1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:19,500
"AS ESPÉCIES SOBREVIVENTES NÃO SÃO
AS MAIS FORTES OU MAIS INTELIGENTES,
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,166
SÃO AS QUE SE ADAPTAM MELHOR ÀS MUDANÇAS."
5
00:00:22,166 --> 00:00:23,625
SEGUNDO CHARLES DARWIN
6
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}PACÍFICO NORTE
7
00:01:10,250 --> 00:01:15,000
{\an8}MISSÃO OCEAN ORIGINS
PROJETO "EVOLUÇÃO"
8
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
{\an8}Estamos no sétimo continente,
9
00:01:17,000 --> 00:01:20,083
{\an8}um vórtice de lixo com três milhões
de km quadrados,
10
00:01:20,083 --> 00:01:22,250
{\an8}quatro a seis vezes o tamanho da França.
11
00:01:22,250 --> 00:01:24,958
{\an8}Quase um milhão de aves
e cem mil mamíferos marinhos
12
00:01:24,958 --> 00:01:26,791
{\an8}morrem por ingestão de plástico.
13
00:01:26,791 --> 00:01:28,416
{\an8}- Foi horrível.
- Continua.
14
00:01:28,416 --> 00:01:30,875
{\an8}- As estatísticas são aborrecidas.
- Não.
15
00:01:30,875 --> 00:01:32,416
{\an8}Não pares. Continua.
16
00:01:33,583 --> 00:01:35,083
{\an8}Vá. Amo-te.
17
00:01:35,083 --> 00:01:36,833
{\an8}- Amo-te.
- Para.
18
00:01:37,500 --> 00:01:38,333
{\an8}Vá!
19
00:01:38,333 --> 00:01:40,333
{\an8}- Vamos a isto.
- Está bem.
20
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
{\an8}Ação.
21
00:01:41,958 --> 00:01:45,875
{\an8}Há mais de três anos
que estudamos espécies de tubarões
22
00:01:45,875 --> 00:01:47,666
{\an8}e a evolução...
- Sophia!
23
00:01:49,166 --> 00:01:50,916
Temos um sinal. Vamos?
24
00:01:50,916 --> 00:01:52,083
Vamos!
25
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Para sudeste.
Estabilizem a seis metros e esperem.
26
00:01:57,375 --> 00:02:00,291
Vamos! Mergulhamos em cinco minutos!
27
00:02:00,791 --> 00:02:03,291
Os dardos estão prontos.
Faltam as câmaras.
28
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
Estão prontas.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Não as estragues desta vez.
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,791
Raios! Não havia pior local
para mergulhar?
31
00:02:16,958 --> 00:02:19,125
- Distância?
- Quinhentos metros.
32
00:02:19,125 --> 00:02:20,458
Está a aproximar-se.
33
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Pessoal, como sempre,
seguem-me e mantêm-se acima de mim.
34
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, fiquem juntos.
35
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Sim?
36
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Comigo.
- Está bem.
37
00:02:35,291 --> 00:02:38,458
Estabilizamos aos seis metros
e esperamos instruções, certo?
38
00:02:38,458 --> 00:02:39,666
Sim, capitão.
39
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Juanito?
40
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
41
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
Sim, está tudo bem.
42
00:02:55,875 --> 00:02:57,125
A iniciar a descida.
43
00:02:59,833 --> 00:03:01,500
Equilibrar e manter a rota.
44
00:03:02,958 --> 00:03:04,875
Desta vez não a podemos perder.
45
00:03:09,333 --> 00:03:11,083
Estás no teu elemento, Sam?
46
00:03:11,833 --> 00:03:13,000
Este é o teu?
47
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Então, engraçadinhos?
48
00:03:18,625 --> 00:03:19,750
Descer seis metros.
49
00:03:20,458 --> 00:03:21,416
Tudo bem.
50
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
{\an8}Espero que ela não fuja.
51
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}Calma. Não vou deixar.
52
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
{\an8}Sinal a 70 metros.
53
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
{\an8}Direção?
54
00:03:29,458 --> 00:03:30,541
Su-sudeste.
55
00:03:31,041 --> 00:03:32,708
Certo. Vamos ficar atentos.
56
00:03:45,416 --> 00:03:46,791
{\an8}Esperem. Parem.
57
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Vês aquilo, Sophia?
58
00:03:55,291 --> 00:03:57,791
{\an8}Outra cria de cachalote presa nas redes.
59
00:03:59,250 --> 00:04:00,875
{\an8}A segunda em três semanas.
60
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
Deve ter agonizado vários dias.
61
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
Vou verificar. Fiquem aqui.
62
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Tem o estômago cheio de plástico.
63
00:04:39,208 --> 00:04:41,000
{\an8}Chris, foca-te no Emissor 7.
64
00:04:41,000 --> 00:04:42,083
{\an8}Espera.
65
00:04:44,750 --> 00:04:45,875
Vês o mesmo que eu?
66
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
Uma dentada.
67
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Sim, mas o que terá feito aquilo?
68
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, ela aproxima-se, 30 metros.
69
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}Merda!
70
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- Estás bem?
71
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
{\an8}Estás bem?
72
00:05:08,083 --> 00:05:10,041
{\an8}Estou, mas não é a nossa.
73
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Vêm aí outros.
74
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
Desde quando os anequins caçam juntos?
75
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Que raio é isto?
76
00:05:20,291 --> 00:05:22,833
{\an8}Não percebo. São só fêmeas.
77
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
{\an8}Quantos? Viste as barbatanas?
78
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}É normal? São enormes.
79
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
Hipertrofia como a Lilith.
80
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
São dez. O que fazemos?
81
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
{\an8}Juan, ouves?
82
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
{\an8}Parecem nervosos. Protocolo de segurança.
83
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}- Sophia...
- Merda!
84
00:05:40,083 --> 00:05:42,916
{\an8}Calma. Distância de segurança.
85
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
{\an8}Estão seguros.
86
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Sinal a sul.
87
00:05:48,375 --> 00:05:49,583
Chris, ela vem aí.
88
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Puta madre, o que é aquilo?
89
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Porra! De certeza que é a nossa?
90
00:06:24,375 --> 00:06:27,791
{\an8}- Tem uns cinco metros.
- Não, são sete metros.
91
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
{\an8}Não percebo. Devia ser a Lilith.
92
00:06:30,250 --> 00:06:31,333
Então, é ela.
93
00:06:31,833 --> 00:06:32,666
Não pode ser.
94
00:06:32,666 --> 00:06:34,791
Há três meses, media 2,5 metros.
95
00:06:34,791 --> 00:06:37,791
De certeza que é ela. É o Emissor 7.
96
00:06:44,125 --> 00:06:45,458
O que fazemos?
97
00:06:47,333 --> 00:06:48,625
{\an8}Não percebo...
98
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
Como é possível?
99
00:06:52,125 --> 00:06:53,916
Subimos. É demasiado perigoso.
100
00:06:53,916 --> 00:06:56,000
Espera! Precisamos de uma amostra.
101
00:06:56,000 --> 00:06:57,791
Viste o tamanho dela?
102
00:06:57,791 --> 00:06:58,916
Faço eu isso?
103
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Está bem, eu faço-o, porra!
104
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Não temos escolha.
Temos de saber o que aconteceu.
105
00:07:05,708 --> 00:07:06,708
Vai correr bem.
106
00:07:07,208 --> 00:07:10,583
{\an8}Aproxima-te de frente
para não a surpreenderes.
107
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Estás a uma boa distância. Devagar.
108
00:07:22,375 --> 00:07:23,583
{\an8}Dois segundos.
109
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Cuidado!
- Merda!
110
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Foda-se!
- Estás bem?
111
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}- Sim, estou bem.
- Regressem.
112
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}Ouviram? Missão cumprida. Vamos lá.
113
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Chris, borraste-te?
114
00:07:39,166 --> 00:07:41,125
Esperem. Acho que ela vai voltar.
115
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}O quê? Onde está ela?
116
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
117
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Onde está ela, porra? Veem-na?
118
00:07:49,583 --> 00:07:51,333
Eu vi-a. Onde está ela?
119
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
O que se passa?
120
00:07:54,541 --> 00:07:56,458
{\an8}- Vi-a passar.
- Consegues vê-la?
121
00:07:57,625 --> 00:07:59,000
{\an8}Chris?
122
00:07:59,000 --> 00:08:00,125
Perdi a imagem!
123
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
124
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris...
125
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
{\an8}- Chris!
- Sam!
126
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Regressem!
127
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
{\an8}Chris, responde!
128
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juan! Respondam!
129
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
130
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
131
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, não!
132
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
133
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
134
00:08:58,541 --> 00:09:01,083
Sophia! Volta para o barco!
135
00:11:15,291 --> 00:11:22,291
SOB AS ÁGUAS DO SENA
136
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
TRÊS ANOS DEPOIS
137
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Apanhei algo.
138
00:11:39,583 --> 00:11:40,583
Boa!
139
00:11:42,125 --> 00:11:44,041
Vamos ver se apanhei algo.
140
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Apanhei!
141
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Espera.
142
00:11:52,791 --> 00:11:53,708
Não consigo...
143
00:11:57,583 --> 00:11:58,916
- Estás bem?
- Sim.
144
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
O que é?
145
00:12:17,458 --> 00:12:18,583
Brigada no local...
146
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
- Eu ajudo.
- Obrigado.
147
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- Está tudo bem?
- Tudo bem.
148
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Correu bem?
- Sim, está feito.
149
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
{\an8}Adama para Caro.
150
00:12:26,500 --> 00:12:29,208
{\an8}Vamos depois de o Adil
falar aos jornalistas.
151
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
Entendido. Nós esperamos.
152
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Costumam encontrar...
153
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Estamos prontos.
- Certo.
154
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
... ou é algo invulgar?
155
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
É frequente encontrar obuses no Sena.
156
00:12:38,125 --> 00:12:43,083
Com os colegas do Laboratório Central
já recuperámos uns 100.
157
00:12:43,083 --> 00:12:44,750
Os dois jovens agiram bem...
158
00:12:44,750 --> 00:12:46,833
- Angèle para Adil.
- Com licença.
159
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Eu trato da imprensa.
160
00:12:48,333 --> 00:12:50,916
O prefeito quer-nos
no briefing do triatlo.
161
00:12:50,916 --> 00:12:52,083
Eu vou lá ter.
162
00:12:52,833 --> 00:12:54,625
- Ela substitui-me.
- Obrigada.
163
00:12:56,125 --> 00:12:57,708
- Olá.
- Olá, comandante.
164
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
Descansem, não tinha sistema de ignição.
165
00:13:00,250 --> 00:13:01,750
Nada de sensacionalismo.
166
00:13:01,750 --> 00:13:03,375
- Bom trabalho.
- Obrigado.
167
00:13:03,375 --> 00:13:05,416
... é proibido pescar com ímanes...
168
00:13:05,416 --> 00:13:08,375
Vamos voltar à base.
O briefing do triatlo.
169
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Vamos.
170
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
É proibido andar de caiaque!
171
00:13:20,708 --> 00:13:24,416
- Está bem. Não se pode fazer nada!
- O que se passa hoje?
172
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Quem estaria disposto
a dedicar a vida a proteger baleias?
173
00:14:04,333 --> 00:14:05,625
- Eu!
- Eu!
174
00:14:05,625 --> 00:14:06,916
- Eu.
- Eu.
175
00:14:08,541 --> 00:14:13,041
Foi a primeira pergunta que me fizeram
quando me juntei à defesa dos oceanos.
176
00:14:13,541 --> 00:14:16,625
Um mundo de oceanos mortos
é um mundo sem nós.
177
00:14:17,166 --> 00:14:18,958
O que é um oceano vivo?
178
00:14:21,333 --> 00:14:22,833
É um oceano biodiverso.
179
00:14:22,833 --> 00:14:25,500
Ou seja, um oceano cheio de peixes,
180
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
bem como algas, corais e plantas.
181
00:14:29,083 --> 00:14:31,833
Se não conseguirmos salvar a vida marinha,
182
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
não conseguiremos salvar-nos.
183
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Senhora?
- Sim?
184
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Os oceanos podem ser salvos?
185
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Um homem chamado Paul Watson disse...
186
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
A sua equipa morreu num ataque de tubarão?
187
00:14:44,500 --> 00:14:46,541
Victor, dá-me o telemóvel. Vá!
188
00:14:48,500 --> 00:14:50,208
- Chega.
- Vá lá, professora.
189
00:14:50,208 --> 00:14:51,708
Só fiz uma pergunta.
190
00:14:52,416 --> 00:14:54,041
Vejam, ela está corada.
191
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Sophia!
192
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Sra. Assalas!
193
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Desculpe incomodá-la,
mas tenho de falar consigo.
194
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Acompanho o seu trabalho.
195
00:15:18,000 --> 00:15:20,791
- A migração climática...
- Não tenho tempo.
196
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
O Emissor 7!
197
00:15:27,416 --> 00:15:28,625
Sei onde ela está.
198
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Bem-vinda ao SOS.
199
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
SOS. Save Our Seas.
200
00:15:38,541 --> 00:15:40,125
Nunca ouviste falar?
201
00:15:40,125 --> 00:15:42,125
Defendemos os oceanos.
202
00:15:42,125 --> 00:15:44,500
No início, achámos que não resultaria,
203
00:15:44,500 --> 00:15:46,541
mas está a tornar-se sério.
204
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
Fazemos como tu.
205
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
Com os meios que temos...
206
00:15:49,750 --> 00:15:51,625
Sempre te admirámos.
207
00:15:52,250 --> 00:15:53,375
Todos te seguimos.
208
00:15:53,375 --> 00:15:54,875
Tudo o que descreves,
209
00:15:54,875 --> 00:15:57,875
como a natureza causa mudanças radicais...
210
00:15:57,875 --> 00:16:01,791
Para proteger os tubarões,
acedemos a emissores de cientistas.
211
00:16:01,791 --> 00:16:03,500
Se estiverem em perigo
212
00:16:03,500 --> 00:16:07,208
ou na mira de pescadores furtivos,
desligamos o sinal.
213
00:16:29,291 --> 00:16:30,375
Sophia, vem.
214
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben.
215
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Espera. Dois segundos...
- O que estás a fazer?
216
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
A cortar o sinal do Ulysse.
Há um barco perto.
217
00:16:42,875 --> 00:16:44,041
Onde está ele?
218
00:16:44,041 --> 00:16:45,125
Em Espanha.
219
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Hoje não se pesca tubarões!
220
00:16:51,041 --> 00:16:52,666
- Boa!
- Podes mostrar-me?
221
00:16:53,291 --> 00:16:54,291
O Emissor 7.
222
00:16:54,291 --> 00:16:55,875
- Ben, o Emissor 7.
- Sim.
223
00:16:55,875 --> 00:16:58,750
- Ben, por favor. O Emissor 7.
- Sim.
224
00:17:02,166 --> 00:17:04,291
O Emissor 7...
225
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Ali.
226
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
Vê.
227
00:17:13,958 --> 00:17:15,166
Não é possível.
228
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Temos segurança.
Não pode ser o meu emissor.
229
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
Hoje em dia, tudo é acessível. Vê.
230
00:17:22,541 --> 00:17:26,458
Entrou em Le Havre há três semanas.
Depois, subiu o Sena.
231
00:17:32,916 --> 00:17:35,666
Está aqui há três dias.
No coração de Paris.
232
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Não sobrevive em água doce.
233
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Como os tubarões-de-cabeça-chata
podem viver em água doce...
234
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
É um anequim.
235
00:17:42,833 --> 00:17:44,333
Sophia, tinhas razão.
236
00:17:44,333 --> 00:17:47,458
Mudaram com a poluição
e as alterações climáticas.
237
00:17:47,458 --> 00:17:50,208
Ela está perdida e só tenta sobreviver.
238
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Se é o meu emissor,
soltou-se e veio à deriva.
239
00:17:54,958 --> 00:17:56,666
Contra a corrente?
240
00:17:56,666 --> 00:17:58,375
Não teria afundado?
241
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Se não ajudarmos a Lilith
a chegar ao mar, morre.
242
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
Conseguimos comunicar com ela.
243
00:18:05,666 --> 00:18:07,083
Não é possível.
244
00:18:07,625 --> 00:18:09,000
Não é um cão.
245
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Mergulha connosco e verás.
246
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- No Sena?
- Sim.
247
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Vamos esta noite.
248
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Porque vim...
249
00:18:17,958 --> 00:18:20,083
Houve um acidente na Ponte Marie.
250
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
O carro caiu à água.
O condutor desapareceu.
251
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
252
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
Acabámos de chegar
e vimos dois tubarões-baleia fantásticos.
253
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Ali mesmo.
- Veem?
254
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Há um terceiro. Vê!
255
00:19:43,083 --> 00:19:44,833
- Sim!
- É enorme!
256
00:19:45,541 --> 00:19:47,666
Por causa dos declives...
257
00:19:47,666 --> 00:19:49,500
Bravo! Uma salva de palmas!
258
00:19:50,208 --> 00:19:53,250
Três horas a trabalhar num motor
que não funciona.
259
00:19:53,250 --> 00:19:55,166
- Matraquilhos.
- Bom trabalho.
260
00:19:55,791 --> 00:19:58,416
- Queres lutar?
- Fantástico...
261
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Quatro, três, dois, um!
262
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Feliz Ano Novo!
263
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Querida, amo-te! Pede um desejo!
264
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
Isto é de loucos!
265
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Vá, Chris. Estás a uma boa distância.
266
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
Dois segundos.
267
00:20:21,291 --> 00:20:22,666
Perdi a imagem!
268
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
É impossível...
269
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
É a Mika. Deixe mensagem.
270
00:21:41,291 --> 00:21:42,375
Mika!
271
00:21:43,000 --> 00:21:44,375
Mika, é a Sophia.
272
00:21:44,375 --> 00:21:45,666
Liga-me, por favor.
273
00:21:51,416 --> 00:21:52,375
Vá.
274
00:21:55,875 --> 00:21:58,750
Algum problema,
puxas o cabo e foges. Está bem?
275
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- E se tu tiveres problemas?
- Eu fico bem.
276
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
Não me compras com beijos.
277
00:22:11,916 --> 00:22:14,791
- Qualquer coisa, sobe logo, está bem?
- Está.
278
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Vá lá...
279
00:24:35,250 --> 00:24:36,250
Polícia!
280
00:24:36,250 --> 00:24:37,833
Saia da água, por favor.
281
00:24:37,833 --> 00:24:39,583
Saia já da água!
282
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
Porque mergulharias à noite?
283
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Não posso limpar o rio?
284
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Limpar o rio?
285
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
Sim.
286
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
De quem é o barco?
287
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
É meu.
288
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
- Vamos à esquadra.
- Não...
289
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
Se correr bem,
podes ir para casa. Está bem?
290
00:25:41,875 --> 00:25:44,458
Nils. Vamos passar na Île Saint-Louis.
291
00:25:44,458 --> 00:25:45,541
Está bem.
292
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Kiki, perto de mim.
293
00:25:50,166 --> 00:25:53,125
E o Roger? Não o vejo há muito tempo.
294
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Olá, malta. Tudo bem?
295
00:25:54,666 --> 00:25:55,958
Olá.
296
00:25:55,958 --> 00:25:56,875
Tudo bem?
297
00:25:56,875 --> 00:25:59,166
- Trouxemos algumas coisas.
- Que bom.
298
00:25:59,166 --> 00:26:00,583
Isto vai ficar-te bem.
299
00:26:00,583 --> 00:26:02,833
- Esse é exclusivo.
- Perfeito.
300
00:26:02,833 --> 00:26:04,083
É o teu tamanho?
301
00:26:04,083 --> 00:26:05,416
Achei que gostarias.
302
00:26:08,916 --> 00:26:10,250
Os vossos colegas.
303
00:26:10,250 --> 00:26:11,291
Reforços.
304
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Pronto, Markus?
- Sim.
305
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Dá-me alguma folga.
306
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Bem, Adewale?
307
00:26:20,083 --> 00:26:21,666
- Tudo bem, chefe?
- Sim.
308
00:26:22,500 --> 00:26:24,666
Olá, linda. Como estás?
309
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Não te retraias!
310
00:26:28,083 --> 00:26:29,791
Markus, eles têm tudo?
311
00:26:29,791 --> 00:26:31,541
Sim, nós ajudámos.
312
00:26:31,541 --> 00:26:34,208
Está tudo bem, chefe. Foram ótimos.
313
00:26:34,208 --> 00:26:35,833
Amanhã saímos daqui.
314
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Três semanas, no máximo.
A cidade quer tudo livre para o triatlo.
315
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Não se preocupem.
Eu e a Kiki estaremos na primeira fila.
316
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Perfeito. Boa leitura!
317
00:26:45,375 --> 00:26:48,458
- Obrigado.
- Vemo-nos na base? Até logo.
318
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Vira.
- Por fora.
319
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Continua. Acelera.
320
00:26:52,750 --> 00:26:53,750
Vamos.
321
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Porque demoraram tanto?
322
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
Encontrámo-la na Ponte Marie
na água com o equipamento.
323
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Adama, tratas dela?
324
00:27:25,625 --> 00:27:27,708
Tenho de descarregar tudo.
325
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Eu trato disso.
- Também posso ajudar.
326
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Não, Caro, tudo bem.
327
00:27:32,041 --> 00:27:34,125
- Já vou. Podem ligar-me.
- Vamos.
328
00:27:34,125 --> 00:27:35,083
Até amanhã.
329
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Boa noite, chefe.
330
00:27:37,541 --> 00:27:39,000
Espera. Eu vou primeiro.
331
00:27:39,000 --> 00:27:40,166
- Segue-me.
- Nils.
332
00:27:40,166 --> 00:27:42,416
- Sim?
- Ainda estás de serviço?
333
00:27:42,416 --> 00:27:44,625
- Sim, porquê?
- O colete, por favor.
334
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- Não estamos nos bombeiros.
- Nem no exército.
335
00:27:49,333 --> 00:27:51,500
Os soldados têm cabelo decente.
336
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
154 OBUSES DA 2.a GUERRA MUNDIAL
ENCONTRADOS SOB A PONTE D'IENA
337
00:29:16,541 --> 00:29:17,541
Café?
338
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Já posso ir para casa?
339
00:29:24,958 --> 00:29:26,666
- Porque mergulhaste?
- Porra...
340
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Foi o acidente?
341
00:29:37,041 --> 00:29:38,041
Açúcar?
342
00:30:01,416 --> 00:30:02,416
Então...
343
00:30:03,791 --> 00:30:04,791
Explica lá.
344
00:30:04,791 --> 00:30:06,708
Porque procuravas no carro?
345
00:30:07,583 --> 00:30:09,750
- Raios...
- Estou a falar contigo!
346
00:30:09,750 --> 00:30:12,833
- Perguntei-te...
- Há um tubarão no Sena. Está bem?
347
00:30:14,916 --> 00:30:16,541
Tens tempo a perder. Ótimo.
348
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Certo. Queres brincar comigo.
349
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Podemos recomeçar.
350
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
Nome completo.
351
00:30:25,250 --> 00:30:27,250
Adil. É urgente.
352
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Anda, querida, vamos embora.
353
00:30:41,208 --> 00:30:42,291
Sim.
354
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Olha. Peixinhos!
355
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- São tão giros!
- Merda.
356
00:30:52,375 --> 00:30:53,791
- Viste?
- Sim.
357
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Afasta-te daí, depressa!
358
00:30:55,833 --> 00:30:56,833
Para trás, vá!
359
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
Não pode falar assim com ela!
360
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Desculpe.
- Está doida.
361
00:31:02,791 --> 00:31:03,916
Lamento.
362
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Estou?
- Vamos.
363
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Sim, sou eu.
364
00:31:13,583 --> 00:31:14,583
Esperam-na.
365
00:31:20,208 --> 00:31:21,083
Olá.
366
00:31:21,583 --> 00:31:24,666
- Adil Faez, chefe de brigada.
- Sophia Assalas.
367
00:31:24,666 --> 00:31:25,875
Conhecem-se, certo?
368
00:31:25,875 --> 00:31:28,916
- Desculpa. Disse para te ligarem.
- Eu mostro-lhe.
369
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
Adama?
370
00:31:49,416 --> 00:31:50,750
Encontrado esta manhã.
371
00:31:53,416 --> 00:31:55,541
A sua amiga acha que foi um tubarão.
372
00:32:12,500 --> 00:32:14,416
Garanto que foi um tubarão.
373
00:32:17,166 --> 00:32:19,375
Mesmo que passasse as comportas,
374
00:32:19,375 --> 00:32:21,083
porque viria a Paris?
375
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
Não faço ideia.
376
00:32:23,500 --> 00:32:25,750
Ninguém duvidou da orca e da beluga.
377
00:32:27,791 --> 00:32:28,791
Adama.
378
00:32:28,791 --> 00:32:29,875
Liga à Angèle.
379
00:32:30,791 --> 00:32:32,625
- Sigam-me.
- Adama para Angèle.
380
00:32:32,625 --> 00:32:34,541
A Judiciária está cá. Vamos já.
381
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Entendido.
382
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Pode ter sido uma hélice. Já aconteceu.
383
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Garanto que são dentadas.
384
00:32:44,333 --> 00:32:48,125
Procurávamos um tubarão com 2,5 metros,
mas media o triplo.
385
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
Parece que é o mesmo que está no Sena.
386
00:32:50,625 --> 00:32:54,125
- Como podem acreditar nisso?
- Seguimo-la há dias.
387
00:32:54,125 --> 00:32:56,375
Asfixiará no rio. Tem de sair de lá.
388
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
Esperem. Há tubarões no Tamisa, mas...
389
00:32:59,291 --> 00:33:00,666
Mas pertencem lá.
390
00:33:00,666 --> 00:33:03,958
Este não devia estar cá.
Não é um comportamento normal.
391
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Temos de o tirar de lá.
Requer uma equipa de peritos.
392
00:33:07,458 --> 00:33:08,833
Será muito complexo.
393
00:33:08,833 --> 00:33:10,125
- Precisa...
- Espere!
394
00:33:10,708 --> 00:33:13,250
Primeiro vemos se existe. Está bem?
395
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Certo.
396
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Vamos, por favor.
397
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus? Vamos.
398
00:33:27,416 --> 00:33:28,666
- Tens o sinal?
- Sim.
399
00:33:28,666 --> 00:33:32,000
Ela está na Île de la Cité,
A 200 metros de Notre-Dame.
400
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Podes ir.
401
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Eu vou convosco.
402
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
Nem pensar.
403
00:33:36,375 --> 00:33:37,458
Caro?
404
00:33:38,250 --> 00:33:39,583
Eis o plano...
405
00:33:39,583 --> 00:33:40,666
Tenente...
406
00:33:40,666 --> 00:33:42,875
Sou chefe de brigada. Dois segundos.
407
00:33:42,875 --> 00:33:45,291
Isto é tudo inútil.
408
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
Posso localizar o emissor.
Podemos identificá-la do cais.
409
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markus, os arpões. Vamos.
410
00:33:51,208 --> 00:33:53,416
Porquê correr riscos desnecessários?
411
00:33:53,416 --> 00:33:54,500
Ouça.
412
00:33:55,083 --> 00:33:56,750
Quero saber onde se esconde.
413
00:33:57,666 --> 00:33:58,666
Se existir.
414
00:33:59,250 --> 00:34:00,416
Vamos lá.
415
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Vem?
- Este tubarão pode ser perigoso.
416
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Pior ainda caso se sinta ameaçado.
417
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Somos a Brigada Fluvial, não a Greenpeace.
418
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Mostre-nos como usar o localizador
ou venha connosco, mas vamos agora.
419
00:34:15,041 --> 00:34:16,041
Está bem?
420
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Vamos lá?
421
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
Até logo.
422
00:35:35,416 --> 00:35:36,416
A 800 metros!
423
00:35:37,833 --> 00:35:38,833
A 800 metros.
424
00:35:46,041 --> 00:35:47,041
Deve estar ali.
425
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Qual é a profundidade?
426
00:36:21,125 --> 00:36:22,125
Cinco metros.
427
00:36:22,833 --> 00:36:24,083
É 5,7 no meio.
428
00:36:25,333 --> 00:36:27,083
Não é normal. Devíamos vê-la.
429
00:36:28,083 --> 00:36:30,208
Pode ser por não haver tubarão.
430
00:36:32,416 --> 00:36:33,791
Caro? Rapazes?
431
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Sincronizar localizadores.
432
00:36:43,916 --> 00:36:45,416
- Pronto.
- Eu também.
433
00:36:45,416 --> 00:36:47,083
- Pronta?
- Sim.
434
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Lanternas.
435
00:36:54,250 --> 00:36:55,208
Vamos lá.
436
00:37:51,750 --> 00:37:52,791
Alguma coisa?
437
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Atende.
438
00:38:49,208 --> 00:38:50,750
Onde raio estás?
439
00:38:50,750 --> 00:38:52,208
Ben, desliga o emissor.
440
00:38:52,208 --> 00:38:54,750
- Vão matá-la.
- Se desligar, perdemo-la.
441
00:38:54,750 --> 00:38:57,083
O que não entendes? Não temos escolha!
442
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
O quê? Sem sinal, é muito perigoso.
443
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Liberta-a.
444
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Não...
- Liberta-a!
445
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Não sei se o consigo reativar.
- Ben, por favor!
446
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Porra para isto!
447
00:39:37,625 --> 00:39:39,333
Despacha-te. Não temos tempo.
448
00:39:42,708 --> 00:39:43,708
Ela vem aí.
449
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Pronto, desligado.
450
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Sim, conseguimos.
451
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Há movimento.
452
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Passa-se algo.
453
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
Merda, o sinal...
454
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
O que tem o sinal? O que se passa?
455
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Não percebo. Perdi o sinal!
456
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Eu faço isso!
457
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Chefe!
458
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Chefe!
459
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Depressa. Venham!
460
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, sentimos uma presença. Algo grande.
461
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Tens a certeza?
462
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Verifica o sonar.
463
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
464
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Avisa pelo canal dez.
465
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Foi a senhora?
466
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- O quê?
- O emissor, foi?
467
00:41:48,500 --> 00:41:50,458
Perdi o sinal. Não sei porquê.
468
00:41:50,458 --> 00:41:53,166
- Pôs a minha equipa em perigo.
- Como assim?
469
00:41:53,166 --> 00:41:55,750
- Disse para não mergulharem!
- Fora daqui.
470
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
Não me toque!
471
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Voltamos à base.
472
00:42:20,291 --> 00:42:22,708
- Foi por pouco.
- Porque te dei ouvidos?
473
00:42:22,708 --> 00:42:25,416
- Estás do lado deles?
- O que fazemos agora?
474
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
Levamo-la de volta ao mar ou ela morre!
475
00:42:27,958 --> 00:42:30,375
- Não sei se recupero o emissor.
- Mika!
476
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- O que fazes aqui?
- Inconsciente!
477
00:42:33,458 --> 00:42:34,833
Eles estavam armados!
478
00:42:34,833 --> 00:42:36,458
Então? E se ela atacasse?
479
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Os tubarões não atacam sem motivo.
480
00:42:38,583 --> 00:42:42,583
- Ela atacou e não quero que se repita.
- Não deviam estar lá!
481
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
A culpa é tua!
482
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Não te metas, está bem?
483
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Desculpa.
484
00:42:55,875 --> 00:42:57,041
Sophia, desculpa!
485
00:43:01,875 --> 00:43:02,708
Angèle.
486
00:43:02,708 --> 00:43:05,541
Para o capturar,
temos de encerrar as comportas
487
00:43:05,541 --> 00:43:07,083
e bloquear o acesso.
488
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
Não temos escolha.
489
00:43:08,291 --> 00:43:10,750
Só isso? A uma semana do triatlo?
490
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
Convidaram a imprensa mundial
para anunciar os eventos olímpicos no rio.
491
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Sim, eu sei.
492
00:43:19,291 --> 00:43:22,291
Como posso dizer
à presidente da câmara que cancele?
493
00:43:22,291 --> 00:43:24,166
Como lhe digo isso?
494
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
Duplica o pessoal. Eu ligo ao prefeito.
495
00:43:32,791 --> 00:43:34,750
E cria uma equipa de vigilância.
496
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Restabelecer a saúde
dos oceanos é crucial,
497
00:43:52,791 --> 00:43:56,250
{\an8}dado o impacto positivo
do nosso ecossistema marinho
498
00:43:56,250 --> 00:43:57,875
{\an8}nas alterações climáticas.
499
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Metade do oxigénio...
500
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
MASSACRE NO MAR:
GRUPO DE CIENTISTAS ATACADO POR TUBARÃO
501
00:44:16,291 --> 00:44:18,875
Olá. Atrás de mim está o barco El Soldado,
502
00:44:18,875 --> 00:44:21,208
que pertence à Ocean Origins.
503
00:44:21,791 --> 00:44:25,000
Há uns dias,
a tripulação foi massacrada numa expedição
504
00:44:25,000 --> 00:44:27,750
a norte do Havai,
perto do sétimo continente.
505
00:44:27,750 --> 00:44:31,625
A presidente da associação,
Sophia Assalas, recusa-se a comentar.
506
00:44:32,208 --> 00:44:33,416
Há uma investigação...
507
00:45:07,583 --> 00:45:09,666
O que é mais valioso do que a vida?
508
00:45:10,416 --> 00:45:12,208
Estas imagens falam por si.
509
00:45:21,750 --> 00:45:23,375
Não quero vender-vos nada.
510
00:45:24,208 --> 00:45:27,208
Não tenho investidores
ou eleições para ganhar.
511
00:45:28,125 --> 00:45:31,041
Mas nós e as gerações futuras
temos tudo a perder.
512
00:45:31,041 --> 00:45:34,458
Os nossos pais
e os pais deles condenaram-nos.
513
00:45:35,000 --> 00:45:36,166
Chamo-me Mika.
514
00:45:36,875 --> 00:45:40,416
Tenho 20 anos e para mim
e para o coletivo Save Our Seas
515
00:45:40,416 --> 00:45:43,125
a vida de um animal
vale tanto como a humana.
516
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Porém, 100 milhões de tubarões
são mortos todos os anos. Porquê?
517
00:45:47,666 --> 00:45:50,333
Para fazer sopa
ou creme antienvelhecimento?
518
00:45:50,958 --> 00:45:52,208
Parem este genocídio!
519
00:45:52,708 --> 00:45:55,541
Eles regulam os oceanos.
Temos de os proteger.
520
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
A sobrepesca e a poluição
privaram os tubarões de alimento,
521
00:46:00,416 --> 00:46:02,875
forçando-os a ir para novos territórios.
522
00:46:02,875 --> 00:46:04,333
Tal como a Lilith.
523
00:46:05,041 --> 00:46:08,458
Está perdida no Sena.
Preciso da vossa ajuda para a salvar.
524
00:46:08,458 --> 00:46:11,416
Somos os últimos
que podem fazer a diferença.
525
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
Começa por salvar este tubarão.
526
00:46:15,041 --> 00:46:16,250
Salvá-la é
527
00:46:17,708 --> 00:46:20,250
enfrentar os que destroem o nosso planeta.
528
00:46:21,125 --> 00:46:22,166
Salvá-la é
529
00:46:23,166 --> 00:46:26,250
gritar que este mundo nos pertence.
530
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Salvá-la
531
00:46:29,458 --> 00:46:30,875
é salvar o nosso futuro.
532
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Juntem-se a nós. Façam-se ouvir.
533
00:46:35,833 --> 00:46:37,583
{\an8}Vamos encontrar este tubarão
534
00:46:37,583 --> 00:46:38,916
{\an8}e libertá-lo.
535
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia?
536
00:47:01,458 --> 00:47:02,708
O que faz aqui?
537
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Acho que começámos mal
538
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
e vim pedir desculpa.
539
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
A hemorragia nasal
foi um acidente de mergulho, certo?
540
00:47:15,375 --> 00:47:18,500
Não sabia do seu marido...
Ou melhor, da sua equipa.
541
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
E lamento.
542
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
À tarde falaremos
com a presidente da câmara. Tu podias...
543
00:47:29,583 --> 00:47:31,458
- Podia...
- Trata-me por tu.
544
00:47:31,458 --> 00:47:36,125
Queria saber se podias vir connosco.
Se for eu a falar de tubarões,
545
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
ninguém acreditará.
546
00:47:44,916 --> 00:47:45,916
Um tubarão?
547
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
Um tubarão no Sena?
548
00:47:52,666 --> 00:47:55,791
Insisti nesta reunião.
Creio que é urgente agir.
549
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Claro, Angèle. Temos de agir sempre.
550
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Fez bem.
551
00:48:09,666 --> 00:48:10,666
Reconhece?
552
00:48:11,875 --> 00:48:12,875
É Paris.
553
00:48:14,041 --> 00:48:14,875
A minha Paris.
554
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
Ali são as instalações para o triatlo.
555
00:48:22,291 --> 00:48:24,125
A montra para as Olimpíadas.
556
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Jornalistas de todo o mundo estarão lá.
557
00:48:27,666 --> 00:48:30,166
Esperamos quase mil participantes.
558
00:48:30,916 --> 00:48:32,041
Bem mais.
559
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Está a perceber?
560
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Minha senhora, o tubarão já matou.
561
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
Espere. Acreditem ou não, sinto empatia.
562
00:48:41,208 --> 00:48:42,458
Se não agirmos...
563
00:48:42,458 --> 00:48:43,750
Não! Vá lá!
564
00:48:43,750 --> 00:48:46,250
Nada de insinuações.
565
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Serei muito clara.
566
00:48:47,791 --> 00:48:51,500
Esta espécie parece ter
mudanças radicais de comportamento.
567
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
Vi isso há três anos.
568
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
Sim, sabemos da sua equipa.
569
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Houve várias mortes.
570
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Se não fizermos nada,
571
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
a sua operação de RP
pode ser um banho de sangue.
572
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- Não entenderam.
- Não.
573
00:49:07,500 --> 00:49:09,166
Não fazem ideia, pois não?
574
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
Um vírgula sete mil milhões!
575
00:49:12,000 --> 00:49:13,208
É o orçamento
576
00:49:13,208 --> 00:49:16,958
atribuído pelo governo
para organizar este evento.
577
00:49:17,708 --> 00:49:22,750
- Até foram instalados tanques sob o Sena.
- 46 mil metros cúbicos de água.
578
00:49:23,666 --> 00:49:26,166
Não sei o que dizer. Desenrasquem-se.
579
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Façam o peixe desaparecer.
580
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Muito bem.
581
00:49:31,791 --> 00:49:36,500
As nossas equipas gerirão as comunicações
nas redes sociais para evitar o pior.
582
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Cabe-nos fazer deste evento algo positivo.
583
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Muito bem, Angèle! Vá!
584
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
Eu acompanho-vos. Por favor.
585
00:49:51,291 --> 00:49:53,875
Sophia, uma lista
do equipamento necessário.
586
00:49:53,875 --> 00:49:55,416
Vou tratar já disso.
587
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
Como o localizador foi desativado,
temos de a atrair.
588
00:49:59,416 --> 00:50:00,500
Como?
589
00:50:03,208 --> 00:50:05,500
Entre as pontes Sully e Austerlitz.
590
00:50:05,500 --> 00:50:09,875
Quando ela estiver sedada, apanhamo-la
na comporta do Porto de l'Arsenal.
591
00:50:09,875 --> 00:50:12,791
O Instituto Oceanográfico tratará dela.
592
00:50:12,791 --> 00:50:13,916
Perceberam?
593
00:50:13,916 --> 00:50:15,000
Vamos lá.
594
00:50:16,291 --> 00:50:19,083
Levem foguetes luminosos para a afastar.
595
00:50:20,833 --> 00:50:22,625
- Pronto.
- Muito bem.
596
00:50:24,875 --> 00:50:26,083
Sim, está ótimo.
597
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Cuidado!
- Cuidado!
598
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
A sério?
599
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Desculpe...
- Pronto? Um...
600
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Sim, obrigada.
601
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
Não fechaste a tampa?
602
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Parabéns.
603
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
Falei com o Instituto. Demoram uma hora.
604
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
Vem ver um vídeo.
605
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
Sessão de cinema.
606
00:50:46,875 --> 00:50:48,166
Vê isto.
607
00:50:48,166 --> 00:50:50,750
Quando a sedarmos, temos de ser rápidos.
608
00:50:50,750 --> 00:50:53,875
O Instituto só tem
trinta minutos para a recuperar.
609
00:50:53,875 --> 00:50:55,625
Senão, ela asfixia.
610
00:50:55,625 --> 00:50:57,666
Vamos usar o mesmo sistema?
611
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! Temos de falar. É urgente.
612
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Onde estão eles?
613
00:51:06,500 --> 00:51:07,500
Nas catacumbas.
614
00:51:08,333 --> 00:51:09,958
Junto aos reservatórios.
615
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Não lhe digam que vim cá.
616
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
Ela é minha amiga, mas enlouqueceu.
617
00:51:19,291 --> 00:51:22,083
Quer provar
que pode guiar a Lilith com o sonar...
618
00:51:22,083 --> 00:51:23,291
Como a encontraram?
619
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Consegui reativar o emissor. Só isso.
620
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Como? Eu não consegui.
621
00:51:31,791 --> 00:51:33,083
Podes mostrar-me?
622
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
O que faz ela ali?
623
00:51:47,875 --> 00:51:50,208
- São as catacumbas antigas.
- Exato.
624
00:51:50,208 --> 00:51:53,708
Os reservatórios de água.
É como um lago subterrâneo.
625
00:51:53,708 --> 00:51:55,208
Não há acesso fluvial.
626
00:51:55,208 --> 00:51:57,250
- Não é possível.
- Na verdade, é.
627
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
Um acesso antigo
sob o canal de St. Martin.
628
00:52:02,291 --> 00:52:04,708
- Quando vai acontecer?
- Já lá estão.
629
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Acho que são muitos.
630
00:52:10,333 --> 00:52:12,250
- Não devia ter vindo.
- Calma.
631
00:52:12,250 --> 00:52:14,458
Foi bom. A Mika não pode mergulhar.
632
00:52:14,458 --> 00:52:16,375
Vai lá e faz o que dissemos.
633
00:52:16,375 --> 00:52:17,875
Vamos para lá. Está bem?
634
00:53:34,750 --> 00:53:37,666
- Olá, Mika.
- Obrigada por virem. É bom ver-vos.
635
00:53:37,666 --> 00:53:39,833
- Obrigada, Mika.
- São fantásticos.
636
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Obrigada a todos.
637
00:53:42,916 --> 00:53:45,458
Régis? Começa a filmar, por favor.
638
00:53:46,000 --> 00:53:47,333
- Certo.
- Tudo bem?
639
00:53:49,541 --> 00:53:51,500
- Está pronto?
- Quase.
640
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Tens a certeza disto?
- Sim.
641
00:53:58,000 --> 00:53:59,833
De certeza que vai resultar.
642
00:53:59,833 --> 00:54:02,833
- Vai atraí-la para aqui.
- Isso não me preocupa.
643
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Porquê tantas dúvidas?
644
00:54:08,250 --> 00:54:09,458
Fazemos o combinado.
645
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
E se não resultar?
646
00:54:13,750 --> 00:54:15,125
E se não fizermos nada?
647
00:54:20,750 --> 00:54:21,750
Está bem.
648
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Fluvial de Chronos
649
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
nas catacumbas de St. Martin e Jemmapes.
Talvez 50 indivíduos presentes.
650
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Pedido urgente de reforços.
Repito. Pedido de reforços.
651
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Não sabemos quando chegam.
A nossa segurança é prioritária, certo?
652
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Lanternas a postos.
Afastem-se das paredes.
653
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
Só há uma saída.
Vamos com calma para evitar pânico.
654
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
Ou teremos uma debandada.
655
00:55:19,833 --> 00:55:23,208
Certo? Adama, Leo, pela direita.
Sophia, fica com eles.
656
00:55:24,000 --> 00:55:25,333
Nils e Markus, comigo.
657
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Brigada Fluvial. Saiam todos da água.
658
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Não, esperem.
659
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Está na hora de irem.
- Esperem!
660
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
A festa acabou.
Estão numa zona interdita ao público.
661
00:56:00,833 --> 00:56:02,958
Vamos evacuar com calma.
662
00:56:02,958 --> 00:56:05,291
Os meus colegas acompanham-vos. Adama!
663
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Sigam o Adama e o Markus.
664
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Saiam todos.
- Não, esperem!
665
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Têm de sair.
- Deixem-nos acabar!
666
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Afastem-se.
- Cuidado!
667
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- Isto é escorregadio!
- Sabemos o que fazemos!
668
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Não têm o direito!
669
00:56:18,750 --> 00:56:21,750
Sophia, podemos guiá-la com isto.
Tenho a certeza.
670
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Larga o sonar e sai já da água.
671
00:56:24,166 --> 00:56:27,500
Vá. Saiam todos! Vamos lá!
672
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
- Na parede.
- Estou a falar!
673
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Ela vem aí!
674
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Vejam. São dois.
675
00:57:00,791 --> 00:57:02,916
- Há outro! Vejam!
- Que fixe!
676
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- Parece um bebé.
- Ela deu à luz.
677
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, não lhe toques!
678
00:57:24,541 --> 00:57:26,333
A Lilith sentir-se-á ameaçada.
679
00:57:27,708 --> 00:57:31,041
Não entendes. Sai já da água!
A Lilith é perigosa!
680
00:57:31,916 --> 00:57:32,916
Sophia, olha!
681
00:57:32,916 --> 00:57:34,791
- Nils...
- Tinhas razão. Confia!
682
00:57:34,791 --> 00:57:36,958
- Prende-me.
- Não tens noção!
683
00:57:36,958 --> 00:57:38,500
A Lilith deu à luz.
684
00:57:39,708 --> 00:57:41,583
Estamos no ninho dela!
685
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Acorda, raios! São inofensivos.
686
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, sai já daí! Ela vai atacar! Sai!
687
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Mika, sai já da água!
688
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- É uma ordem! Sai!
689
00:57:58,375 --> 00:58:00,166
- Fiquem aí!
- Calma.
690
00:58:00,166 --> 00:58:01,916
Vamos evacuar um a um!
691
00:58:01,916 --> 00:58:03,333
- Mika!
- Na parede.
692
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Depressa!
- Mika, sai!
693
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Encostem-se à parede!
694
00:58:06,708 --> 00:58:08,666
- Faz algo, Adil!
- Calma.
695
00:58:08,666 --> 00:58:10,583
- Porque estragam tudo?
- Adil!
696
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Sai da água!
697
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Silêncio!
- Mika!
698
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, sai! Mika!
699
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, sai!
700
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Despacha-te, Adil! Sai!
701
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika!
702
00:58:44,791 --> 00:58:45,791
Adil!
703
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Despacha-te, Adil!
704
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Todos encostados à parede!
705
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Todos para a saída!
706
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Dá-me a mão!
707
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Dá-me a mão! Depressa!
708
00:59:16,500 --> 00:59:18,208
Ben! Dá-me a mão!
709
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Dá-me a mão!
710
00:59:22,583 --> 00:59:23,458
Ben!
711
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Tirem-me daqui!
712
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
713
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
Na parede!
714
00:59:49,375 --> 00:59:50,416
Agarra-te!
715
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
716
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Sai, Leo!
717
01:00:00,708 --> 01:00:03,833
Saiam todos da água! Saiam!
718
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Acalmem-se! Vá!
719
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Vem atrás de nós!
720
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Vem! Aqui!
721
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Acalmem-se todos!
722
01:00:32,416 --> 01:00:33,708
Saiam todos!
723
01:00:35,208 --> 01:00:36,708
Não!
724
01:00:36,708 --> 01:00:37,708
Leo!
725
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
726
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Saiam!
727
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Vá! Depressa!
728
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Ajudem-me!
729
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
730
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Leo, aqui!
731
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Dá-me a mão!
732
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Dá-me a mão!
733
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Vá!
734
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Olhe para mim!
735
01:01:55,291 --> 01:01:56,791
Temos de o estabilizar!
736
01:01:57,458 --> 01:01:58,958
É o prefeito.
737
01:02:01,166 --> 01:02:02,708
- Angèle...
- Não. Adil, vem!
738
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Dois segundos.
- Vem!
739
01:02:38,541 --> 01:02:39,541
Obrigado.
740
01:03:37,875 --> 01:03:39,291
A culpa foi minha, Adil.
741
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Eu devia protegê-los.
742
01:03:45,000 --> 01:03:46,000
Sophia.
743
01:03:47,833 --> 01:03:49,041
Não tens culpa.
744
01:03:50,750 --> 01:03:51,750
Está bem?
745
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
Adil?
746
01:03:56,666 --> 01:03:57,666
Vem depressa.
747
01:03:58,250 --> 01:03:59,083
Agora.
748
01:04:09,041 --> 01:04:10,875
- O que se passa?
- Venham ver.
749
01:05:02,833 --> 01:05:03,916
Vês isto?
750
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Permite-lhes adaptarem-se
à salinidade da água.
751
01:05:07,791 --> 01:05:10,208
Vês esta pequena saliência?
752
01:05:11,250 --> 01:05:13,625
Indica que se adaptaram à água doce.
753
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Porque estão aqui?
754
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
Encontraram no rio
o local perfeito para nidificarem.
755
01:05:20,208 --> 01:05:22,541
Estão seguros nas catacumbas.
756
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Como larvas numa colmeia.
757
01:05:27,625 --> 01:05:31,125
Alimentam-se no Sena,
crescem e regressam ao oceano.
758
01:05:31,708 --> 01:05:34,708
Paris é uma das poucas cidades
com este ecossistema.
759
01:05:38,416 --> 01:05:39,458
É uma fêmea.
760
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Não é normal...
761
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
Ela está prenhe
sem atingir a maturidade sexual.
762
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Vês esta dentição?
763
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
Ela nem tem dois meses.
764
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- É inacreditável.
- Como explicas isso?
765
01:06:23,583 --> 01:06:25,916
A Lilith reproduz-se por partenogénese.
766
01:06:25,916 --> 01:06:27,000
O que significa?
767
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Não precisa de um macho.
768
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
Estava enganada. Não são anequins.
769
01:06:38,541 --> 01:06:39,750
Adaptaram-se.
770
01:06:41,541 --> 01:06:44,041
A Lilith é a primeira de uma espécie nova.
771
01:06:45,333 --> 01:06:49,125
Se não os eliminarmos,
continuarão a reproduzir-se
772
01:06:49,125 --> 01:06:51,416
e a colonizar os oceanos sem fim.
773
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Doze mortes!
Têm noção de como é dramático?
774
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Quando chegámos, já era tarde.
Fizemos o nosso melhor para evacuar, mas...
775
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Devia informar os superiores!
776
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Não tem competência
para liderar tal operação.
777
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Senhor prefeito, avisámos a presidente.
778
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
É falso. Totalmente falso.
779
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Falaram-me de um tubarão perdido no Sena.
780
01:07:15,208 --> 01:07:18,875
Pensei que a sua equipa
podia lidar com a situação.
781
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
O triatlo começa em menos de 24 horas.
782
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Têm noção de como estou na merda?
783
01:07:28,583 --> 01:07:30,625
Não sei o que dizer na televisão.
784
01:07:31,875 --> 01:07:33,125
Não sabe o que dizer?
785
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
A sério?
786
01:07:35,500 --> 01:07:37,041
Sabe quantos morreram?
787
01:07:37,041 --> 01:07:39,375
Diga a verdade. Há um tubarão no Sena.
788
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Vamos acalmar-nos...
789
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Não percebe?
Serão dezenas, depois centenas!
790
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Cancele! Não é difícil, porra!
791
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Fora do meu gabinete!
792
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Vocês voltam a gerir as barcaças.
793
01:07:55,666 --> 01:07:58,250
O exército trata da segurança, entendido?
794
01:08:01,083 --> 01:08:03,750
Prefeito, encubra isto.
Não quero nada online.
795
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
{\an8}Foram instaladas
grandes estações de tratamento
796
01:08:13,791 --> 01:08:15,625
{\an8}a montante da zona náutica,
797
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
{\an8}onde se realizarão as provas de natação.
798
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}Assim, os parisienses poderão
dar um mergulho após o trabalho.
799
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}O que responde aos ativistas
que dizem haver tubarões no Sena?
800
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Se é que eles existem... Certo.
801
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}Felicitar-me-ia. Significaria
que as medidas de limpeza foram eficazes.
802
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Até para tubarões?
803
01:08:36,041 --> 01:08:37,666
Sem dúvida! Seja como for,
804
01:08:37,666 --> 01:08:41,041
os tubarões são inofensivos
para os humanos.
805
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
Todas as espécies são bem-vindas...
806
01:08:43,333 --> 01:08:44,625
Fizemos asneira.
807
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
Somos os bodes expiatórios.
808
01:08:47,500 --> 01:08:51,500
Não podemos fazer nada. É político.
Nunca estragariam a festa.
809
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Há quem pague muito dinheiro
para nadar com tubarões.
810
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
A segurança é uma prioridade para nós
e para as próximas Olimpíadas.
811
01:09:15,125 --> 01:09:16,875
É frustrante não nos ouvirem.
812
01:09:17,375 --> 01:09:18,833
Não podermos fazer nada.
813
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
O exército é que manda.
814
01:09:27,958 --> 01:09:32,375
Se a Lilith e os outros voltarem ao mar
durante o triatlo, será um massacre.
815
01:09:33,250 --> 01:09:35,291
- Temos de acabar com eles.
- Para.
816
01:09:35,291 --> 01:09:37,458
Já não é da nossa responsabilidade.
817
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Então, para.
818
01:09:51,000 --> 01:09:52,250
Porque saíste do exército?
819
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Porque sou cobarde.
820
01:10:11,833 --> 01:10:14,958
Íamos libertar reféns franceses
no Burkina Faso.
821
01:10:16,416 --> 01:10:17,791
Eu tive medo de morrer.
822
01:10:23,333 --> 01:10:24,666
Abandonei os outros.
823
01:10:29,166 --> 01:10:31,041
Eles libertaram os reféns, mas...
824
01:10:32,583 --> 01:10:34,208
... foram mortos em ação.
825
01:10:36,833 --> 01:10:38,166
Foi por isso que saí.
826
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Bebe algo?
- Não, obrigada.
827
01:10:59,875 --> 01:11:00,875
Então...
828
01:11:01,500 --> 01:11:02,583
O que fazemos?
829
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Tens um plano?
830
01:11:09,708 --> 01:11:11,833
Preciso de dois ou três voluntários.
831
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
Não é oficial. Ninguém é obrigado.
832
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
Temos 12 horas antes do triatlo, por isso...
833
01:11:21,166 --> 01:11:22,166
Pelo Leo.
834
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
Somos uma equipa.
835
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Pelo Leo.
836
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Lamento, mas tenho família.
837
01:11:36,958 --> 01:11:38,958
Mas posso ficar na retaguarda.
838
01:11:44,333 --> 01:11:48,291
O ninho deve estar nesta cripta,
mesmo por baixo das catacumbas.
839
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Estes são o Poiccard e o Berruti,
peritos em explosivos.
840
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
O Berruti lidera o grupo de mergulho.
A Sophia, o Adama e eu.
841
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
A Caro e o Markus esperam-nos.
842
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
Ficarão na Ponte Saint-Louis.
843
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
O nosso ponto de extração é aqui,
atrás de Notre-Dame.
844
01:12:07,750 --> 01:12:10,208
Vamos mergulhar das catacumbas.
845
01:12:10,208 --> 01:12:13,791
A fossa tem 30 metros.
Pausas de segurança são essenciais.
846
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
No fundo, há um túnel de 20 metros.
847
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
Na cripta, colocaremos os explosivos
para cair tudo em simultâneo.
848
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
Quanto tempo até explodir?
849
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Menos de três minutos.
- É suicídio.
850
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Não haverá tempo para descompressão.
851
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
Saímos em Seabobs por este túnel.
852
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Lá dentro, estaremos seguros.
853
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
São só 80 metros até ao Sena.
854
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, abres a grelha do túnel
e juntas-te à Caro à superfície.
855
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Farei parte da delegação municipal.
856
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Encubro-vos discretamente.
857
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
E se os tubarões não estiverem lá?
858
01:12:49,750 --> 01:12:52,250
Usarei um propagador de infrassons.
859
01:12:52,250 --> 01:12:55,916
Irá atraí-los para a cripta
enquanto colocam os explosivos.
860
01:12:57,250 --> 01:12:59,458
Usaremos foguetes para os afastar
861
01:12:59,458 --> 01:13:02,708
e equipamento completo
para facilitar a comunicação.
862
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Usei isso com a minha equipa.
863
01:13:07,833 --> 01:13:09,916
- Quem ativa o detonador?
- Eu.
864
01:13:09,916 --> 01:13:12,583
Depois de estarem longe, ativo-o.
865
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Alguma pergunta?
866
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
E se não voltarem?
867
01:13:59,833 --> 01:14:00,833
Estamos quase lá.
868
01:14:01,666 --> 01:14:02,916
Trinta metros abaixo.
869
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
Está livre. Vamos.
870
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Senhoras e senhores, por aqui.
871
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Para o outro lado.
872
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Por aqui, por favor!
873
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Continuem.
874
01:15:05,000 --> 01:15:06,791
Unidade 75, ponte bloqueada.
875
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Entendido. Tudo em ordem.
876
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
Daqui Companhia B.
877
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Vários veículos suspeitos...
878
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Continuem a andar. Por aqui.
879
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Deem meia-volta! Ninguém pode passar!
880
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Calma. Somos da Brigada Fluvial!
Nós policiamos o rio.
881
01:15:36,125 --> 01:15:40,583
É uma zona militar.
Receberam ordens. Deem meia-volta, agora!
882
01:15:42,833 --> 01:15:44,833
Caro para Angèle. Está bloqueado.
883
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèle, ouves-me?
884
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Boa sorte a todos!
885
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Senhora presidente!
886
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
Como se sente hoje?
887
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Muito serena.
888
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
A minha equipa e o prefeito
preparam isto há meses.
889
01:16:16,250 --> 01:16:18,083
Uma palavrinha sobre segurança.
890
01:16:18,083 --> 01:16:19,791
Há rumores de tubarões.
891
01:16:20,458 --> 01:16:23,000
São só rumores. Esperamos...
892
01:16:23,000 --> 01:16:26,500
Foram tomadas
todas as medidas de segurança.
893
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Obrigada.
- Uma última pergunta.
894
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
Estamos a aguardar
a chegada da presidente da câmara.
895
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
Ela acabou de chegar
com os conselheiros e o prefeito.
896
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Dará agora início
ao aguardado Triatlo do Sena...
897
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro para Angèle. O que fazemos?
898
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Emergência fluvial. Podem passar.
899
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
O prefeito pediu presença policial
atrás de Notre-Dame. Câmbio.
900
01:17:15,000 --> 01:17:17,333
Caro para Adil. Ficámos retidos.
901
01:17:17,333 --> 01:17:19,541
A postos em dez minutos. Câmbio.
902
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Entendido.
903
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Faltam 20 metros.
904
01:17:29,500 --> 01:17:31,458
Adama, passa-me o propagador.
905
01:17:40,666 --> 01:17:43,250
É agora, caros concidadãos!
906
01:17:44,000 --> 01:17:45,791
Alguns sonharam com isso,
907
01:17:46,291 --> 01:17:47,916
muitos falaram disso
908
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
e eu concretizei-o!
909
01:18:02,166 --> 01:18:03,875
Paris é uma cidade de lazer,
910
01:18:04,375 --> 01:18:05,291
bem-estar
911
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
e união.
912
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Adil para Caro.
913
01:18:08,833 --> 01:18:11,250
Chegámos à cripta. Estão em posição?
914
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil para Caro.
915
01:18:14,750 --> 01:18:16,958
Quase. Dá-me dois minutos.
916
01:18:17,500 --> 01:18:18,333
Câmbio.
917
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Vou acender.
918
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Merda!
919
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Nada de movimentos bruscos.
São atraídos pelo movimento.
920
01:19:01,458 --> 01:19:02,708
E nunca se esqueçam,
921
01:19:03,375 --> 01:19:04,375
Paris é
922
01:19:05,208 --> 01:19:07,916
e sempre será uma festa,
923
01:19:07,916 --> 01:19:09,375
uma grande festa!
924
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Vamos!
- Sim!
925
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
E declaro
926
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
o Triatlo do Sena
927
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
aberto!
928
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Olá e bem-vindos de novo.
929
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Bem-vindos ao triatlo de Paris.
930
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Bem-vindos ao triatlo...
931
01:19:56,375 --> 01:19:57,375
Vamos!
932
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Vamos!
933
01:20:01,000 --> 01:20:03,916
E lá vamos nós! A primeira volta...
934
01:20:03,916 --> 01:20:05,000
Angèle para Caro.
935
01:20:05,000 --> 01:20:08,166
Os nadadores arrancaram. Sejam rápidos.
936
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
O Markus está na água. Câmbio.
937
01:20:53,250 --> 01:20:54,291
A postos.
938
01:20:54,291 --> 01:20:55,375
Avancem.
939
01:20:55,875 --> 01:20:56,875
Consegues vê-la?
940
01:20:59,208 --> 01:21:00,208
Negativo.
941
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, então?
942
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
A tratar disso. Está quase.
943
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
Não é normal.
944
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Ela ainda não veio.
945
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Os nadadores estão em forma
na terceira volta do Triatlo do Sena,
946
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
a sete voltas do fim.
947
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Algo está errado.
948
01:21:46,583 --> 01:21:47,583
Onde está ela?
949
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Saída aberta.
950
01:22:03,416 --> 01:22:04,416
Entendido.
951
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Vá, temos de acelerar.
952
01:22:08,791 --> 01:22:09,916
Explosivos prontos?
953
01:22:10,916 --> 01:22:11,916
Armado.
954
01:22:13,166 --> 01:22:14,166
Armado.
955
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Dois minutos.
956
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Temos de ir. Estão nervosos.
- Dois segundos!
957
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Esperem, ela não está cá.
958
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Explosivo pronto. Estou quase.
959
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Está pronto.
960
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Todos para a saída.
961
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Venham. Depressa!
962
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Vem!
963
01:23:11,541 --> 01:23:12,916
Não se mexam.
964
01:23:14,083 --> 01:23:15,625
Temos de ficar juntos.
965
01:23:31,416 --> 01:23:32,416
Não, Adama!
966
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Volta, Adama!
- Saiam daqui!
967
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Vou ativar! Vão!
968
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Não!
969
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Estão ali!
- Sophia!
970
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
971
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Depressa!
- Nada!
972
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Depressa!
973
01:25:35,333 --> 01:25:36,416
Dá-me o teu braço.
974
01:25:36,416 --> 01:25:37,583
O teu braço!
975
01:25:43,875 --> 01:25:45,125
Vais ficar bem.
976
01:25:45,125 --> 01:25:46,750
Sophia, os outros?
977
01:25:47,875 --> 01:25:48,875
Adil!
978
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, responde-me!
979
01:25:53,083 --> 01:25:54,083
Vais ficar bem.
980
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! O que fazes?
981
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
982
01:27:09,500 --> 01:27:11,708
Ela está aqui!
983
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Depressa!
984
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Vem!
985
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Depressa!
- Vem!
986
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Depressa!
987
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Adil!
988
01:28:10,041 --> 01:28:11,375
Porque nos rodeia?
989
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
Não está a rodear-nos.
Vai para os nadadores.
990
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Vamos!
991
01:29:21,375 --> 01:29:22,375
Força!
992
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Tubarão!
993
01:29:28,208 --> 01:29:30,416
Tubarão!
994
01:29:33,666 --> 01:29:34,666
Tubarão!
995
01:29:45,541 --> 01:29:47,000
O que se passa?
996
01:29:50,125 --> 01:29:51,458
O que se passa?
997
01:29:52,041 --> 01:29:53,125
{\an8}Uma barbatana?
998
01:29:53,125 --> 01:29:55,083
{\an8}Merda, é um tubarão! Filma!
999
01:30:02,833 --> 01:30:03,875
Cuidado!
1000
01:30:04,750 --> 01:30:05,750
Socorro!
1001
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Acudam!
1002
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Cessar-fogo imediato! Há obuses!
1003
01:30:47,250 --> 01:30:48,250
Parem!
1004
01:30:48,250 --> 01:30:49,708
- Não disparem!
- Parem!
1005
01:30:50,291 --> 01:30:51,583
Há obuses!
1006
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Fujam! Fujam todos!
1007
01:32:23,958 --> 01:32:24,791
Mexe-te!
1008
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Mexam-se, idiotas!
1009
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Fujam!
1010
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Merda! Fujam!
1011
01:33:32,666 --> 01:33:33,666
Adil?
1012
01:33:34,250 --> 01:33:35,250
Adil!
1013
01:33:49,458 --> 01:33:50,458
Adil.
1014
01:34:03,916 --> 01:34:04,916
Adil.
1015
01:34:28,208 --> 01:34:29,208
Sophia...
1016
01:34:31,125 --> 01:34:32,125
Acabou?
1017
01:35:58,708 --> 01:36:04,000
SOB AS ÁGUAS DO SENA
1018
01:41:19,208 --> 01:41:26,208
Legendas: Lígia Teixeira