1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,375 --> 00:00:18,208
„NU SUPRAVIEȚUIESC SPECIILE
CELE MAI PUTERNICE,
4
00:00:18,208 --> 00:00:20,041
NICI CELE MAI INTELIGENTE,
5
00:00:20,041 --> 00:00:22,166
CI CELE MAI ADAPTABILE.”
6
00:00:22,166 --> 00:00:23,541
APUD CHARLES DARWIN
7
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
{\an8}PACIFICUL DE NORD
27° 12' 21" - 128° 40' 19"
8
00:01:10,250 --> 00:01:14,916
{\an8}MISIUNEA OCEAN ORIGINS
PROIECTUL „EVOLUTION”
9
00:01:14,916 --> 00:01:17,000
{\an8}Ne aflăm pe al șaptelea continent.
10
00:01:17,000 --> 00:01:20,416
{\an8}Un vârtej de gunoi
de trei milioane de kilometri pătrați,
11
00:01:20,416 --> 00:01:22,333
{\an8}de șase ori suprafața Franței.
12
00:01:22,333 --> 00:01:26,791
{\an8}Un milion de păsări și 100.000 de mamifere
mor anual ingerând plastic.
13
00:01:26,791 --> 00:01:28,500
{\an8}- A fost praf.
- Ba nu, zi!
14
00:01:28,500 --> 00:01:32,416
{\an8}- Dacă dau statistici, îi pierd.
- Ba nu. Nu te opri! Spune!
15
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
{\an8}Haide! Te iubesc. Mor după tine.
16
00:01:35,666 --> 00:01:37,166
{\an8}- Încetează...
- Te iubesc.
17
00:01:37,666 --> 00:01:40,333
{\an8}- Bun. Filmez.
- Bine. Hai!
18
00:01:40,875 --> 00:01:42,000
{\an8}Acțiune!
19
00:01:42,000 --> 00:01:45,916
{\an8}De peste trei ani, eu și echipa
urmărim specii diverse de rechini.
20
00:01:45,916 --> 00:01:47,666
{\an8}- Studiem evoluția...
- Sophia!
21
00:01:49,166 --> 00:01:52,083
- Am prins un semnal. Mergem?
- Hai!
22
00:01:54,458 --> 00:01:57,291
Cap compas sud-est!
Așteptați-o la șase metri!
23
00:01:57,291 --> 00:02:00,375
Fuga! Băieți, scufundarea în cinci minute!
24
00:02:00,875 --> 00:02:03,291
Am încărcat săgețile. Mai rămân camerele.
25
00:02:03,291 --> 00:02:04,500
Sunt gata și ele.
26
00:02:05,125 --> 00:02:06,750
Nu le mai faceți praf!
27
00:02:06,750 --> 00:02:10,041
Dă-o dracu'! N-a găsit
un loc de scufundare mai grețos?
28
00:02:17,083 --> 00:02:20,458
- Distanța?
- Cinci sute de metri. Se apropie.
29
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Bun, băieți! Ca de obicei.
Mă urmați și rămâneți deasupra.
30
00:02:31,125 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, stați împreună!
31
00:02:32,750 --> 00:02:34,000
- Juan!
- Da.
32
00:02:34,000 --> 00:02:35,291
- Cu mine.
- Bine.
33
00:02:35,291 --> 00:02:38,291
Stăm la șase metri
și așteptăm semnul Sophiei, da?
34
00:02:38,291 --> 00:02:39,666
- Da, căpitane!
- Da.
35
00:02:48,875 --> 00:02:49,833
Juanito?
36
00:02:50,875 --> 00:02:51,708
Juan?
37
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
{\an8}Da, scumpete, toate bune.
38
00:02:55,875 --> 00:02:57,291
Începem coborârea.
39
00:02:59,833 --> 00:03:01,833
Echilibrați-vă și țineți direcția!
40
00:03:02,958 --> 00:03:04,625
Să nu o mai ratăm!
41
00:03:09,416 --> 00:03:11,083
Ești în elementul tău, Sam.
42
00:03:11,833 --> 00:03:13,416
Da' ăsta e elementul tău?
43
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Cum merge, glumeților?
44
00:03:18,666 --> 00:03:19,750
Coborâm la 6 m.
45
00:03:20,583 --> 00:03:21,416
Nimic.
46
00:03:21,416 --> 00:03:23,000
{\an8}Sper să n-o tulească.
47
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
{\an8}Stai liniștit, n-o las eu!
48
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
Semnal la 70 de metri.
49
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
În ce direcție?
50
00:03:29,458 --> 00:03:30,958
Sud-sud-est.
51
00:03:30,958 --> 00:03:32,708
{\an8}- Bun, căscăm ochii.
- Da.
52
00:03:45,416 --> 00:03:46,833
{\an8}Stați! Opriți-vă!
53
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Vezi, Sophia?
54
00:03:55,291 --> 00:03:57,875
{\an8}Încă un pui de cașalot prins în plase.
55
00:03:59,208 --> 00:04:00,875
{\an8}Al doilea în trei săptămâni.
56
00:04:02,833 --> 00:04:05,083
Cred că s-a chinuit zile în șir.
57
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
Mă duc să văd. Rămâneți aici!
58
00:04:33,333 --> 00:04:35,666
{\an8}Drace! Are stomacul plin de plastic.
59
00:04:39,208 --> 00:04:41,916
{\an8}- Chris, vezi de emițătorul 7!
- Stai puțin!
60
00:04:44,750 --> 00:04:46,000
Vezi ce văd și eu?
61
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
O mușcătură.
62
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
{\an8}Da, dar ce l-o fi mușcat așa?
63
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, se apropie. 30 de metri!
64
00:05:04,166 --> 00:05:05,333
{\an8}Băga-mi-aș!
65
00:05:05,333 --> 00:05:06,875
{\an8}- Chris?
- Ești teafăr?
66
00:05:06,875 --> 00:05:08,083
{\an8}Ești teafăr?
67
00:05:08,083 --> 00:05:10,375
{\an8}- Da. Dar nu e rechinul nostru.
- Nu.
68
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Vin și alții.
69
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
Stați! De când vânează mako în grup?
70
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
{\an8}Ce dracu' e asta?
71
00:05:20,291 --> 00:05:22,708
{\an8}Nu înțeleg. Sunt numai femele.
72
00:05:22,708 --> 00:05:24,875
{\an8}- Câte?
- Le-ați văzut înotătoarele?
73
00:05:25,458 --> 00:05:27,000
{\an8}E normal? Sunt enorme!
74
00:05:27,000 --> 00:05:28,625
{\an8}Hipertrofie, ca la Lilith.
75
00:05:29,916 --> 00:05:31,208
Sunt zece. Ce facem?
76
00:05:34,458 --> 00:05:35,291
{\an8}Juan, mă auzi?
77
00:05:35,291 --> 00:05:37,791
Par agitate. Protocol de siguranță.
78
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
{\an8}- Sophia...
- Fir-ar!
79
00:05:40,083 --> 00:05:44,041
{\an8}- Sophia... Ce facem?
- Calm! Distanță de siguranță. E-n regulă.
80
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Semnal la sud.
81
00:05:48,375 --> 00:05:49,833
Chris! Vine.
82
00:06:17,125 --> 00:06:19,333
Puta madre! Ce-i asta?
83
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Sfinte Sisoe! Sigur e a noastră?
84
00:06:24,583 --> 00:06:27,625
{\an8}- Are pe puțin cinci metri.
- Nu, are șapte.
85
00:06:27,625 --> 00:06:31,333
{\an8}- Nu pricep. Ar trebui să fie Lilith.
- Atunci, ea e.
86
00:06:31,833 --> 00:06:34,791
E imposibil.
Acum trei luni avea doar 2,5 metri.
87
00:06:34,791 --> 00:06:38,041
Ba da, sigur e ea. Uite! Emițătorul 7.
88
00:06:44,125 --> 00:06:45,625
Bun, ce facem?
89
00:06:47,333 --> 00:06:48,708
{\an8}Nu înțeleg.
90
00:06:49,666 --> 00:06:51,083
Cum e posibil?
91
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Să urcăm! E prea periculos.
92
00:06:54,041 --> 00:06:55,916
Stai! Ne trebuie un eșantion.
93
00:06:55,916 --> 00:06:58,916
- Tu ai văzut cât e?
- Vrei să vin eu?
94
00:06:58,916 --> 00:07:00,666
Ești culmea! Fie, mă duc!
95
00:07:00,666 --> 00:07:03,666
Nu avem de ales, Chris.
Trebuie să ne lămurim.
96
00:07:05,791 --> 00:07:08,916
O să fie bine. Apropie-te de ea din față!
97
00:07:09,500 --> 00:07:10,791
{\an8}Să nu o sperii.
98
00:07:19,833 --> 00:07:22,375
Ești suficient de aproape. Hai, ușurel!
99
00:07:22,375 --> 00:07:23,750
{\an8}Bine. Imediat.
100
00:07:27,583 --> 00:07:28,791
- Ușurel!
- Futu-i!
101
00:07:28,791 --> 00:07:30,375
{\an8}- Drace!
- Ești teafăr?
102
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
{\an8}- Da, n-am nimic.
- Bun. Urcați!
103
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
{\an8}Ați auzit? Misiune îndeplinită. Sus!
104
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Chris, ai făcut în pantaloni?
105
00:07:39,166 --> 00:07:41,083
Stați! Cred că se întoarce.
106
00:07:42,125 --> 00:07:43,583
{\an8}Ce? Unde e?
107
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
108
00:07:46,208 --> 00:07:48,458
{\an8}Unde dracu' e? O vedeți?
109
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
Am văzut-o adineauri. Unde e?
110
00:07:51,333 --> 00:07:52,458
Ce e, Chris?
111
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
{\an8}- Am văzut-o trecând.
- O vezi?
112
00:07:57,625 --> 00:08:00,125
Chris! Nu mai am semnal video!
113
00:08:00,125 --> 00:08:01,291
Chris!
114
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
{\an8}Chris, ce...
115
00:08:06,208 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
116
00:08:07,583 --> 00:08:08,750
{\an8}Urcați repede!
117
00:08:08,750 --> 00:08:09,833
Chris, răspunde!
118
00:08:11,833 --> 00:08:13,125
{\an8}Juan! Răspundeți!
119
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Sophia!
120
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
121
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, nu!
122
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Sophia!
123
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris!
124
00:08:58,541 --> 00:08:59,750
Sophia!
125
00:08:59,750 --> 00:09:01,083
Vino înapoi!
126
00:11:15,333 --> 00:11:22,291
SUB PARIS
127
00:11:23,625 --> 00:11:29,625
TREI ANI MAI TÂRZIU
128
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Am prins ceva.
129
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Bravo!
130
00:11:42,125 --> 00:11:44,041
Ia să văd dacă eu scot ceva!
131
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Am prins ceva!
132
00:11:51,416 --> 00:11:52,791
Stai puțin!
133
00:11:52,791 --> 00:11:53,833
Nu pot...
134
00:11:57,500 --> 00:11:58,916
- Ești teafăr?
- Da.
135
00:12:00,583 --> 00:12:01,458
Ce e?
136
00:12:17,416 --> 00:12:18,583
A sosit echipa.
137
00:12:18,583 --> 00:12:20,791
- Stai să te ajut!
- Mulțumesc.
138
00:12:20,791 --> 00:12:22,625
- E-n regulă, băieți?
- Da.
139
00:12:22,625 --> 00:12:24,708
- Cum e? Gata?
- Da, e-n regulă.
140
00:12:25,500 --> 00:12:28,708
{\an8}Adama către Caro.
Plecăm cum termină Adil cu presa.
141
00:12:29,416 --> 00:12:30,916
Recepționat. Vă așteptăm.
142
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Găsiți des asemenea...
143
00:12:32,291 --> 00:12:33,958
- Gata! Mergem.
- Bine.
144
00:12:33,958 --> 00:12:35,708
Sau e ceva ieșit din comun?
145
00:12:35,708 --> 00:12:38,125
Da, găsim des obuze pe fundul Senei.
146
00:12:38,125 --> 00:12:42,708
Noi și colegii de la Laboratorul Central
am pescuit deja aproape o sută.
147
00:12:43,208 --> 00:12:44,750
Cei doi au făcut bine...
148
00:12:44,750 --> 00:12:46,833
- Angèle către Adil.
- Mă scuzați.
149
00:12:46,833 --> 00:12:48,333
Mă ocup eu de presă.
150
00:12:48,333 --> 00:12:52,083
Avem ședința despre triatlon cu prefectul.
Mergeți, vin și eu!
151
00:12:52,833 --> 00:12:54,791
- Scuze, vă preia ea.
- Mulțumesc.
152
00:12:56,125 --> 00:12:57,791
- Bună ziua!
- Dnă comandant.
153
00:12:57,791 --> 00:13:01,750
Nu avea sistem de aprindere,
deci fără știri de senzație!
154
00:13:01,750 --> 00:13:03,333
- Bună treabă!
- Mersi!
155
00:13:03,333 --> 00:13:05,416
...pescuitul cu magneți e interzis...
156
00:13:05,416 --> 00:13:08,541
Hai! Ne întoarcem la bază.
Ședința despre triatlon.
157
00:13:10,708 --> 00:13:11,708
Să mergem!
158
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Domnul cu caiacul! E interzis aici!
159
00:13:20,708 --> 00:13:24,291
- Da, bine. Toate-s interzise!
- Ce i-a apucat pe toți azi?
160
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Cine e gata să-și dedice viața
protejării balenelor?
161
00:14:04,333 --> 00:14:07,041
- Eu!
- Eu!
162
00:14:08,583 --> 00:14:13,000
E prima întrebare care mi s-a pus
când m-am dedicat luptei pentru oceane.
163
00:14:13,500 --> 00:14:16,666
O lume unde oceanele sunt moarte
e o lume fără noi.
164
00:14:17,166 --> 00:14:19,125
Ce este un ocean viu?
165
00:14:21,291 --> 00:14:23,000
Un ocean al biodiversității.
166
00:14:23,000 --> 00:14:25,500
Respectiv, un ocean plin cu pești,
167
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
dar și cu alge, corali și vegetație.
168
00:14:29,125 --> 00:14:31,833
Dacă nu putem să salvăm viața din oceane,
169
00:14:31,833 --> 00:14:33,916
nu ne vom putea salva nici noi.
170
00:14:33,916 --> 00:14:35,500
- Doamnă!
- Da?
171
00:14:36,083 --> 00:14:37,750
Mai pot fi salvate oceanele?
172
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Un bărbat pe nume Paul Watson a spus...
173
00:14:41,000 --> 00:14:43,750
Echipa dv.
chiar a fost omorâtă de un rechin?
174
00:14:44,333 --> 00:14:47,125
- Victor, lasă telefonul! Urgent!
- Dar...
175
00:14:48,583 --> 00:14:50,208
- Ajunge!
- Haideți, doamnă...
176
00:14:50,208 --> 00:14:51,791
Am pus și eu o întrebare.
177
00:14:52,416 --> 00:14:54,166
Uitați-vă! S-a înroșit!
178
00:15:08,666 --> 00:15:09,625
Sophia!
179
00:15:10,375 --> 00:15:11,875
Sophia! Doamnă Assalas!
180
00:15:11,875 --> 00:15:16,208
Iertați-mă că vă deranjez,
dar trebuie să discut cu dumneavoastră.
181
00:15:16,208 --> 00:15:18,000
Am citit tot ce ați publicat.
182
00:15:18,000 --> 00:15:20,625
- Migrația climatică...
- Scuze, nu am timp.
183
00:15:23,083 --> 00:15:24,208
Emițătorul 7!
184
00:15:27,416 --> 00:15:28,625
Știu unde e.
185
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Bun-venit la SOS!
186
00:15:36,375 --> 00:15:38,125
SOS. Save Our Seas.
187
00:15:38,625 --> 00:15:42,208
N-ai auzit de noi?
Ne ocupăm de conservarea oceanelor.
188
00:15:42,208 --> 00:15:46,125
La început, nu credeam că o să meargă,
dar ne extindem, serios.
189
00:15:46,625 --> 00:15:49,750
Facem ce faci tu.
În fine, cu mijloacele noastre.
190
00:15:49,750 --> 00:15:53,375
Ești un model pentru noi.
Toți ți-am urmărit activitatea.
191
00:15:53,375 --> 00:15:57,875
Schimbările majore de comportament
declanșate de natură pe care le descrii...
192
00:15:57,875 --> 00:16:01,750
Ca să protejăm rechinii,
ne conectăm la emițătoarele de cercetare
193
00:16:01,750 --> 00:16:03,500
și, dacă sunt în pericol,
194
00:16:03,500 --> 00:16:07,291
dacă i-au reperat braconierii
pentru înotătoare, tăiem semnalul.
195
00:16:29,291 --> 00:16:30,458
Sophia! Vino!
196
00:16:36,458 --> 00:16:37,625
Ben!
197
00:16:37,625 --> 00:16:40,458
- Stai două secunde...
- Ce faci?
198
00:16:40,458 --> 00:16:42,875
Un trauler. Îi tai semnalul lui Ulise.
199
00:16:42,875 --> 00:16:45,083
- Unde e?
- În largul Spaniei.
200
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Adio rechini azi, băieți!
201
00:16:51,125 --> 00:16:52,666
- Bine!
- Îmi arăți?
202
00:16:53,458 --> 00:16:54,291
Emițătorul 7.
203
00:16:54,291 --> 00:16:55,875
- Ben, Emițătorul 7.
- Da.
204
00:16:55,875 --> 00:16:58,750
- Ben, te rog. Emițătorul 7.
- Bine.
205
00:17:02,166 --> 00:17:04,208
Emițătorul 7...
206
00:17:04,833 --> 00:17:05,666
Așa!
207
00:17:06,250 --> 00:17:07,125
Uite!
208
00:17:13,958 --> 00:17:15,583
E imposibil.
209
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
Avem servere securizate.
Nu e emițătorul meu.
210
00:17:18,958 --> 00:17:22,000
În ziua de azi, totul e accesibil. Uite!
211
00:17:22,541 --> 00:17:26,458
S-a activat la Le Havre,
acum trei săptămâni. Apoi a urcat pe Sena.
212
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
Lilith e de trei zile aici. În plin Paris.
213
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Nu poate trăi în apă dulce.
214
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
Ne gândeam că, dacă rechinii-taur
se reproduc în apă dulce...
215
00:17:41,625 --> 00:17:42,833
Ea e mako.
216
00:17:42,833 --> 00:17:47,458
Aveai dreptate. Dereglările climatice
și poluarea i-au schimbat comportamentul.
217
00:17:47,458 --> 00:17:50,250
S-a rătăcit aici
și caută să supraviețuiască.
218
00:17:51,791 --> 00:17:54,958
Dacă, prin absurd,
e emițătorul meu, s-a desprins.
219
00:17:54,958 --> 00:17:58,375
Și a ajuns aici contra curentului?
Nu s-ar fi scufundat?
220
00:17:58,375 --> 00:18:01,333
Lilith va muri
dacă n-o ajutăm să revină în mare.
221
00:18:03,750 --> 00:18:05,666
Putem să comunicăm cu ea.
222
00:18:05,666 --> 00:18:07,083
Ați înnebunit?
223
00:18:07,625 --> 00:18:11,000
- E rechin, nu câine.
- Facem o scufundare și te conving.
224
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- În Sena?
- Da.
225
00:18:13,916 --> 00:18:15,250
Mergem la noapte.
226
00:18:16,958 --> 00:18:20,083
- Ce caut aici?
- A fost un accident la Pont Marie.
227
00:18:20,083 --> 00:18:22,666
Mașina a căzut în apă. Șoferul e dispărut.
228
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
Sophia!
229
00:19:36,083 --> 00:19:39,875
De-abia am ajuns
și am văzut deja doi rechini-balenă!
230
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
- Acolo.
- Vedeți?
231
00:19:41,250 --> 00:19:43,083
Și al treilea. Uite!
232
00:19:43,083 --> 00:19:44,833
- Da!
- E enorm!
233
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
Datorită depresiunilor...
234
00:19:47,750 --> 00:19:49,500
Bravo! Aplauze!
235
00:19:50,208 --> 00:19:53,291
Trei ore de muncă
la un motor care tot nu merge.
236
00:19:53,291 --> 00:19:55,708
- Hai la un fotbal de masă!
- Bravo!
237
00:19:55,708 --> 00:19:58,416
- Vrei să ne batem?
- Minunat...
238
00:19:59,291 --> 00:20:02,583
Patru, trei, doi, unu!
239
00:20:02,583 --> 00:20:05,458
Un An Nou Fericit!
240
00:20:07,750 --> 00:20:10,000
Scumpo, te iubesc! Pune-ți o dorință!
241
00:20:10,500 --> 00:20:12,458
Nebunie curată!
242
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Hai, Chris! Ești suficient de aproape.
243
00:20:18,291 --> 00:20:19,375
Imediat!
244
00:20:21,291 --> 00:20:22,833
Nu mai am semnal video!
245
00:21:01,625 --> 00:21:02,625
Nu se poate!
246
00:21:39,666 --> 00:21:41,291
Sunt Mika. Lasă un mesaj!
247
00:21:41,291 --> 00:21:42,333
Mika!
248
00:21:43,000 --> 00:21:45,625
Mika, sunt Sophia. Sună-mă, te rog!
249
00:21:51,416 --> 00:21:52,250
Haide!
250
00:21:55,833 --> 00:21:58,666
Dacă sunt probleme,
tragi de coardă și fugi, da?
251
00:21:59,291 --> 00:22:01,833
- Și dacă ai tu probleme?
- O să fie bine.
252
00:22:10,333 --> 00:22:11,916
Nu mă mitui cu sărutări!
253
00:22:11,916 --> 00:22:14,916
- Dacă e vreo problemă, ieși imediat, da?
- Bine.
254
00:23:29,875 --> 00:23:31,083
Haide...
255
00:24:35,291 --> 00:24:37,833
Poliția! Ieșiți din apă, vă rog!
256
00:24:37,833 --> 00:24:39,791
Ieșiți imediat din apă!
257
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
De ce faci scufundări noaptea?
258
00:25:22,416 --> 00:25:23,708
Nu pot să curăț Sena?
259
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Să cureți Sena?
260
00:25:26,625 --> 00:25:27,458
Da.
261
00:25:30,083 --> 00:25:31,250
Barca a cui e?
262
00:25:31,250 --> 00:25:32,500
E a mea.
263
00:25:35,291 --> 00:25:36,791
- Mergem la secție.
- Nu...
264
00:25:37,291 --> 00:25:40,000
- Dacă nu-s probleme, pleci acasă.
- Futu-i...
265
00:25:41,875 --> 00:25:44,583
Nils, hai să vedem
ce mai e pe Île Saint-Louis!
266
00:25:44,583 --> 00:25:45,666
Bine.
267
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Kiki, la picior!
268
00:25:50,166 --> 00:25:51,583
Ce știi de Roger?
269
00:25:51,583 --> 00:25:53,125
Nu l-am văzut de secole.
270
00:25:53,125 --> 00:25:54,666
Salutare! Ce mai faceți?
271
00:25:54,666 --> 00:25:56,875
- Salut!
- Toate bune?
272
00:25:56,875 --> 00:25:59,041
- V-am adus câte ceva.
- Drăguț!
273
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
Ține! O să-ți vină bine.
274
00:26:00,541 --> 00:26:02,708
- Lux a-ntâia!
- Perfect!
275
00:26:02,708 --> 00:26:04,083
E măsura ta?
276
00:26:04,083 --> 00:26:05,583
Știam că o să-ți placă.
277
00:26:08,916 --> 00:26:11,291
Colegii voștri. A venit cavaleria.
278
00:26:11,291 --> 00:26:12,750
- Gata, Markus?
- Da.
279
00:26:17,083 --> 00:26:18,208
Mai dă-i drumul!
280
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Ce faci, Adewale?
281
00:26:20,083 --> 00:26:22,416
- Ce faci, șefu'?
- Binișor.
282
00:26:22,416 --> 00:26:24,666
Bună, frumoaso! Ce mai faci?
283
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Te deranjăm, Ade?
284
00:26:28,083 --> 00:26:31,541
- Markus, au primit tot?
- Da, le-am dat o mână de ajutor.
285
00:26:31,541 --> 00:26:35,833
Totul e-n regulă, șefu'. Sunteți grozavi.
Mâine plecăm, nicio problemă.
286
00:26:35,833 --> 00:26:39,833
Maximum trei săptămâni.
Primăria vrea liber pentru triatlon.
287
00:26:39,833 --> 00:26:43,208
Nicio grijă!
Eu și Kiki o să asistăm din primul rând.
288
00:26:43,208 --> 00:26:45,375
Perfect! Lectură plăcută!
289
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
- Mersi!
- La sediu?
290
00:26:46,750 --> 00:26:48,458
- Da.
- Pe curând!
291
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
- Virează!
- Pe exterior!
292
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
Hai, dă-i bice!
293
00:26:52,750 --> 00:26:53,625
Dă-i!
294
00:27:17,708 --> 00:27:18,791
Ce-a durat atât?
295
00:27:20,083 --> 00:27:23,375
Am găsit-o la Pont Marie.
Era în apă, echipată.
296
00:27:23,375 --> 00:27:24,875
Adama, te ocupi de ea?
297
00:27:25,625 --> 00:27:27,833
Șefa, am de descărcat toate astea.
298
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Mă ocup eu.
- Și eu, dacă e nevoie.
299
00:27:30,666 --> 00:27:32,041
Nu, Caro, e-n regulă.
300
00:27:32,041 --> 00:27:35,083
- Fug. Mă sunați dacă e ceva. Pe mâine!
- Hai!
301
00:27:35,791 --> 00:27:36,916
Seară bună, șefa!
302
00:27:37,458 --> 00:27:39,541
Stai! O iau înainte. Hai după mine!
303
00:27:39,541 --> 00:27:41,125
- Nils!
- Da?
304
00:27:41,125 --> 00:27:42,416
Rămâi la datorie?
305
00:27:42,416 --> 00:27:44,416
- Da, de ce?
- Vesta, te rog!
306
00:27:45,666 --> 00:27:49,333
- Nu suntem pompieri!
- Nici soldați nu suntem.
307
00:27:49,333 --> 00:27:51,375
Soldații măcar sunt tunși frumos.
308
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
154 DE OBUZE DIN AL DOILEA RĂZBOI MONDIAL
GĂSITE SUB PONT D'IENA
309
00:29:16,541 --> 00:29:17,375
Cafea?
310
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Pot să plec acasă?
311
00:29:24,875 --> 00:29:26,666
- De ce erai în apă?
- Fir-ar...
312
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
E legat de accident?
313
00:29:37,208 --> 00:29:38,041
Zahăr?
314
00:30:01,416 --> 00:30:02,250
Așadar...
315
00:30:03,875 --> 00:30:06,541
Îmi explici ce căutai la mașina aia?
316
00:30:07,625 --> 00:30:09,750
- Dă-o dracu'...
- Cu tine vorbesc!
317
00:30:09,750 --> 00:30:12,833
- Te-am întrebat...
- E un rechin în Sena! Bine?
318
00:30:14,916 --> 00:30:16,750
Ai timp de pierdut. Bine!
319
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Așa. Vrei să mă iei de fraier.
320
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Atunci o luăm de la capăt.
321
00:30:23,916 --> 00:30:25,250
Numele și prenumele.
322
00:30:25,250 --> 00:30:27,250
Adil! Avem o urgență.
323
00:30:39,541 --> 00:30:41,208
Hai, scumpo, să mergem...
324
00:30:41,208 --> 00:30:42,291
Bine.
325
00:30:45,625 --> 00:30:48,333
Ai văzut? Uite! Peștișori!
326
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
- Ce frumoși!
- La naiba!
327
00:30:52,375 --> 00:30:53,833
- Ai văzut?
- Da.
328
00:30:54,333 --> 00:30:56,833
Îndepărtează-te de apă! Urcă repede!
329
00:30:56,833 --> 00:30:58,666
Nu vorbi așa cu un copil!
330
00:31:01,291 --> 00:31:02,833
- Scuze!
- Nebună de legat...
331
00:31:02,833 --> 00:31:03,916
Îmi pare rău.
332
00:31:04,750 --> 00:31:06,041
- Alo?
- Așa. Hai!
333
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Da, eu sunt.
334
00:31:13,583 --> 00:31:14,666
Vă așteaptă.
335
00:31:20,250 --> 00:31:21,500
Bună ziua!
336
00:31:21,500 --> 00:31:24,291
- Sergent Adil Faez.
- Sophia Assalas.
337
00:31:24,791 --> 00:31:25,875
Vă cunoașteți, nu?
338
00:31:25,875 --> 00:31:27,875
Iartă-mă, le-am spus să te sune.
339
00:31:27,875 --> 00:31:29,041
Haideți să vedeți!
340
00:31:31,125 --> 00:31:32,125
Adama?
341
00:31:49,416 --> 00:31:50,666
L-au găsit dimineață.
342
00:31:53,375 --> 00:31:55,875
Amica dv. susține că l-a atacat un rechin.
343
00:32:12,500 --> 00:32:14,625
Vă garantez că a fost un rechin.
344
00:32:17,125 --> 00:32:19,375
Dacă, prin absurd, a trecut de ecluze,
345
00:32:19,375 --> 00:32:21,083
ce să caute la Paris?
346
00:32:21,583 --> 00:32:22,791
Habar n-am.
347
00:32:23,666 --> 00:32:25,750
De orcă și belugă nu v-ați mirat.
348
00:32:27,958 --> 00:32:29,875
Adama! Apeleaz-o pe Angèle!
349
00:32:30,791 --> 00:32:34,000
- Haideți!
- Angèle, preia poliția judiciară. Venim.
350
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Bine, recepționat.
351
00:32:39,791 --> 00:32:42,166
Poate fi o elice de vapor. N-ar fi nou.
352
00:32:42,166 --> 00:32:44,333
Vă asigur că sunt mușcături.
353
00:32:44,333 --> 00:32:48,125
Căutam un rechin de 2,5 metri,
dar între timp se triplase.
354
00:32:48,125 --> 00:32:50,625
Pare a fi rechinul care cutreieră Sena.
355
00:32:50,625 --> 00:32:54,125
- Cum puteți crede așa o bazaconie?
- Am urmărit-o.
356
00:32:54,125 --> 00:32:56,375
Se va asfixia aici. Trebuie ajutată.
357
00:32:56,375 --> 00:32:59,291
O clipă! În Tamisa sunt rechini, dar...
358
00:32:59,291 --> 00:33:00,750
Acolo au habitat.
359
00:33:00,750 --> 00:33:03,958
Rechinul ăsta n-are ce căuta aici.
Nu e normal.
360
00:33:03,958 --> 00:33:07,458
Trebuie scoasă neapărat.
Ne trebuie o echipă de experți.
361
00:33:07,458 --> 00:33:10,708
- Va fi complicat. Ne trebuie echipament.
- O clipă!
362
00:33:10,708 --> 00:33:13,416
Să vedem mai întâi
dacă rechinul există, da?
363
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Bun.
364
00:33:17,708 --> 00:33:18,708
Să mergem!
365
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus, să mergem!
366
00:33:27,416 --> 00:33:28,583
- Ai semnal?
- Da.
367
00:33:28,583 --> 00:33:32,000
E la Île de la Cité.
La 200 de metri de Notre-Dame.
368
00:33:32,583 --> 00:33:33,666
Bun, poți pleca.
369
00:33:33,666 --> 00:33:35,250
Vin cu voi.
370
00:33:35,250 --> 00:33:36,375
În niciun caz.
371
00:33:36,375 --> 00:33:37,500
Caro!
372
00:33:38,250 --> 00:33:39,625
Uite cum facem...
373
00:33:39,625 --> 00:33:40,666
Locotenente...
374
00:33:40,666 --> 00:33:42,833
Sergent, nu locotenent. O clipă!
375
00:33:42,833 --> 00:33:45,291
Oricum, n-o să rezolvați nimic.
376
00:33:45,291 --> 00:33:49,208
Eu pot localiza imediat emițătorul.
O identificăm de pe chei.
377
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Markus, harpoanele! Hai!
378
00:33:51,208 --> 00:33:53,583
De ce riscați inutil cu scufundarea?
379
00:33:53,583 --> 00:33:56,833
Ascultați! Vreau să aflu unde se ascunde.
380
00:33:57,666 --> 00:33:58,708
Dacă există.
381
00:33:59,250 --> 00:34:00,583
Haideți! Să mergem!
382
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Veniți?
- Rechinul ăsta poate fi periculos.
383
00:34:04,166 --> 00:34:06,375
Mai ales dacă se simte amenințat.
384
00:34:06,375 --> 00:34:09,833
Dnă Assalas,
suntem Poliția Fluvială, nu Greenpeace.
385
00:34:09,833 --> 00:34:14,541
Ori ne arătați cum folosim dispozitivul,
ori veniți cu noi, dar acum!
386
00:34:15,041 --> 00:34:16,000
Ați înțeles?
387
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Sunteți gata?
388
00:34:40,583 --> 00:34:41,583
Pe curând!
389
00:35:35,541 --> 00:35:36,416
800 de metri!
390
00:35:37,916 --> 00:35:38,833
800 de metri.
391
00:35:46,125 --> 00:35:47,041
Aici e.
392
00:36:19,000 --> 00:36:20,416
Ce adâncime are?
393
00:36:21,125 --> 00:36:22,208
Cinci metri.
394
00:36:22,833 --> 00:36:24,250
În centru, 5,7.
395
00:36:25,375 --> 00:36:27,083
E mare. De ce nu o vedem?
396
00:36:28,083 --> 00:36:30,000
Poate fiindcă nu există.
397
00:36:32,416 --> 00:36:33,625
Caro? Oameni buni?
398
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Sincronizați semnalele!
399
00:36:43,916 --> 00:36:45,000
- Bun.
- Și eu.
400
00:36:45,500 --> 00:36:47,083
- Gata?
- Da.
401
00:36:52,208 --> 00:36:53,166
Lanternele.
402
00:36:54,250 --> 00:36:55,208
Bun, haideți!
403
00:37:51,791 --> 00:37:52,708
E ceva?
404
00:38:47,333 --> 00:38:48,500
Hai, răspunde...
405
00:38:49,416 --> 00:38:50,791
Unde naiba ești?
406
00:38:50,791 --> 00:38:52,208
Ben, taie-i semnalul!
407
00:38:52,208 --> 00:38:54,791
- O s-o omoare.
- Dacă i-l tai, o pierdem.
408
00:38:54,791 --> 00:38:57,083
Ce nu pricepi? Nu avem de ales!
409
00:38:57,083 --> 00:38:59,583
Dar fără semnal e prea periculos.
410
00:38:59,583 --> 00:39:00,500
Elibereaz-o!
411
00:39:00,500 --> 00:39:01,791
- Nu pot...
- Fă-o!
412
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Nu știu dacă îl pot reactiva.
- Ben, te implor!
413
00:39:33,916 --> 00:39:35,000
Băga-mi-aș!
414
00:39:37,666 --> 00:39:39,333
Repede! Nu avem mult timp.
415
00:39:42,875 --> 00:39:43,708
Vine.
416
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Bun. L-am deconectat.
417
00:40:08,541 --> 00:40:10,250
Da! Am reușit!
418
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
Se mișcă ceva.
419
00:40:21,875 --> 00:40:23,125
Ceva nu e în regulă.
420
00:40:23,125 --> 00:40:24,583
La naiba! Semnalul...
421
00:40:24,583 --> 00:40:26,791
Ce-i cu el? Ce s-a întâmplat?
422
00:40:27,458 --> 00:40:29,291
Nu înțeleg. Nu mai am semnal.
423
00:40:31,833 --> 00:40:32,875
Lasă-mă pe mine!
424
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Șefu'!
425
00:40:58,000 --> 00:40:59,583
- Caro?
- Șefu'!
426
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Grăbiți-vă! Urcați!
427
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, am simțit o prezență. Ceva enorm.
428
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Ești sigur?
429
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Vezi pe sonar!
430
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro!
431
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Anunță pe canalul zece!
432
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Dumneavoastră?
433
00:41:46,666 --> 00:41:48,458
- Ce?
- Ați oprit semnalul?
434
00:41:48,458 --> 00:41:50,458
Nu. L-am pierdut. Nu știu de ce.
435
00:41:50,458 --> 00:41:53,208
- Mi-ați pus echipa în pericol.
- Cum așa?
436
00:41:53,208 --> 00:41:55,750
- V-am zis să nu coborâți!
- La mal cu ea!
437
00:41:56,333 --> 00:41:57,250
Luați mâna!
438
00:42:05,791 --> 00:42:07,291
Bun. Înapoi la bază!
439
00:42:20,291 --> 00:42:22,791
- A fost la limită.
- De ce te-am ascultat?
440
00:42:22,791 --> 00:42:25,416
- Ții cu ei?
- Nu! Dar ce facem acum?
441
00:42:25,416 --> 00:42:27,958
O ducem înpoi în ocean, altfel moare!
442
00:42:27,958 --> 00:42:30,666
- Nu știu dacă pot reactiva semnalul.
- Mika!
443
00:42:31,458 --> 00:42:33,458
- Ce cauți aici?
- Ești nebună?
444
00:42:33,458 --> 00:42:36,458
- Erau înarmați, Sophia!
- Și? Dacă îi ataca?
445
00:42:36,458 --> 00:42:38,583
Rechinii nu atacă fără motiv.
446
00:42:38,583 --> 00:42:42,666
- Lilith a atacat. Nu vreau să se repete!
- Nu aveați ce căuta acolo!
447
00:42:43,291 --> 00:42:44,458
E vina ta!
448
00:42:51,750 --> 00:42:53,416
Nu te mai amesteca, bine?
449
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Iartă-mă.
450
00:42:55,875 --> 00:42:57,250
Sophia, iartă-mă!
451
00:43:02,041 --> 00:43:05,541
Angèle, ca să prindem rechinul,
trebuie să închidem ecluzele
452
00:43:05,541 --> 00:43:07,083
și să oprim navigația.
453
00:43:07,083 --> 00:43:08,291
Nu avem de ales.
454
00:43:08,291 --> 00:43:11,000
Doar atât?
La șapte zile înainte de triatlon?
455
00:43:11,791 --> 00:43:16,125
Ziariști din toată lumea vor
să anunțe probele olimpice de pe Sena.
456
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Da, știu.
457
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Și vrei să-i spun dnei primar
să contramandeze?
458
00:43:22,208 --> 00:43:24,083
Cum să-i spun așa ceva?
459
00:43:29,750 --> 00:43:32,083
Dublați efectivele! Îl sun pe prefect.
460
00:43:32,791 --> 00:43:34,833
Formează o echipă de supraveghere!
461
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
{\an8}Refacerea sănătății oceanelor e crucială.
462
00:43:52,791 --> 00:43:57,875
{\an8}Impactul pozitiv al ecosistemului marin
asupra dereglărilor climatice e cheia.
463
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Jumătate din oxigen...
464
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
MĂCEL PE MARE:
CERCETĂTORI ATACAȚI DE RECHIN
465
00:44:16,291 --> 00:44:18,875
Ne aflăm în fața navei El Soldado,
466
00:44:18,875 --> 00:44:21,208
aparținând asociației Ocean Origins.
467
00:44:21,791 --> 00:44:23,916
De curând, echipajul a fost masacrat
468
00:44:23,916 --> 00:44:27,666
la nord de Hawaii,
lângă Insula de gunoaie din Pacific.
469
00:44:27,666 --> 00:44:31,541
Președinta asociației,
Sophia Assalas, refuză să comenteze.
470
00:44:32,208 --> 00:44:33,541
S-a deschis o anchetă...
471
00:45:07,583 --> 00:45:09,500
Ce e mai valoros decât viața?
472
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
Aceste imagini vorbesc de la sine.
473
00:45:21,750 --> 00:45:23,416
Nu am niciun interes ascuns.
474
00:45:24,208 --> 00:45:27,291
Nu am investitori de convins,
nu candidez la alegeri.
475
00:45:28,250 --> 00:45:30,958
Dar generația mea
și cele viitoare riscă totul.
476
00:45:30,958 --> 00:45:34,250
Părinții noștri și părinții lor
ne-au condamnat.
477
00:45:35,000 --> 00:45:37,666
Mă numesc Mika. Am 20 de ani.
478
00:45:38,291 --> 00:45:40,416
Eu și colectivul Save Our Seas
479
00:45:40,416 --> 00:45:43,625
punem viața animalelor
pe același loc cu a oamenilor.
480
00:45:43,625 --> 00:45:47,666
Totuși, an de an sunt măcelăriți
100 de milioane de rechini. De ce?
481
00:45:47,666 --> 00:45:50,458
Pentru supă sau cremă contra îmbătrânirii?
482
00:45:50,958 --> 00:45:52,625
Opriți acest genocid!
483
00:45:52,625 --> 00:45:55,541
Ei ne reglează oceanele.
Trebuie să-i protejăm.
484
00:45:56,041 --> 00:46:00,416
Pescuitul excesiv și poluarea
au privat rechinii de sursa lor de hrană,
485
00:46:00,416 --> 00:46:02,500
forțându-i să caute noi teritorii.
486
00:46:03,000 --> 00:46:04,458
Exact ca Lilith.
487
00:46:05,125 --> 00:46:08,458
E rătăcită în Sena.
Ajutați-mă să o salvez!
488
00:46:08,458 --> 00:46:11,541
Noi suntem ultimii
care mai pot schimba ceva.
489
00:46:12,166 --> 00:46:13,875
Și începem cu acest rechin.
490
00:46:15,041 --> 00:46:16,458
Prin salvarea ei,
491
00:46:17,708 --> 00:46:20,333
le ținem piept
celor care ne distrug planeta.
492
00:46:21,125 --> 00:46:22,291
Prin salvarea ei,
493
00:46:23,166 --> 00:46:26,416
strigăm din rărunchi
că această lume ne aparține.
494
00:46:27,000 --> 00:46:28,333
Prin salvarea ei,
495
00:46:29,458 --> 00:46:30,875
ne salvăm viitorul.
496
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Veniți cu noi! Faceți-vă auziți!
497
00:46:35,833 --> 00:46:38,916
{\an8}Vom găsi acest rechin
și îi vom reda libertatea.
498
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
NICIUN REZULTAT
499
00:46:58,750 --> 00:46:59,833
Sophia!
500
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
Ce căutați aici?
501
00:47:04,041 --> 00:47:06,250
Cred că am început cu stângul.
502
00:47:07,000 --> 00:47:08,375
Voiam să-mi cer scuze.
503
00:47:09,291 --> 00:47:12,833
V-a curs sânge din nas.
A fost un accident la scufundări, nu?
504
00:47:15,375 --> 00:47:17,750
Nu știam despre soțul dumneavoastră...
505
00:47:17,750 --> 00:47:18,791
Despre echipă.
506
00:47:19,750 --> 00:47:21,500
Îmi pare rău.
507
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Ne întâlnim cu dna primar
și mă întrebam dacă ai vrea...
508
00:47:29,583 --> 00:47:31,500
- Dacă ați vrea...
- Mă poți tutui.
509
00:47:31,500 --> 00:47:36,125
Voiam să te invit,
fiindcă, dacă vorbesc eu despre rechini,
510
00:47:36,625 --> 00:47:38,083
n-o să mă creadă nimeni.
511
00:47:44,916 --> 00:47:46,333
Un rechin?
512
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
Un rechin în Sena?
513
00:47:52,666 --> 00:47:56,375
Am insistat să ne întâlnim
fiindcă trebuie să acționăm urgent.
514
00:47:56,375 --> 00:47:59,708
Desigur, Angèle.
Întotdeauna trebuie să acționăm.
515
00:48:01,333 --> 00:48:02,750
Ai făcut bine.
516
00:48:09,666 --> 00:48:10,750
Îl recunoști?
517
00:48:11,875 --> 00:48:12,916
E Parisul.
518
00:48:14,333 --> 00:48:15,583
Parisul meu.
519
00:48:18,875 --> 00:48:24,125
Astea sunt instalațiile pentru triatlon,
o demonstrație pentru Jocurile Olimpice.
520
00:48:24,750 --> 00:48:27,666
Vor fi prezenți
jurnaliști din toată lumea.
521
00:48:27,666 --> 00:48:30,208
Așteptăm aproape 1.000 de participanți.
522
00:48:30,916 --> 00:48:32,125
Mult mai mulți!
523
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Înțelegi unde bat?
524
00:48:35,666 --> 00:48:38,083
Doamnă primar, acest rechin a mai ucis.
525
00:48:38,083 --> 00:48:41,208
O clipă! Credeți sau nu, empatizez.
526
00:48:41,208 --> 00:48:42,458
Dacă nu acționăm...
527
00:48:42,458 --> 00:48:46,250
Nu! Serios! Fără genul ăsta de insinuări!
528
00:48:46,250 --> 00:48:47,791
Vă spun foarte clar.
529
00:48:47,791 --> 00:48:50,916
Specia prezintă
schimbări radicale de comportament,
530
00:48:51,500 --> 00:48:53,541
observate inițial acum trei ani.
531
00:48:53,541 --> 00:48:55,708
Cunoaștem povestea cu echipa.
532
00:48:57,875 --> 00:48:59,291
Au murit și alții.
533
00:48:59,875 --> 00:49:01,250
Dacă nu facem nimic,
534
00:49:01,250 --> 00:49:04,916
operațiunea dv. de PR
va sfârși într-o baie de sânge.
535
00:49:06,083 --> 00:49:07,500
- N-au înțeles.
- Nu.
536
00:49:07,500 --> 00:49:09,250
Chiar nu vă dați seama, nu?
537
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
Unu virgulă șapte miliarde!
538
00:49:12,000 --> 00:49:15,208
Ăsta e bugetul deja alocat de stat
539
00:49:15,208 --> 00:49:16,958
pentru acest eveniment.
540
00:49:17,791 --> 00:49:21,000
Am instalat sub Sena
până și bazine de ape reziduale.
541
00:49:21,000 --> 00:49:22,750
46.000 de metri cubi de apă.
542
00:49:23,666 --> 00:49:26,250
Nu știu, rezolvați problema!
543
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Scăpați de peștele ăla!
544
00:49:30,708 --> 00:49:31,875
Bine, dnă primar.
545
00:49:31,875 --> 00:49:36,500
Noi vom gestiona comunicarea
pe social media, să evităm ce e mai rău.
546
00:49:38,208 --> 00:49:43,291
Datoria noastră este
să transformăm incidentul în ceva pozitiv.
547
00:49:45,583 --> 00:49:47,000
Hai, Angèle! Fuga!
548
00:49:47,708 --> 00:49:49,375
Vă conduc eu. Poftiți!
549
00:49:51,416 --> 00:49:53,875
Sophia, fă lista cu echipamentul necesar!
550
00:49:53,875 --> 00:49:55,416
Da, cât pot de repede.
551
00:49:55,916 --> 00:49:59,416
Dar, cum emițătorul e dezactivat,
trebuie s-o ademenim.
552
00:49:59,416 --> 00:50:00,458
Cum?
553
00:50:03,208 --> 00:50:05,625
O atragem între Pont Sully și Austerlitz.
554
00:50:05,625 --> 00:50:09,875
Odată sedată, o prindem
și o închidem în ecluza Port de l'Arsenal.
555
00:50:09,875 --> 00:50:12,041
O preia Institutul Oceanografic.
556
00:50:12,875 --> 00:50:15,000
S-a înțeles? Bun, să mergem!
557
00:50:16,291 --> 00:50:18,708
Luați torțe, să o ținem la distanță!
558
00:50:20,708 --> 00:50:22,541
Bun. Așa!
559
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Da, foarte bine.
560
00:50:27,458 --> 00:50:28,791
- Atenție!
- Cu grijă!
561
00:50:28,791 --> 00:50:29,750
Pe bune?
562
00:50:29,750 --> 00:50:31,541
- Scuze...
- Gata? Unu, doi...
563
00:50:32,125 --> 00:50:33,208
Da, mulțumesc.
564
00:50:34,791 --> 00:50:36,250
N-ai strâns capacul?
565
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Bravo!
566
00:50:37,583 --> 00:50:40,375
Am vorbit la Institut. Sosesc peste o oră.
567
00:50:40,375 --> 00:50:41,666
Îți arăt o filmare.
568
00:50:42,333 --> 00:50:43,458
La cinema, șefu'!
569
00:50:46,958 --> 00:50:48,166
Uite!
570
00:50:48,166 --> 00:50:50,750
Odată sedată, trebuie să ne mișcăm rapid.
571
00:50:50,750 --> 00:50:53,958
Institutul are doar 30 de minute
ca să se ocupe de ea.
572
00:50:53,958 --> 00:50:55,625
Altfel se va asfixia.
573
00:50:55,625 --> 00:50:57,500
Folosim același troliu?
574
00:50:58,250 --> 00:51:00,458
Sophia! Trebuie să vorbim. E urgent.
575
00:51:02,708 --> 00:51:03,958
Unde sunt?
576
00:51:06,500 --> 00:51:09,958
În catacombe.
Lângă rezervoarele de ape reziduale.
577
00:51:14,250 --> 00:51:15,916
Nu-i spuneți că am venit!
578
00:51:15,916 --> 00:51:18,375
E prietena mea, dar a luat-o razna!
579
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Susține că Lilith
poate fi ghidată cu sonar...
580
00:51:22,083 --> 00:51:23,500
Cum ați găsit-o?
581
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Am reușit să-i reactivez emițătorul.
582
00:51:29,083 --> 00:51:30,750
Cum? Eu n-am putut.
583
00:51:31,791 --> 00:51:33,083
Vrei să-mi arăți?
584
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Ce caută aici?
585
00:51:47,875 --> 00:51:50,083
- Sunt vechile catacombe.
- Exact.
586
00:51:50,083 --> 00:51:53,708
Acolo sunt rezervoarele de apă
ale orașului, un lac subteran.
587
00:51:53,708 --> 00:51:57,333
- Nu există acces din fluviu. E imposibil.
- Ba e posibil.
588
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
E o veche intrare sub canalul St. Martin.
589
00:52:02,291 --> 00:52:04,708
- Când vă duceți?
- Au ajuns deja.
590
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Cred că sunt mulți.
591
00:52:10,333 --> 00:52:11,416
Nu trebuia să vin.
592
00:52:11,416 --> 00:52:14,458
Ba nu. Ai făcut bine.
N-o lăsa pe Mika în apă!
593
00:52:14,458 --> 00:52:16,375
Du-te și fă cum am vorbit!
594
00:52:16,375 --> 00:52:18,208
Venim și noi. Bine?
595
00:53:34,750 --> 00:53:37,791
- Bună, Mika!
- Mulțumesc că ați venit! Mă bucur.
596
00:53:37,791 --> 00:53:39,833
- Mulțumesc, Mika.
- Sunteți tari.
597
00:53:40,875 --> 00:53:42,000
Vă mulțumesc.
598
00:53:42,916 --> 00:53:44,916
Régis? Filmează, te rog!
599
00:53:44,916 --> 00:53:46,458
- Cum merge?
- Bine.
600
00:53:46,458 --> 00:53:47,750
Toate bune?
601
00:53:49,541 --> 00:53:51,583
- E gata?
- Aproape.
602
00:53:56,125 --> 00:53:59,416
- Ești sigură?
- Da. O să funcționeze.
603
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- O să o atragem aici.
- Nu asta mă neliniștește.
604
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Ce te-a apucat?
605
00:54:08,250 --> 00:54:09,583
Facem cum am stabilit.
606
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
Și dacă nu merge?
607
00:54:13,750 --> 00:54:14,958
Dar dacă n-o facem?
608
00:54:20,916 --> 00:54:21,875
Bine...
609
00:54:54,750 --> 00:54:56,000
Unitatea Chronos.
610
00:54:56,000 --> 00:55:00,458
Sunt cam 50 de oameni
în catacomba de la St. Martin cu Jemmapes.
611
00:55:01,041 --> 00:55:04,291
Solicit urgent întăriri.
Repet. Solicit întăriri.
612
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Bun. Nu știm când vor sosi.
Siguranța e pe primul loc, da?
613
00:55:10,625 --> 00:55:14,208
Verificați lanternele!
Stăm lângă zid, nu între ei și apă.
614
00:55:14,208 --> 00:55:17,708
E o singură ieșire,
deci încercăm să-i scoatem fără panică.
615
00:55:17,708 --> 00:55:19,750
Altfel, se vor buluci.
616
00:55:19,750 --> 00:55:23,208
Da? Adama, Leo, la dreapta!
Sophia, rămâi cu ei!
617
00:55:24,000 --> 00:55:25,333
Nils, Markus, cu mine.
618
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Poliția Fluvială! Ieșiți din apă!
619
00:55:54,541 --> 00:55:55,583
Nu! Stați!
620
00:55:55,583 --> 00:55:57,666
- Haideți!
- Așteptați!
621
00:55:57,666 --> 00:56:00,833
- Gata distracția!
- Sunteți într-o zonă interzisă.
622
00:56:00,833 --> 00:56:03,041
O să evacuăm zona în liniște.
623
00:56:03,041 --> 00:56:05,291
Colegii mei vă vor conduce. Adama!
624
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Urmați-i pe Adama și Markus!
625
00:56:07,625 --> 00:56:09,625
- Afară toată lumea!
- Nu, stați!
626
00:56:09,625 --> 00:56:12,208
- Ieșiți, am zis!
- Lăsați-ne să terminăm!
627
00:56:12,208 --> 00:56:14,208
- Înapoi!
- Atenție unde călcați!
628
00:56:14,208 --> 00:56:17,000
- E alunecos și îngust!
- Știm bine ce facem!
629
00:56:17,000 --> 00:56:18,750
- Mika!
- Nu ne dați afară!
630
00:56:18,750 --> 00:56:21,625
Sophia, o putem ghida cu asta, știu sigur.
631
00:56:22,291 --> 00:56:24,166
Lasă sonarul și ieși urgent!
632
00:56:24,166 --> 00:56:28,333
Haideți! Afară! Nu mai stați! Repejor!
633
00:56:28,333 --> 00:56:30,625
- Cu spatele la zid!
- Cu voi vorbesc!
634
00:56:30,625 --> 00:56:31,833
Vine!
635
00:56:59,541 --> 00:57:00,791
Uite! Încă unul!
636
00:57:00,791 --> 00:57:02,875
- Mai e unul! Uite!
- Demențial!
637
00:57:03,750 --> 00:57:06,000
- Pare a fi pui.
- S-a reprodus.
638
00:57:22,166 --> 00:57:23,625
Mika, nu-l atinge!
639
00:57:24,541 --> 00:57:26,333
Lilith se va simți amenințată.
640
00:57:27,708 --> 00:57:31,166
Nu pricepi? Ieși imediat din apă!
Lilith e periculoasă!
641
00:57:31,916 --> 00:57:35,625
- Sophia, aveai dreptate. Ai încredere!
- Nils, acoperă-mă!
642
00:57:35,625 --> 00:57:38,583
Nu înțelegi! Lilith s-a reprodus.
643
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
Suntem în cuibul ei!
644
00:57:41,541 --> 00:57:43,791
La naiba, treziți-vă! Sunt inofensivi!
645
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, ieși imediat din apă!
O să atace! Ieși!
646
00:57:54,625 --> 00:57:56,333
Ieși imediat din apă!
647
00:57:56,333 --> 00:57:58,375
- Mika!
- E un ordin! Urcă pe mal!
648
00:57:58,375 --> 00:57:59,708
- La perete!
- Calm!
649
00:57:59,708 --> 00:58:01,708
Stați! Vă evacuăm pe rând!
650
00:58:01,708 --> 00:58:03,333
- La perete!
- La zid!
651
00:58:03,333 --> 00:58:04,791
- Repede!
- Mika, ieși!
652
00:58:04,791 --> 00:58:06,708
Stați la perete!
653
00:58:06,708 --> 00:58:08,791
- Fă ceva, Adil!
- Calm!
654
00:58:08,791 --> 00:58:10,583
- Stricați totul!
- Adil!
655
00:58:11,250 --> 00:58:15,333
Adil! Ieși din apă!
656
00:58:15,333 --> 00:58:16,666
- Taci!
- Mika!
657
00:58:16,666 --> 00:58:18,625
Mika, ieși!
658
00:58:21,000 --> 00:58:22,166
Mika, ieși!
659
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Repede, Adil! Ieși!
660
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika! Nu!
661
00:58:44,791 --> 00:58:45,916
Adil!
662
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Repede, Adil!
663
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Cu spatele la zid!
664
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Toată lumea, spre ieșire!
665
00:59:04,791 --> 00:59:05,875
Vino! Dă-mi mâna!
666
00:59:06,458 --> 00:59:08,625
Dă-mi mâna! Repede!
667
00:59:16,500 --> 00:59:18,208
Mâna, Ben!
668
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Dă-mi mâna!
669
00:59:22,541 --> 00:59:24,000
Ben!
670
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Scoateți-mă de-aici!
671
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben!
672
00:59:45,791 --> 00:59:46,958
La zid!
673
00:59:49,375 --> 00:59:51,250
Prinde-te!
674
00:59:54,250 --> 00:59:56,166
- Leopold!
- Leo!
675
00:59:56,166 --> 00:59:57,958
Ieși din apă, Leo!
676
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Ieșiți toți din apă!
677
01:00:09,083 --> 01:00:11,000
Calm! Treceți rapid!
678
01:00:18,416 --> 01:00:19,666
Vine după noi!
679
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Vino! Aici!
680
01:00:27,958 --> 01:00:29,875
Calm! Rămâneți calmi!
681
01:00:32,416 --> 01:00:33,916
Repede, spre ieșire!
682
01:00:35,208 --> 01:00:37,708
- Nu!
- Leo!
683
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Nu!
684
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Ieșiți!
685
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
- Da! Haideți!
- Haideți!
686
01:00:48,500 --> 01:00:49,750
Ajută-mă!
687
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
- Leo!
- Leo!
688
01:01:05,250 --> 01:01:06,541
Hai! Mai repede!
689
01:01:06,541 --> 01:01:09,000
Dă-mi mâna! Hai!
690
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Dă-mi mâna!
691
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Mâna!
692
01:01:47,041 --> 01:01:48,791
Ascultă! Uită-te la mine!
693
01:01:55,291 --> 01:01:56,958
Trebuie să-l stabilizăm!
694
01:01:57,458 --> 01:01:58,916
E prefectul.
695
01:02:01,125 --> 01:02:02,708
- Angèle...
- Nu. Adil, vino!
696
01:02:02,708 --> 01:02:04,291
- Două secunde.
- Haide!
697
01:02:38,541 --> 01:02:39,583
Mulțumesc.
698
01:03:37,875 --> 01:03:39,291
E vina mea, Adil.
699
01:03:41,625 --> 01:03:43,166
Eu trebuia să-i protejez.
700
01:03:45,000 --> 01:03:46,083
Sophia...
701
01:03:47,833 --> 01:03:49,166
Nu e vina ta.
702
01:03:50,750 --> 01:03:51,875
Ai înțeles?
703
01:03:54,041 --> 01:03:55,125
Adil?
704
01:03:56,750 --> 01:03:59,083
Vino repede! Acum.
705
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Ce e?
- Vin să vezi!
706
01:05:02,875 --> 01:05:04,166
Vezi asta?
707
01:05:04,666 --> 01:05:07,791
Cu senzorii ăștia
se adaptează la salinitatea apei.
708
01:05:07,791 --> 01:05:10,083
Vezi excrescența asta mică?
709
01:05:11,250 --> 01:05:13,583
Arată că s-au adaptat la apa dulce.
710
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Dar ce caută aici?
711
01:05:16,916 --> 01:05:20,208
Urcând pe Sena,
au găsit locul perfect de cuibărire.
712
01:05:20,208 --> 01:05:22,541
În catacombe sunt la adăpost.
713
01:05:23,541 --> 01:05:26,250
Cam ca larvele în stup.
714
01:05:27,625 --> 01:05:31,208
Apoi s-ar hrăni în Sena,
ar crește și s-ar întoarce în ocean.
715
01:05:31,708 --> 01:05:34,708
E unul dintre puținele orașe
cu acest ecosistem.
716
01:05:38,416 --> 01:05:39,541
E femelă.
717
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
E anormal.
718
01:06:04,333 --> 01:06:07,166
Are pui fără să fie matură sexual.
719
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
Vezi dentiția asta?
720
01:06:15,875 --> 01:06:17,541
Nu are nici două luni.
721
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- E incredibil.
- Cum îți explici asta?
722
01:06:23,625 --> 01:06:26,958
- Lilith se reproduce prin partenogeneză.
- Adică?
723
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Nu are nevoie de mascul.
724
01:06:35,625 --> 01:06:37,458
M-am înșelat. Nu sunt mako.
725
01:06:38,541 --> 01:06:40,166
S-au adaptat.
726
01:06:41,541 --> 01:06:44,125
Lilith e prima
dintr-o specie cu totul nouă.
727
01:06:45,333 --> 01:06:48,791
Dacă nu-i eliminăm,
vor continua să se reproducă
728
01:06:49,291 --> 01:06:51,416
și vor coloniza oceanele la infinit.
729
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Doisprezece morți!
Vă dați seama ce tragedie e asta?
730
01:06:57,916 --> 01:07:02,833
Dnă primar, am ajuns prea târziu.
Am încercat să-i evacuăm, dar...
731
01:07:02,833 --> 01:07:04,750
Trebuiau informați superiorii!
732
01:07:04,750 --> 01:07:07,791
Nu aveai competența
să conduci singur operațiunea!
733
01:07:07,791 --> 01:07:10,708
Dle prefect, am prevenit-o pe dna primar.
734
01:07:10,708 --> 01:07:12,333
Fals! Complet fals!
735
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Mi-ați spus că e un rechin în Sena.
736
01:07:15,208 --> 01:07:19,041
Credeam că sunteți capabili
să gestionați situația.
737
01:07:21,583 --> 01:07:24,541
Triatlonul începe
în mai puțin de 24 de ore.
738
01:07:24,541 --> 01:07:26,833
Vă dați seama în ce rahat sunt?
739
01:07:28,583 --> 01:07:31,041
Ce să spun diseară la televiziune?
740
01:07:31,875 --> 01:07:33,041
Ce să spuneți?
741
01:07:33,916 --> 01:07:34,750
Serios?
742
01:07:35,500 --> 01:07:37,166
Ați văzut câți au murit?
743
01:07:37,166 --> 01:07:39,375
Adevărul! E un rechin în Sena.
744
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Bine. Haideți să ne calmăm!
745
01:07:41,083 --> 01:07:44,291
Nu înțelegeți ce se întâmplă?
Vor fi zeci, apoi sute.
746
01:07:44,291 --> 01:07:46,333
Contramandați totul! E simplu!
747
01:07:48,083 --> 01:07:49,666
Afară din biroul meu!
748
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
Dumneata revii la Administrația barjelor.
749
01:07:55,666 --> 01:07:58,666
De mâine
se ocupă armata de securitate, clar?
750
01:08:01,083 --> 01:08:03,750
Dle prefect, vreau tăcere.
Nimic pe internet.
751
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
{\an8}Uriașe stații de epurare au fost instalate
752
01:08:13,791 --> 01:08:15,625
{\an8}în amontele bazelor nautice
753
01:08:15,625 --> 01:08:18,333
{\an8}unde vor avea loc
probele de natație liberă.
754
01:08:18,333 --> 01:08:23,125
{\an8}Astfel, noi, parizienii și parizienele,
vom putea face o baie după o zi de muncă.
755
01:08:23,125 --> 01:08:27,666
{\an8}Ce le spuneți activiștilor
care susțin că există rechini în Sena?
756
01:08:27,666 --> 01:08:30,458
{\an8}Păi, dacă ar exista... Bun.
757
01:08:30,458 --> 01:08:34,875
{\an8}M-aș felicita. Ar însemna că are efect
efortul nostru de decontaminare.
758
01:08:34,875 --> 01:08:36,791
- Și pentru rechini?
- Evident!
759
01:08:36,791 --> 01:08:41,041
Oricum, știți că rechinii
sunt complet inofensivi față de om.
760
01:08:41,041 --> 01:08:43,333
Toate speciile sunt binevenite...
761
01:08:43,333 --> 01:08:44,708
Am sfeclit-o.
762
01:08:45,708 --> 01:08:47,500
Ne scot țapi ispășitori.
763
01:08:47,500 --> 01:08:51,791
N-avem ce face. Asta e politica.
N-ar risca să strice spectacolul.
764
01:08:53,500 --> 01:08:57,000
Oamenii plătesc bani grei
ca să înoate cu rechinii.
765
01:09:05,750 --> 01:09:10,333
Siguranța e prioritară pentru noi toți
și pentru viitoarele Jocuri Olimpice.
766
01:09:15,083 --> 01:09:16,875
E frustrant să fii ignorat.
767
01:09:17,375 --> 01:09:18,875
Să nu poți face nimic.
768
01:09:20,750 --> 01:09:22,125
Acum se ocupă armata.
769
01:09:27,958 --> 01:09:32,000
Dacă Lilith și puii pornesc spre ocean
la triatlon, va fi măcel.
770
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Trebuie să-i eliminăm.
- Încetează!
771
01:09:35,458 --> 01:09:38,875
Nu mai e răspunderea noastră. Oprește-te!
772
01:09:51,166 --> 01:09:52,833
De ce ai părăsit armata?
773
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil...
- Pentru că-s un laș!
774
01:10:11,791 --> 01:10:15,208
Urma să-i eliberăm
pe jurnaliștii francezi din Burkina Faso
775
01:10:16,416 --> 01:10:17,875
și nu voiam să mor.
776
01:10:23,333 --> 01:10:24,916
Mi-am abandonat camarazii.
777
01:10:29,166 --> 01:10:31,041
I-au eliberat pe ostatici, dar...
778
01:10:32,583 --> 01:10:34,166
au fost uciși în misiune.
779
01:10:36,833 --> 01:10:38,291
Ăsta a fost motivul.
780
01:10:51,333 --> 01:10:53,291
- Vrei să bei ceva?
- Nu, mersi.
781
01:10:59,875 --> 01:11:02,583
Bine. Ce vrei să facem?
782
01:11:03,458 --> 01:11:04,541
Ai un plan?
783
01:11:09,708 --> 01:11:11,541
Vreau doi sau trei voluntari.
784
01:11:12,583 --> 01:11:14,625
E neoficial. Nu oblig pe nimeni.
785
01:11:14,625 --> 01:11:17,208
Mai sunt 12 ore până la triatlon, deci...
786
01:11:21,333 --> 01:11:22,166
Pentru Leo.
787
01:11:23,958 --> 01:11:25,166
Suntem o echipă, nu?
788
01:11:27,375 --> 01:11:28,375
Pentru Leo.
789
01:11:32,500 --> 01:11:34,958
Îmi pare rău, dar am familie...
790
01:11:37,041 --> 01:11:38,958
Dar vă pot asigura spatele.
791
01:11:42,458 --> 01:11:44,250
HARTA CATACOMBELOR DIN PARIS
792
01:11:44,250 --> 01:11:48,291
Cuibul ar trebui să fie în cripta asta,
chiar sub catacombe.
793
01:11:48,291 --> 01:11:52,083
Ei sunt Poiccard și Berruti,
experți în explozivi.
794
01:11:52,083 --> 01:11:56,250
Berruti va conduce grupul
format din Sophia, Adama și mine.
795
01:11:58,958 --> 01:12:00,625
Caro și Markus vor aștepta sus.
796
01:12:01,333 --> 01:12:03,166
Stați la Pont Saint-Louis.
797
01:12:04,208 --> 01:12:07,750
Punctul de extracție e aici,
după Notre-Dame.
798
01:12:07,750 --> 01:12:10,250
Între timp, ne scufundăm de la catacombe.
799
01:12:10,250 --> 01:12:13,791
Adâncimea e de 30 de metri,
deci respectați palierele!
800
01:12:13,791 --> 01:12:16,125
La fund e un tunel de 20 de metri.
801
01:12:16,125 --> 01:12:20,083
Punem explozivii în criptă,
ca totul să se prăbușească simultan.
802
01:12:20,083 --> 01:12:21,541
În cât timp explodează?
803
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Sub trei minute.
- E sinucidere curată.
804
01:12:26,500 --> 01:12:28,875
Nu e timp pentru decompresiune.
805
01:12:29,458 --> 01:12:31,458
Ieșim prin tunel, propulsați.
806
01:12:31,458 --> 01:12:33,333
Înăuntru vom fi în siguranță.
807
01:12:34,083 --> 01:12:36,333
Sunt doar 80 de metri până la Sena.
808
01:12:37,708 --> 01:12:41,791
Markus, tu tai grilajul tunelului
și te duci sus, la Caro.
809
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Eu o însoțesc pe doamna primar.
810
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
Vă acopăr și merg pe burtă.
811
01:12:48,000 --> 01:12:49,750
Și dacă nu-s rechinii acolo?
812
01:12:49,750 --> 01:12:52,291
O să folosesc un difuzor de infrasunete.
813
01:12:52,291 --> 01:12:56,041
O să-i atragă în criptă
cât instalați explozivii.
814
01:12:57,250 --> 01:12:59,583
Vom avea torțe subacvatice de siguranță
815
01:12:59,583 --> 01:13:02,708
și combinezoane cu măști,
ca să comunicăm mai ușor.
816
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Asta folosea echipa mea.
817
01:13:07,791 --> 01:13:09,916
- Cine declanșează detonatorul?
- Eu.
818
01:13:09,916 --> 01:13:13,000
Mă asigur că ați luat distanță, apoi, pac.
819
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Întrebări?
820
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
Și dacă nu mai urcați?
821
01:13:59,833 --> 01:14:01,000
Suntem aproape.
822
01:14:01,666 --> 01:14:02,791
La 30 de metri.
823
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
E liber. Să mergem!
824
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Doamnelor și domnilor, pe aici.
825
01:15:00,125 --> 01:15:01,791
Treceți dincolo!
826
01:15:01,791 --> 01:15:03,375
Pe aici, vă rog!
827
01:15:04,041 --> 01:15:05,000
Mergeți!
828
01:15:05,000 --> 01:15:06,916
Unitatea 75, podul e blocat.
829
01:15:08,708 --> 01:15:10,375
Recepționat. Aici e liber.
830
01:15:12,166 --> 01:15:13,416
Aici Compania B.
831
01:15:13,416 --> 01:15:15,833
Avem mai multe vehicule suspecte.
832
01:15:18,166 --> 01:15:20,375
Haideți, mergeți! Pe aici.
833
01:15:29,375 --> 01:15:32,500
Întoarceți-vă! Nu trece nimeni!
834
01:15:32,500 --> 01:15:36,125
Ușurel, băieți! Poliția Fluvială!
E jurisdicția noastră.
835
01:15:36,125 --> 01:15:40,500
E declarată zonă militară.
Ați primit ordinele. Întoarceți imediat!
836
01:15:42,833 --> 01:15:44,916
Caro către Angèle. Drumul e blocat.
837
01:16:01,791 --> 01:16:03,166
Angèle, mă auzi?
838
01:16:03,166 --> 01:16:05,083
Mult succes tuturor!
839
01:16:05,083 --> 01:16:06,500
Doamnă primar!
840
01:16:07,375 --> 01:16:09,000
Cum vă simțiți azi?
841
01:16:09,583 --> 01:16:11,458
Mă simt foarte senină.
842
01:16:11,458 --> 01:16:15,416
Pregătim evenimentul de luni întregi
cu echipa mea și dl prefect.
843
01:16:16,250 --> 01:16:19,791
Dle prefect, cum e siguranța?
Sunt zvonuri despre rechini.
844
01:16:20,458 --> 01:16:22,916
Tocmai, sunt doar zvonuri. Sperăm...
845
01:16:22,916 --> 01:16:26,500
Vă asigur că s-au luat
toate măsurile de siguranță.
846
01:16:26,500 --> 01:16:28,958
- Mulțumesc.
- O ultimă întrebare!
847
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
Ne urmăriți în direct
în timp ce așteptăm sosirea dnei primar.
848
01:16:38,541 --> 01:16:42,208
Tocmai a sosit,
însoțită de consilieri și de dl prefect.
849
01:16:43,333 --> 01:16:48,916
Dna primar va da startul
mult-așteptatului triatlon al Senei...
850
01:16:48,916 --> 01:16:50,958
Caro către Angèle. Ce facem?
851
01:16:50,958 --> 01:16:53,250
Urgență fluvială. Permis de trecere.
852
01:16:53,250 --> 01:16:57,375
Prefectul a cerut prezența poliției
în spatele Notre-Dame. Terminat.
853
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro către Adil. Am fost reținuți.
854
01:17:17,416 --> 01:17:19,541
Sosim în zece minute. Terminat.
855
01:17:19,541 --> 01:17:20,458
Recepționat.
856
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Încă 20 de metri.
857
01:17:29,500 --> 01:17:31,541
Adama, dă-mi difuzorul!
858
01:17:40,666 --> 01:17:43,375
Iată, dragi concetățeni!
859
01:17:44,000 --> 01:17:46,208
Unii au visat la asta,
860
01:17:46,208 --> 01:17:48,041
mulți au vorbit despre asta,
861
01:17:49,125 --> 01:17:51,500
dar eu am făcut-o!
862
01:18:02,166 --> 01:18:04,291
Parisul e orașul relaxării,
863
01:18:04,291 --> 01:18:07,083
al bunăstării, al conviețuirii.
864
01:18:07,666 --> 01:18:11,500
Adil către Caro.
Am ajuns la criptă. Sunteți pe poziții?
865
01:18:12,875 --> 01:18:14,125
Adil către Caro.
866
01:18:14,750 --> 01:18:18,333
Suntem aproape.
Dă-mi două minute. Terminat.
867
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Aprind.
868
01:18:38,166 --> 01:18:39,166
Sfinte Sisoe!
869
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Fără gesturi bruște. Îi atrage mișcarea.
870
01:19:01,458 --> 01:19:04,291
Să nu uităm niciodată că Parisul este
871
01:19:05,208 --> 01:19:07,916
și va fi mereu o sărbătoare.
872
01:19:07,916 --> 01:19:09,625
O mare sărbătoare!
873
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Haide!
- Da!
874
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
Acum declar
875
01:19:33,583 --> 01:19:36,250
Triatlonul Senei
876
01:19:36,250 --> 01:19:37,250
deschis!
877
01:19:47,583 --> 01:19:51,041
Bun-venit și bună ziua din nou
celor care ne-au urmărit!
878
01:19:51,041 --> 01:19:52,708
Triatlonul din Paris!
879
01:19:52,708 --> 01:19:54,125
Bun-venit la triatlon...
880
01:19:56,416 --> 01:19:57,375
Haideți!
881
01:19:58,208 --> 01:19:59,291
Haideți!
882
01:20:01,000 --> 01:20:03,833
S-a dat startul! Primul tur...
883
01:20:03,833 --> 01:20:05,000
Angèle către Caro.
884
01:20:05,000 --> 01:20:08,125
Înotătorii au pornit. Grăbiți-vă!
885
01:20:14,500 --> 01:20:16,791
Markus e în apă. Terminat.
886
01:20:53,291 --> 01:20:55,333
Gata! Puteți începe.
887
01:20:55,833 --> 01:20:56,958
O vezi?
888
01:20:59,208 --> 01:21:00,291
Negativ.
889
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, cum merge?
890
01:21:13,458 --> 01:21:15,791
E în curs. Nu mai durează mult.
891
01:21:25,875 --> 01:21:27,208
Nu e normal.
892
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Încă nu o văd.
893
01:21:33,250 --> 01:21:37,208
Înotătorii sunt în mare formă
în al treilea tur la triatlonul Senei.
894
01:21:37,208 --> 01:21:39,333
Mai rămân șapte tururi...
895
01:21:43,375 --> 01:21:44,750
Ceva nu e în regulă.
896
01:21:46,583 --> 01:21:47,791
Ce naiba? Unde e?
897
01:22:01,541 --> 01:22:02,916
Bun. Avem cale liberă.
898
01:22:03,416 --> 01:22:04,541
Recepționat.
899
01:22:05,416 --> 01:22:07,041
Haideți! Mai repede!
900
01:22:08,791 --> 01:22:10,083
Sunt gata explozivii?
901
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Da.
902
01:22:13,166 --> 01:22:14,166
Da.
903
01:22:15,791 --> 01:22:17,541
- Poiccard?
- Două minute!
904
01:22:25,458 --> 01:22:28,250
- Să ne grăbim! Par agitați.
- Două secunde!
905
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Stați, încă nu o văd!
906
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Am pus încărcătura. Mai am puțin.
907
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Am terminat.
908
01:22:43,125 --> 01:22:44,333
Să ieșim!
909
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Veniți! Repede!
910
01:22:57,250 --> 01:22:59,166
Berruti! Treci încoace!
911
01:23:11,541 --> 01:23:13,208
Nu mișcați niciun mușchi!
912
01:23:14,083 --> 01:23:15,791
Trebuie să rămânem grupați.
913
01:23:31,500 --> 01:23:32,833
Nu, Adama!
914
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
- Întoarce-te, Adama!
- Cărați-vă!
915
01:23:46,166 --> 01:23:47,958
Activez detonatorul. Fugiți!
916
01:24:07,458 --> 01:24:11,208
Nu!
917
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Uite-i!
- Sophia!
918
01:25:20,541 --> 01:25:21,666
Sophia! Adil!
919
01:25:21,666 --> 01:25:24,041
- Grăbiți-vă!
- Înoată!
920
01:25:24,041 --> 01:25:25,083
Repede!
921
01:25:35,333 --> 01:25:37,583
Dă-mi mâna! Mâna!
922
01:25:43,875 --> 01:25:45,125
Te-am prins.
923
01:25:45,125 --> 01:25:46,750
Sophia! Ceilalți?
924
01:25:47,833 --> 01:25:48,916
Adil...
925
01:25:50,333 --> 01:25:51,958
Adil, răspunde-mi!
926
01:25:53,083 --> 01:25:54,166
O să fie bine.
927
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Ce faci?
928
01:25:59,000 --> 01:26:00,125
Sophia!
929
01:27:09,625 --> 01:27:11,708
- E aici!
- Sophia!
930
01:27:11,708 --> 01:27:13,041
Repede!
931
01:27:13,041 --> 01:27:14,750
Sophia! Haide!
932
01:27:14,750 --> 01:27:17,208
- Grăbește-te!
- Haide!
933
01:27:17,208 --> 01:27:18,208
Repede!
934
01:27:34,000 --> 01:27:35,041
Adil!
935
01:28:10,083 --> 01:28:11,458
De ce ne dă târcoale?
936
01:28:13,625 --> 01:28:16,958
Nu ne dă târcoale. Se duce spre înotători.
937
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Haide!
938
01:29:21,375 --> 01:29:22,583
Haideți!
939
01:29:25,833 --> 01:29:27,208
Un rechin!
940
01:29:28,208 --> 01:29:30,500
Un rechin!
941
01:29:33,708 --> 01:29:34,666
Un rechin!
942
01:29:45,541 --> 01:29:46,916
{\an8}Ce se petrece?
943
01:29:50,625 --> 01:29:51,458
Ce e?
944
01:29:52,041 --> 01:29:55,083
{\an8}Aia e o aripioară?
La dracu', un rechin! Filmează!
945
01:30:02,833 --> 01:30:03,958
Păzea!
946
01:30:04,750 --> 01:30:05,791
Ajutor!
947
01:30:25,083 --> 01:30:26,541
Ajutor!
948
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Încetați focul! Sunt obuze în apă!
949
01:30:47,291 --> 01:30:49,708
- Opriți-vă! Nu mai trageți!
- Nu trageți!
950
01:30:50,291 --> 01:30:51,708
Sunt obuze în apă!
951
01:32:21,458 --> 01:32:22,833
Fugiți!
952
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
La o parte!
953
01:32:26,125 --> 01:32:27,583
Mișcați-vă, dobitocilor!
954
01:32:28,208 --> 01:32:29,291
Fugiți!
955
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
Băga-mi-aș! Fugiți!
956
01:33:32,666 --> 01:33:35,125
Adil!
957
01:33:49,458 --> 01:33:50,375
Adil...
958
01:34:03,958 --> 01:34:05,041
Adil!
959
01:34:28,208 --> 01:34:29,250
Sophia...
960
01:34:31,125 --> 01:34:32,291
S-a terminat?
961
01:35:58,708 --> 01:36:03,875
SUB PARIS
962
01:38:06,708 --> 01:38:09,333
ÎN MEMORIA LUI JIMMY CAVÉ
ȘI BRUNO VERSTRAETE
963
01:41:19,208 --> 01:41:26,000
Subtitrarea: Liana Oprea