29:28,208 --> 01:29:30,416 Rekin! 970 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Rekin! 971 01:29:45,541 --> 01:29:46,916 Co się dzieje? 972 01:29:50,625 --> 01:29:51,458 Coś nie tak? 973 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}To płetwa? Cholera, to rekin! Nagrywaj! 974 01:30:02,833 --> 01:30:03,791 Uwaga! 975 01:30:04,750 --> 01:30:05,708 Pomocy! 976 01:30:25,083 --> 01:30:26,541 Pomocy! 977 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Natychmiast wstrzymać ogień! Tam są pociski! 978 01:30:47,333 --> 01:30:49,708 - Przestańcie strzelać! - Przestańcie! 979 01:30:50,291 --> 01:30:51,583 Tu są pociski! 980 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 W nogi! Uciekajcie! 981 01:32:23,958 --> 01:32:24,791 Ruchy! 982 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Jazda, łachudry! 983 01:32:28,208 --> 01:32:29,291 W nogi! 984 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 Cholera! Uciekajcie! 985 01:33:32,666 --> 01:33:35,125 Adil! 986 01:33:49,458 --> 01:33:50,333 Adil. 987 01:34:03,916 --> 01:34:04,750 Adil. 988 01:34:28,208 --> 01:34:29,041 Sophia... 989 01:34:31,125 --> 01:34:32,416 Już po wszystkim? 990 01:35:58,708 --> 01:36:04,000 REKINY W SEKWANIE 991 01:41:19,208 --> 01:41:26,208 Napisy: Anita Danielewska