1
00:00:15,375 --> 00:00:19,291
Non sono le specie più forti
che sopravvivono, né le più intelligenti,
2
00:00:19,375 --> 00:00:23,875
ma quelle che si adattano meglio
al cambiamento. Charles Darwin
3
00:01:07,625 --> 00:01:10,250
OCEANO PACIFICO SETTENTRIONALE
4
00:01:10,333 --> 00:01:14,708
MISSIONE OCEAN ORIGINS
PROGETTO "EVOLUTION"
5
00:01:14,791 --> 00:01:17,000
Siamo arrivati
al settimo continente.
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,208
Un vortice di rifiuti
di tre milioni di chilometri quadrati,
7
00:01:20,291 --> 00:01:22,250
da quattro a sei volte la Francia.
8
00:01:22,333 --> 00:01:24,791
Circa un milione di uccelli
e centomila mammiferi marini
9
00:01:24,875 --> 00:01:26,791
muoiono ogni anno
per ingestione di plastica.
10
00:01:26,875 --> 00:01:29,500
- No, fa schifo. È una noia, solo cifre.
- No, perché?
11
00:01:29,583 --> 00:01:32,416
Ma no, andava bene.
Non ti fermare. Continua, dai.
12
00:01:33,583 --> 00:01:35,666
Ehi. Ti amo. Ti amo.
13
00:01:35,750 --> 00:01:37,500
- Dai, smettila.
- Ti amo.
14
00:01:37,583 --> 00:01:40,791
- Coraggio, riprendiamo.
- Ehm, ok, vai.
15
00:01:40,875 --> 00:01:41,958
Azione.
16
00:01:42,041 --> 00:01:45,666
Da più di tre anni, io e la mia squadra
tagghiamo diverse specie di squali
17
00:01:45,750 --> 00:01:48,583
- per studiare la loro evoluzione…
-Sophia!
18
00:01:48,666 --> 00:01:50,916
Abbiamo un segnale. Andiamo?
19
00:01:51,000 --> 00:01:52,083
Andiamo.
20
00:01:54,041 --> 00:01:57,291
Direzione sud-est.
Vi fermate a sei metri e la aspettate.
21
00:01:57,375 --> 00:02:00,708
Dai, veloce, ragazzi.
Immersione tra cinque minuti.
22
00:02:00,791 --> 00:02:03,291
Dardi da biopsia caricati.
Le videocamere?
23
00:02:03,375 --> 00:02:06,750
Fissate.
Le rivoglio intere, stavolta.
24
00:02:06,833 --> 00:02:10,125
Non poteva scegliere
un posto più disgustoso, cazzo.
25
00:02:16,958 --> 00:02:20,458
- Distanza?
- Cinquecento metri. Si avvicina.
26
00:02:27,708 --> 00:02:31,125
Ok, ragazzi, come al solito.
Mi seguite e restate sopra.
27
00:02:31,208 --> 00:02:32,750
Tom, Sam, fate coppia.
28
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
- Juan.
- Sì.
29
00:02:34,083 --> 00:02:35,291
- Tu con me.
- Sì.
30
00:02:35,375 --> 00:02:38,291
Ci fermiamo a sei metri e aspettiamo
le istruzioni di Sophia. D'accordo?
31
00:02:38,375 --> 00:02:39,666
- Ricevuto, capitano.
- Ok, capo.
32
00:02:48,250 --> 00:02:50,208
Juanito?
33
00:02:50,875 --> 00:02:52,708
Juan? Tutto ok?
34
00:02:52,791 --> 00:02:54,708
Sì, fiorellino, tutto ok.
35
00:02:56,000 --> 00:02:57,416
Cominciamo a scendere.
36
00:02:59,833 --> 00:03:02,000
Compensiamo e teniamo la rotta.
37
00:03:03,000 --> 00:03:04,916
Non dobbiamo perderla, stavolta.
38
00:03:09,166 --> 00:03:11,083
Sei nel tuo habitat, qui, Sam, eh?
39
00:03:11,833 --> 00:03:13,416
Il tuo invece è questo?
40
00:03:15,250 --> 00:03:17,541
A che punto siete, simpaticoni?
41
00:03:18,041 --> 00:03:19,750
Ok, discesa a sei metri.
42
00:03:20,708 --> 00:03:23,291
Niente da segnalare. Spero che non scappi.
43
00:03:23,375 --> 00:03:25,291
Tranquillo, non la perdo.
44
00:03:26,666 --> 00:03:28,375
Eco radar a 70 metri.
45
00:03:28,458 --> 00:03:30,958
-Puoi localizzarla?
- Sud, sud- est.
46
00:03:31,041 --> 00:03:33,125
Ok, teniamo gli occhi aperti.
47
00:03:45,416 --> 00:03:46,958
Aspettate. Stop.
48
00:03:54,041 --> 00:03:55,291
Lo vedi, Sophia?
49
00:03:55,375 --> 00:03:57,958
Un altro cucciolo di capodoglio
impigliato.
50
00:03:59,083 --> 00:04:00,875
È il secondo in tre settimane.
51
00:04:02,833 --> 00:04:04,666
Sarà stato in agonia per giorni.
52
00:04:08,208 --> 00:04:09,916
Vado a vedere, restate qui.
53
00:04:33,166 --> 00:04:35,666
Cazzo, ha lo stomaco
imbottito di plastica.
54
00:04:39,208 --> 00:04:41,291
Chris, resta concentrato
su Tag Seven.
55
00:04:41,375 --> 00:04:42,375
Aspetta.
56
00:04:44,750 --> 00:04:46,000
Vedi quello che vedo io?
57
00:04:49,500 --> 00:04:50,916
È un morso.
58
00:04:51,000 --> 00:04:53,291
Sì, ma…
chi può averlo ridotto così?
59
00:04:55,916 --> 00:04:57,875
Chris, si avvicina, è a 30 metri.
60
00:05:02,708 --> 00:05:04,583
Cazzo!
61
00:05:05,166 --> 00:05:06,875
-Chris?
-Tutto ok?
62
00:05:06,958 --> 00:05:09,416
- Stai bene?
- Tutto ok, ma non è la nostra.
63
00:05:09,500 --> 00:05:10,958
No.
64
00:05:11,541 --> 00:05:12,833
Ne arrivano altri.
65
00:05:15,666 --> 00:05:17,916
Ehi, da quando i mako cacciano in branco?
66
00:05:18,791 --> 00:05:20,291
Che cazzo succede?
67
00:05:20,375 --> 00:05:22,833
Non capisco. Sono solo femmine.
68
00:05:22,916 --> 00:05:24,875
Quante sono? Avete visto che pinne?
69
00:05:25,458 --> 00:05:28,625
- È normale? Sono enormi!
- È la stessa ipertrofia di Lilith.
70
00:05:29,833 --> 00:05:31,208
Sono una decina, che si fa?
71
00:05:31,291 --> 00:05:34,250
Mi sentite? Ehi, mi sentite, lassù?
72
00:05:34,333 --> 00:05:35,291
Mi ricevi?
73
00:05:35,375 --> 00:05:37,791
Sembrano nervose.
Protocollo di sicurezza.
74
00:05:37,875 --> 00:05:40,000
Merda.
75
00:05:40,083 --> 00:05:42,916
-Che facciamo?
- Restate calmi. Distanza di sicurezza.
76
00:05:43,000 --> 00:05:44,583
Non c'è pericolo.
77
00:05:44,666 --> 00:05:45,833
Segnale pieno sud.
78
00:05:48,375 --> 00:05:50,000
Chris, sta arrivando.
79
00:06:17,125 --> 00:06:19,208
Porca puttana, ma che roba è?
80
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Cazzo. Sicura che sia la nostra?
81
00:06:24,375 --> 00:06:27,250
- È almeno cinque metri.
-No, è un sette metri.
82
00:06:27,333 --> 00:06:30,250
Non capisco.
Dovresti avere Lilith di fronte.
83
00:06:30,333 --> 00:06:31,541
È lei, infatti.
84
00:06:31,625 --> 00:06:34,791
Ma no, è impossibile.
Tre mesi fa era lunga due metri e mezzo.
85
00:06:34,875 --> 00:06:38,458
Ma sì, è sicuramente lei.
Guarda, è il Tag Seven.
86
00:06:44,125 --> 00:06:45,791
Ok, che facciamo?
87
00:06:47,333 --> 00:06:48,625
Non capisco.
88
00:06:49,666 --> 00:06:50,916
Com'è possibile?
89
00:06:52,125 --> 00:06:54,041
Troppo rischioso, torniamo su.
90
00:06:54,125 --> 00:06:57,625
- Aspetta. Ci serve un campione.
- Hai visto quanto è grossa?
91
00:06:57,708 --> 00:07:00,666
- Vuoi che venga io?
- E va bene, lo faccio, che palle.
92
00:07:00,750 --> 00:07:03,791
Non c'è scelta, Chris.
Dobbiamo capire cos'è successo.
93
00:07:05,541 --> 00:07:06,666
Andrà bene.
94
00:07:07,208 --> 00:07:10,833
Piazzati di fronte a lei.
Così non la cogli di sorpresa.
95
00:07:19,750 --> 00:07:22,375
La distanza è giusta.
Procedi piano.
96
00:07:22,458 --> 00:07:23,791
Sì, un attimo.
97
00:07:27,583 --> 00:07:29,416
-Piano!
-Merda. Cazzo.
98
00:07:29,500 --> 00:07:30,375
Tutto ok?
99
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
-Sì, sto bene.
- D'accordo, risalite.
100
00:07:33,625 --> 00:07:36,208
Sentito, ragazzi?
Missione compiuta, torniamo su.
101
00:07:36,291 --> 00:07:39,083
Ehi, Chris,
te la sei fatta addosso?
102
00:07:39,166 --> 00:07:41,541
Un momento, credo stia tornando.
103
00:07:42,125 --> 00:07:44,958
Cosa? Dov'è?
104
00:07:45,041 --> 00:07:46,208
Chris?
105
00:07:46,291 --> 00:07:48,458
Ma dov'è, cazzo? Voi la vedete?
106
00:07:49,083 --> 00:07:51,333
L'ho vista due secondi fa. Dov'è?
107
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
Qual è il problema?
108
00:07:54,541 --> 00:07:56,416
-Dov'è? L'ho vista.
-Tu la vedi?
109
00:07:57,000 --> 00:07:58,291
- Attenti!
- Chris?
110
00:07:58,375 --> 00:08:00,125
Chris, ho perso il video!
111
00:08:02,625 --> 00:08:04,458
Chris!
112
00:08:05,125 --> 00:08:06,208
Cazzo!
113
00:08:06,291 --> 00:08:07,583
- Chris!
- Sam!
114
00:08:07,666 --> 00:08:08,750
- Risalite!
- No! No!
115
00:08:08,833 --> 00:08:09,833
Chris, rispondi!
116
00:08:11,833 --> 00:08:13,166
Juan, rispondete!
117
00:08:16,083 --> 00:08:17,083
Aspetta!
118
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Sophia!
119
00:08:29,875 --> 00:08:31,416
Sophia, no!
120
00:08:53,291 --> 00:08:56,291
Sophia!
121
00:08:56,375 --> 00:08:57,958
Chris! Chris!
122
00:08:58,541 --> 00:09:00,500
Sophia! Risali su!
123
00:09:00,583 --> 00:09:02,625
Chris!
124
00:11:14,583 --> 00:11:21,416
UNDER PARIS
125
00:11:23,625 --> 00:11:27,500
TRE ANNI DOPO
126
00:11:34,916 --> 00:11:36,625
Ho preso qualcosa.
127
00:11:39,583 --> 00:11:40,750
Bravo.
128
00:11:42,125 --> 00:11:44,541
Vediamo se ho qualcosa anch'io.
129
00:11:48,125 --> 00:11:49,458
Sì, ce l'ho.
130
00:11:51,416 --> 00:11:54,250
-Aspetta, aspetta.
- Non ce la faccio.
131
00:11:57,583 --> 00:11:59,041
- Tutto ok?
- Sì, sì.
132
00:12:00,583 --> 00:12:02,250
Cos'è?
133
00:12:17,125 --> 00:12:20,041
-Gli artificieri sono al lavoro.
- Ehi, aiutami.
134
00:12:20,125 --> 00:12:21,041
- Preso.
- Grazie.
135
00:12:21,125 --> 00:12:22,625
- Tutto bene?
- Sì, a posto.
136
00:12:22,708 --> 00:12:24,708
- Allora, risolto?
- Sì, libero.
137
00:12:25,500 --> 00:12:26,625
Adama per Caro.
138
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Appena Adil ha chiuso l'intervista,
ce ne andiamo.
139
00:12:29,333 --> 00:12:30,916
Ricevuto. Vi aspettiamo.
140
00:12:32,375 --> 00:12:35,708
- Qui abbiamo finito.
-…un evento straordinario?
141
00:12:35,791 --> 00:12:38,375
Troviamo spesso granate da mortaio
in fondo alla Senna.
142
00:12:38,458 --> 00:12:40,916
Insieme ai colleghi artificieri
della prefettura,
143
00:12:41,000 --> 00:12:43,083
ne abbiamo già ripescate un centinaio.
144
00:12:43,166 --> 00:12:46,250
- I ragazzi hanno fatto bene a chiamarci.
-Angèle per Adil.
145
00:12:46,333 --> 00:12:48,333
- Mi scusi.
- Penso io alla stampa.
146
00:12:48,416 --> 00:12:52,083
Il prefetto ci aspetta per il briefing
sul triathlon. Avviati, vi raggiungo.
147
00:12:52,666 --> 00:12:55,041
- Chiedo scusa, continua lei.
- Grazie.
148
00:12:56,083 --> 00:12:57,708
-Buongiorno.
- Comandante.
149
00:12:57,791 --> 00:13:00,333
Vi posso rassicurare,
non c'era sistema di accensione,
150
00:13:00,416 --> 00:13:02,333
quindi niente inutili allarmismi.
151
00:13:02,416 --> 00:13:03,750
- Bel lavoro.
- Grazie.
152
00:13:03,833 --> 00:13:07,583
- Centrale per brigata fluviale.
-Andiamo. Si torna alla base.
153
00:13:07,666 --> 00:13:09,958
- Briefing sul triathlon.
-Attendiamo aggiornamenti.
154
00:13:10,666 --> 00:13:11,708
In moto.
155
00:13:18,375 --> 00:13:20,708
Lei con il kayak! È vietato, qui.
156
00:13:20,791 --> 00:13:22,833
Ma perché? Andiamo!
Non si può più fare niente.
157
00:13:22,916 --> 00:13:25,375
- Sono tutti fuori di testa, oggi?
- Già.
158
00:14:00,500 --> 00:14:04,333
Chi sarebbe pronto a dedicare
la sua vita alla difesa delle balene?
159
00:14:04,416 --> 00:14:07,458
Io! Io! Io!
160
00:14:08,541 --> 00:14:10,250
È la prima cosa che mi hanno chiesto
161
00:14:10,333 --> 00:14:13,250
quando ho deciso di impegnarmi
per la sopravvivenza degli oceani.
162
00:14:13,333 --> 00:14:17,083
Un mondo in cui gli oceani sono morti
è un mondo senza di noi.
163
00:14:17,166 --> 00:14:19,541
E che cos'è un oceano vivo?
164
00:14:21,041 --> 00:14:22,833
È un oceano diversificato.
165
00:14:22,916 --> 00:14:25,083
Cioè un oceano pieno di pesci…
166
00:14:25,166 --> 00:14:28,791
…ma ricco di alghe, coralli, piante.
167
00:14:28,875 --> 00:14:31,833
E se non siamo in grado
di salvare la vita negli oceani,
168
00:14:31,916 --> 00:14:33,916
non saremo in grado di salvare noi stessi.
169
00:14:34,000 --> 00:14:35,500
-Signora?
- Sì?
170
00:14:35,583 --> 00:14:37,750
Ma è ancora possibile salvarli?
171
00:14:38,625 --> 00:14:41,000
Beh, un uomo di nome Paul Watson
diceva che…
172
00:14:41,083 --> 00:14:43,750
È vero che la sua squadra
è stata uccisa da uno squalo?
173
00:14:43,833 --> 00:14:46,041
- Victor, dammi quel telefono.
- Ma…
174
00:14:46,125 --> 00:14:47,916
Forza!
175
00:14:48,000 --> 00:14:51,208
-Ora basta.
-Ho fatto solo una domanda.
176
00:14:52,500 --> 00:14:54,750
Guarda, è tutta rossa.
177
00:14:59,958 --> 00:15:02,416
Il capodoglio,
il più grande animale vivente,
178
00:15:02,500 --> 00:15:05,541
ha una gestazione record di 535 giorni.
179
00:15:08,666 --> 00:15:10,041
Sophia!
180
00:15:10,125 --> 00:15:11,875
Sophia! Signora Assalas!
181
00:15:11,958 --> 00:15:16,208
Scusa, mi dispiace disturbarti.
Cioè… disturbarla. Ma le devo parlare.
182
00:15:16,291 --> 00:15:18,000
La seguo da sempre, ho letto tutto.
183
00:15:18,083 --> 00:15:20,791
- Tutto. Migrazione climatica…
- Non ho tempo, scusa.
184
00:15:23,083 --> 00:15:24,083
Tag Seven!
185
00:15:27,416 --> 00:15:28,625
So dov'è.
186
00:15:34,125 --> 00:15:35,625
Benvenuta a SOS.
187
00:15:36,375 --> 00:15:38,541
SOS: "Save Our Seas".
188
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
Mai sentito nominare?
189
00:15:40,208 --> 00:15:42,208
Ci battiamo in difesa degli oceani.
190
00:15:42,291 --> 00:15:44,500
All'inizio non pensavamo
che avrebbe funzionato,
191
00:15:44,583 --> 00:15:46,416
ma sta diventando una cosa seria.
192
00:15:46,500 --> 00:15:49,750
Facciamo come te, in pratica.
Certo, con i nostri mezzi.
193
00:15:49,833 --> 00:15:51,625
Sei sempre stata un modello.
194
00:15:52,125 --> 00:15:53,375
Tutti noi ti seguiamo.
195
00:15:53,458 --> 00:15:55,125
I tuoi discorsi sulla natura
196
00:15:55,208 --> 00:15:57,875
che sta operando
un cambio di comportamento radicale…
197
00:15:57,958 --> 00:16:01,666
Sa, noi per proteggere gli squali
ci connettiamo ai tag dei ricercatori.
198
00:16:01,750 --> 00:16:03,583
E se sono in pericolo, per esempio,
199
00:16:03,666 --> 00:16:05,791
se i bracconieri
li inseguono per le pinne,
200
00:16:05,875 --> 00:16:07,291
li disconnettiamo subito.
201
00:16:29,291 --> 00:16:30,666
Sophia, vieni.
202
00:16:36,458 --> 00:16:38,125
Ben. Ben, guarda chi…
203
00:16:38,208 --> 00:16:40,458
- Aspetta, aspetta, dammi un attimo.
- Cosa fai?
204
00:16:40,541 --> 00:16:42,875
Disconnetto Ulysse.
Ha un peschereccio alle costole.
205
00:16:42,958 --> 00:16:45,208
-Dov'è?
-In Spagna.
206
00:16:45,708 --> 00:16:47,500
Non pescate squali, oggi, ragazzi.
207
00:16:48,083 --> 00:16:50,125
LIBERARE ULYSSE
OPERAZIONE RIUSCITA
208
00:16:51,041 --> 00:16:52,666
- Ta-da!
-Posso vedere?
209
00:16:53,250 --> 00:16:54,291
Tag Seven.
210
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
- Ben, Tag Seven.
- Sì.
211
00:16:55,875 --> 00:16:58,125
Ben, per favore. Tag Seven.
212
00:16:58,208 --> 00:16:59,208
Sì.
213
00:17:02,166 --> 00:17:04,666
Tag Seven, Tag Seven, Tag Seven…
214
00:17:04,750 --> 00:17:07,166
- Eccolo.
-Guarda.
215
00:17:07,833 --> 00:17:09,250
PRIMO RILEVAMENTO
16 FEB 2021
216
00:17:10,416 --> 00:17:11,916
ULTIMO RILEVAMENTO
3 GIU 2024
217
00:17:13,958 --> 00:17:15,583
Non è possibile.
218
00:17:16,291 --> 00:17:18,958
I nostri server sono protetti,
non può essere il mio tag.
219
00:17:19,041 --> 00:17:22,000
Protetti o no,
oggi puoi entrare dappertutto. Guarda.
220
00:17:22,541 --> 00:17:25,166
Era nel porto di Le Havre,
tre settimane fa.
221
00:17:25,250 --> 00:17:26,875
Poi ha risalito la Senna.
222
00:17:32,875 --> 00:17:36,083
Lilith è là da tre giorni.
In piena Parigi.
223
00:17:36,166 --> 00:17:38,125
Ma non può sopravvivere in acqua dolce.
224
00:17:38,208 --> 00:17:41,625
In effetti, gli squali bulldog
si riproducono in acqua dolce…
225
00:17:41,708 --> 00:17:44,333
- È un mako.
-Sophia, avevi ragione.
226
00:17:44,416 --> 00:17:47,458
Il cambiamento climatico e l'inquinamento
li hanno totalmente stravolti.
227
00:17:47,541 --> 00:17:50,791
Lilith si è persa qui
e ora cerca di sopravvivere.
228
00:17:51,291 --> 00:17:54,958
Se quello è il mio tag, si è staccato
ed è arrivato qui alla deriva.
229
00:17:55,041 --> 00:17:58,375
Un sensore alla deriva controcorrente?
Sarebbe affondato, no?
230
00:17:58,458 --> 00:18:01,333
Aiutiamo Lilith a tornare nell'oceano,
o non ce la farà.
231
00:18:03,625 --> 00:18:05,666
Io e Ben pensiamo di poterci comunicare.
232
00:18:05,750 --> 00:18:07,416
Ma siete matte?
233
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
Non è un cane, è uno squalo.
234
00:18:09,083 --> 00:18:11,833
Immergiti con noi. Ti proverò che sbagli.
235
00:18:12,333 --> 00:18:13,916
- Nella Senna?
- Sì.
236
00:18:14,000 --> 00:18:15,666
Ci andiamo stanotte.
237
00:18:16,958 --> 00:18:17,958
Ma che sto a fare qui?
238
00:18:18,041 --> 00:18:20,083
Ieri c'è stato un incidente,
altezza Pont Marie.
239
00:18:20,166 --> 00:18:22,666
L'auto è caduta in acqua
e il conducente non si trova.
240
00:18:26,916 --> 00:18:27,750
Sophia!
241
00:18:28,291 --> 00:18:31,458
…un pianeta più sostenibile per tutti.
242
00:19:35,875 --> 00:19:39,791
In meno di un'ora abbiamo già visto
due squali balena, sono incredibili.
243
00:19:39,875 --> 00:19:41,250
Sono laggiù, Sophia.
244
00:19:41,333 --> 00:19:43,083
Avete visto?
Ce n'è un altro, guardate!
245
00:19:43,166 --> 00:19:44,958
- Oh, è enorme, questo!
- Ah, è vero!
246
00:19:45,583 --> 00:19:47,250
Il fondale è pieno di scalini.
247
00:19:47,750 --> 00:19:49,625
Complimenti! Applausi!
248
00:19:49,708 --> 00:19:53,250
Tre ore a riparare un motore
ed è ancora rotto. Fantastico!
249
00:19:53,333 --> 00:19:55,708
- Ok, ci facciamo una partita.
- Bravissimi.
250
00:19:55,791 --> 00:19:57,583
Guarda che ti stendo.
251
00:19:57,666 --> 00:19:59,333
- Non avrò pietà.
- Fantastico.
252
00:19:59,416 --> 00:20:02,583
Quattro, tre, due, uno…
253
00:20:02,666 --> 00:20:05,458
Buon anno!
254
00:20:07,750 --> 00:20:09,791
Ti amo! Esprimi un desiderio!
255
00:20:10,500 --> 00:20:13,291
Ma che follia!
256
00:20:15,458 --> 00:20:17,708
Procedi, Chris.
La distanza è giusta.
257
00:20:17,791 --> 00:20:19,666
Sì, un attimo.
258
00:20:21,291 --> 00:20:22,541
Ho perso il video!
259
00:20:22,625 --> 00:20:24,000
Chris, no!
260
00:21:00,083 --> 00:21:02,625
Non è possibile.
261
00:21:39,666 --> 00:21:42,208
- Sono Mika, lasciate un messaggio.
- Mika!
262
00:21:43,000 --> 00:21:45,666
Mika, sono Sophia. Richiamami subito.
263
00:21:51,416 --> 00:21:52,375
Forza.
264
00:21:55,791 --> 00:21:59,083
Se sei nei guai,
tira la corda e vattene, d'accordo?
265
00:21:59,166 --> 00:22:01,833
- Se ci sei tu, nei guai?
- Andrà tutto bene.
266
00:22:10,291 --> 00:22:11,916
Non mi compri con un bacio.
267
00:22:12,000 --> 00:22:14,916
- Se hai problemi, risali subito, ok?
- Ok.
268
00:23:29,875 --> 00:23:32,083
Dai, dai, dai, dai.
269
00:24:35,000 --> 00:24:37,833
Polizia!
Esca dall'acqua, per favore.
270
00:24:37,916 --> 00:24:40,041
Esca subito dall'acqua!
271
00:25:20,000 --> 00:25:21,791
Perché ti sei immersa
in piena notte?
272
00:25:22,375 --> 00:25:23,708
Non posso pulire la Senna?
273
00:25:24,625 --> 00:25:25,833
Pulire la Senna?
274
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Sì.
275
00:25:30,083 --> 00:25:32,916
- E la semirigida di chi è?
- Beh, è mia.
276
00:25:35,291 --> 00:25:37,208
- Andiamo in centrale.
- No…
277
00:25:37,291 --> 00:25:40,208
- Se va tutto liscio, te ne torni a casa.
- Merda.
278
00:25:41,875 --> 00:25:44,708
Nils! Passiamo per l'Île Saint-Louis,
vediamo a che punto sono.
279
00:25:44,791 --> 00:25:45,791
Ok.
280
00:25:47,875 --> 00:25:50,083
Kiki, non ti allontanare.
281
00:25:50,166 --> 00:25:53,125
Notizie di Roger?
È strano, non si vede da parecchio.
282
00:25:53,208 --> 00:25:54,791
Ciao, ragazzi.
283
00:25:54,875 --> 00:25:55,958
Oh, ciao.
284
00:25:56,041 --> 00:25:56,875
- Tutto bene?
- Sì.
285
00:25:56,958 --> 00:25:58,625
- Questi sono per voi.
-Carini.
286
00:25:58,708 --> 00:26:00,541
- Che gentili.
-Questo ti starà bene.
287
00:26:00,625 --> 00:26:02,625
- Sì? È roba di classe!
-Perfetto.
288
00:26:02,708 --> 00:26:04,083
Ma che bello.
289
00:26:04,166 --> 00:26:06,875
Ho pensato subito a te,
quando ho visto questo maglione.
290
00:26:06,958 --> 00:26:08,833
- È il tuo stile.
- Guarda questo.
291
00:26:08,916 --> 00:26:11,291
- I tuoi colleghi. Ecco la cavalleria.
- Ah!
292
00:26:11,375 --> 00:26:13,041
-Lo prendi al volo?
-Sì.
293
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
Dammi un attimo.
294
00:26:19,083 --> 00:26:20,083
Ciao, Adewale.
295
00:26:20,166 --> 00:26:22,291
- Come va, capo?
-Me la cavo.
296
00:26:22,375 --> 00:26:24,666
E la più bella? Come sta?
297
00:26:24,750 --> 00:26:25,916
Uh…
298
00:26:26,000 --> 00:26:27,125
Vi lasciamo soli, Ade?
299
00:26:27,208 --> 00:26:29,791
- Certo.
- Markus, hanno fatto i bagagli?
300
00:26:29,875 --> 00:26:31,541
Sì, a posto. Li abbiamo aiutati.
301
00:26:31,625 --> 00:26:34,208
È tutto pronto.
I tuoi ragazzi sono stati grandi.
302
00:26:34,291 --> 00:26:36,958
- Domani togliamo il disturbo.
-Tre settimane al massimo.
303
00:26:37,041 --> 00:26:39,833
Mi dispiace,
ma vogliono tutto libero per il triathlon.
304
00:26:39,916 --> 00:26:43,208
Non c'è problema. E poi io e Kiki
avremo un posto in prima fila.
305
00:26:43,291 --> 00:26:45,375
Ah, perfetto. Allora buona lettura.
306
00:26:45,458 --> 00:26:46,875
- Grazie.
- Ci vediamo in centrale?
307
00:26:46,958 --> 00:26:48,458
-Sì.
-A dopo.
308
00:26:48,541 --> 00:26:51,541
-Gira, gira. Dai un po' di gas.
- Passiamo per l'esterno?
309
00:26:52,750 --> 00:26:53,791
Gira, gira.
310
00:27:17,708 --> 00:27:19,875
Perché ci avete messo tanto?
311
00:27:19,958 --> 00:27:23,375
L'abbiamo trovata sotto Pont Marie.
Era in acqua con l'attrezzatura.
312
00:27:23,458 --> 00:27:25,541
Adama, puoi pensarci tu?
313
00:27:25,625 --> 00:27:27,833
Chef, ho tutta questa roba da scaricare.
314
00:27:28,333 --> 00:27:30,666
- Ci penso io.
- Anche io, se serve.
315
00:27:30,750 --> 00:27:32,541
No, basta Caro, a posto. Io me ne vado.
316
00:27:32,625 --> 00:27:35,083
- Dai, vieni.
-Se serve chiamatemi. A domani.
317
00:27:35,791 --> 00:27:37,041
Buona serata.
318
00:27:37,541 --> 00:27:39,083
Aspetta, fammi passare.
319
00:27:39,166 --> 00:27:40,166
- Seguimi.
- Nils!
320
00:27:40,250 --> 00:27:42,416
- Sì?
- Sei ancora in servizio?
321
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
- Sì, perché?
- Il tuo giubbotto.
322
00:27:44,583 --> 00:27:47,250
Ehi, non sei più nei pompieri.
323
00:27:47,333 --> 00:27:49,333
Nemmeno nell'esercito,
se è per questo.
324
00:27:49,416 --> 00:27:51,458
Almeno lì sanno portare una barca.
325
00:29:06,083 --> 00:29:09,833
154 GRANATE DELLA SECONDA GUERRA MONDIALE
RITROVATE SOTTO IL PONTE D'IENA
326
00:29:16,541 --> 00:29:17,583
Caffè?
327
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Posso tornare a casa mia?
328
00:29:24,833 --> 00:29:26,666
- Perché lo hai fatto?
- Cazzo.
329
00:29:26,750 --> 00:29:28,375
Ha a che fare con l'incidente?
330
00:29:32,708 --> 00:29:35,000
Otto membri dell'equipaggio feriti.
331
00:29:35,500 --> 00:29:38,041
- Chiediamo la presenza di un'ambulanza.
- Zucchero?
332
00:29:52,000 --> 00:29:53,375
Ricevuto.
333
00:29:53,458 --> 00:29:56,875
- Affermativo, sta arrivando.
- Perfetto, grazie.
334
00:29:56,958 --> 00:29:59,000
Apro collegamento diretto.
335
00:29:59,083 --> 00:30:02,625
-Qui squadra di soccorso 95.
-Allora…
336
00:30:03,750 --> 00:30:04,791
Mi vuoi spiegare?
337
00:30:04,875 --> 00:30:06,875
Perché cercavi quell'auto?
338
00:30:06,958 --> 00:30:09,750
-Cazzo.
- Sto parlando con te.
339
00:30:09,833 --> 00:30:12,833
- Perché ti sei tuffata?
- C'è uno squalo nella Senna, d'accordo?
340
00:30:14,916 --> 00:30:16,791
Hai tempo da perdere. Bene.
341
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Perfetto. Mi prendi per idiota.
342
00:30:21,958 --> 00:30:23,916
Quindi si ricomincia da capo.
343
00:30:24,000 --> 00:30:25,250
Nome e cognome.
344
00:30:25,333 --> 00:30:27,250
Adil, un'emergenza.
345
00:30:39,500 --> 00:30:41,208
Tesoro, vieni, dobbiamo andare!
346
00:30:41,291 --> 00:30:42,333
Sì.
347
00:30:45,625 --> 00:30:48,750
Hai visto, laggiù?
Ci sono i pesciolini.
348
00:30:48,833 --> 00:30:51,000
- Sono bellissimi.
- Maledizione.
349
00:30:52,375 --> 00:30:54,250
-Hai visto?
-Sì.
350
00:30:54,333 --> 00:30:55,833
Allontanati dal bordo, svelta!
351
00:30:55,916 --> 00:30:56,833
Risali, subito!
352
00:30:56,916 --> 00:30:58,666
È una bambina, le pare il modo?
353
00:31:01,291 --> 00:31:02,791
- Mi scusi.
-Ma tu guarda…
354
00:31:02,875 --> 00:31:03,916
Le chiedo scusa.
355
00:31:04,750 --> 00:31:06,708
- Pronto?
- Dai, vieni.
356
00:31:06,791 --> 00:31:08,208
Sì, sono io.
357
00:31:13,583 --> 00:31:14,750
La aspettavamo.
358
00:31:16,000 --> 00:31:17,958
Ci servono ancora un paio d'ore.
359
00:31:20,250 --> 00:31:21,458
Buongiorno.
360
00:31:21,541 --> 00:31:24,041
- Adil Faez, brigadiere capo.
- Sophia Assalas.
361
00:31:24,125 --> 00:31:26,083
- Nils, controlli tu?
- Lei la conosce, credo.
362
00:31:26,166 --> 00:31:29,041
- Scusa, ho detto io di chiamarti.
- Le faccio vedere.
363
00:31:31,125 --> 00:31:32,375
Adama!
364
00:31:49,416 --> 00:31:51,041
L'hanno trovato stamattina.
365
00:31:53,416 --> 00:31:56,375
E la sua amica è convinta
che l'abbia attaccato uno squalo.
366
00:32:12,500 --> 00:32:15,041
Le garantisco
che è stato uno squalo a farlo.
367
00:32:16,916 --> 00:32:19,375
Ammettiamo che per miracolo
abbia passato le chiuse.
368
00:32:19,458 --> 00:32:21,083
Che ci fa a Parigi?
369
00:32:21,583 --> 00:32:23,375
Non ne ho la minima idea.
370
00:32:23,458 --> 00:32:25,750
Ma l'orca e il beluga
non vi hanno meravigliato.
371
00:32:27,958 --> 00:32:29,791
Adama! Chiama Angèle.
372
00:32:30,291 --> 00:32:32,458
- Seguitemi, per favore?
- Adama per Angèle.
373
00:32:32,541 --> 00:32:34,208
Passiamo tutto alla scientifica.
374
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Ok, ricevuto.
375
00:32:39,541 --> 00:32:42,166
Forse è stata un'elica. È già successo.
376
00:32:42,250 --> 00:32:44,333
Le assicuro che quelli sono morsi.
377
00:32:44,416 --> 00:32:48,125
È una femmina da due metri e mezzo,
però è tre volte più lunga del normale.
378
00:32:48,208 --> 00:32:50,625
E a quanto pare
va a passeggio nella Senna.
379
00:32:50,708 --> 00:32:54,125
- Come fate a credere a una cosa simile?
- La seguiamo da giorni.
380
00:32:54,208 --> 00:32:56,375
Nella Senna soffocherà,
dobbiamo tirarla fuori.
381
00:32:56,458 --> 00:32:59,291
Non capisco. Anche nel Tamigi
ci sono degli squali, eppure…
382
00:32:59,375 --> 00:33:00,833
Sì, ma sono nel loro habitat.
383
00:33:00,916 --> 00:33:03,000
Lo squalo di cui parlo
non dovrebbe stare qui,
384
00:33:03,083 --> 00:33:04,541
non ha un approccio normale.
385
00:33:04,625 --> 00:33:07,458
Va fatto uscire dalla Senna.
E serve una squadra di professionisti.
386
00:33:07,541 --> 00:33:10,125
- È un'operazione complicata, servono…
- Un attimo. Calma!
387
00:33:10,208 --> 00:33:13,583
Intanto vediamo se c'è davvero. D'accordo?
388
00:33:15,958 --> 00:33:16,958
Bene.
389
00:33:17,708 --> 00:33:19,125
Vogliamo andare?
390
00:33:22,166 --> 00:33:23,916
Leo, Markus, andiamo.
391
00:33:27,333 --> 00:33:28,583
- Hai un'eco?
- Sì.
392
00:33:28,666 --> 00:33:32,000
È arrivata all'Île de la Cité.
A 200 metri da Notre-Dame.
393
00:33:32,083 --> 00:33:33,666
Tu puoi tornare a casa.
394
00:33:33,750 --> 00:33:35,250
No, io vengo con voi.
395
00:33:35,333 --> 00:33:36,375
È fuori questione.
396
00:33:36,458 --> 00:33:37,500
Caro.
397
00:33:38,250 --> 00:33:40,666
- Tieni. Faremo così.
- Tenente…
398
00:33:40,750 --> 00:33:42,833
Sono brigadiere capo. Scusi un attimo.
399
00:33:42,916 --> 00:33:45,375
Comunque sia, non serve procedere così.
400
00:33:45,458 --> 00:33:48,833
Col tracker posso localizzarla facilmente
e identificarla dalla banchina.
401
00:33:48,916 --> 00:33:51,208
-Markus, gli arpioni!
- Tre si immergono, armati.
402
00:33:51,291 --> 00:33:53,583
- Immergersi è inutile e pericoloso.
- Anche se non credo…
403
00:33:53,666 --> 00:33:56,833
Senta, voglio solo sapere dov'è.
404
00:33:57,666 --> 00:33:59,166
Se c'è.
405
00:33:59,250 --> 00:34:01,000
-Forza, andiamo.
- "Se c'è."
406
00:34:01,083 --> 00:34:04,166
- Viene con noi?
- Lo squalo è potenzialmente pericoloso.
407
00:34:04,250 --> 00:34:06,375
Se si sente minacciato,
lo sarà ancora di più.
408
00:34:06,458 --> 00:34:09,833
Signora Assalas,
siamo la brigata fluviale, non Greenpeace.
409
00:34:09,916 --> 00:34:12,583
O mi mostra come funziona il suo tracker
e lo usiamo noi,
410
00:34:12,666 --> 00:34:16,208
o viene con noi, ma adesso. Ok?
411
00:34:38,625 --> 00:34:39,791
Siamo pronti?
412
00:34:40,583 --> 00:34:42,750
A dopo.
413
00:35:35,416 --> 00:35:36,416
Ottocento metri!
414
00:35:37,791 --> 00:35:38,833
Ottocento metri.
415
00:35:46,041 --> 00:35:47,041
Dovrebbe essere qui.
416
00:36:03,333 --> 00:36:06,708
Abbiamo avvistato un'imbarcazione.
417
00:36:06,791 --> 00:36:08,333
Procediamo a un controllo.
418
00:36:19,000 --> 00:36:20,625
Quanto è profondo, qui?
419
00:36:21,125 --> 00:36:22,333
Cinque metri.
420
00:36:22,833 --> 00:36:24,416
Cinque e settanta, al centro.
421
00:36:25,208 --> 00:36:27,083
È molto grossa, dovremmo vederla.
422
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
Forse non la vediamo perché non c'è.
423
00:36:32,416 --> 00:36:33,875
Caro? Ragazzi?
424
00:36:37,208 --> 00:36:38,583
Sincronizzate i tracker.
425
00:36:43,916 --> 00:36:45,416
-Sono pronto.
-Pronta.
426
00:36:45,500 --> 00:36:47,500
-Lei?
- Pronta anch'io.
427
00:36:52,208 --> 00:36:53,250
Le torce?
428
00:36:54,250 --> 00:36:55,208
Cominciamo.
429
00:37:51,791 --> 00:37:52,875
Novità?
430
00:38:47,333 --> 00:38:49,166
Rispondi, rispondi, rispondi…
431
00:38:49,250 --> 00:38:51,000
Finalmente, ma dov'eri finita?
432
00:38:51,083 --> 00:38:53,416
Ben, disconnetti il suo tag.
La uccideranno.
433
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
Se lo faccio la perdiamo.
434
00:38:55,083 --> 00:38:57,083
Ma non capisci? Non abbiamo altra scelta.
435
00:38:57,166 --> 00:38:59,583
Tu non capisci.
Non avremo più segnale. È rischioso.
436
00:38:59,666 --> 00:39:00,500
Liberala, ho detto!
437
00:39:00,583 --> 00:39:01,791
- Mika, non posso.
- Liberala!
438
00:39:29,416 --> 00:39:32,458
- Non so se riesco a riconnetterla.
- Ben, ti supplico.
439
00:39:33,041 --> 00:39:35,750
Quanto mi fai incazzare.
440
00:39:37,666 --> 00:39:39,750
Svelta, ti prego, non c'è tempo.
441
00:39:42,708 --> 00:39:44,291
Sta arrivando.
442
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Ok, è disconnessa.
443
00:40:08,541 --> 00:40:10,666
Sì! Ottimo.
444
00:40:19,166 --> 00:40:20,291
C'è movimento, sotto.
445
00:40:21,875 --> 00:40:24,583
- Qualcosa non va.
- Merda. Il segnale…
446
00:40:24,666 --> 00:40:26,791
- Cos'ha il segnale? Che succede?
- Cazzo.
447
00:40:27,375 --> 00:40:29,291
Non capisco, ho perso il segnale!
448
00:40:31,166 --> 00:40:32,875
Lasci. Lasci, faccio io.
449
00:40:56,750 --> 00:40:58,000
Capo!
450
00:40:58,083 --> 00:41:00,000
-Caro!
-Capo!
451
00:41:00,083 --> 00:41:01,416
Presto! Risalite!
452
00:41:05,416 --> 00:41:08,458
Adil, c'era una presenza.
Qualcosa di enorme.
453
00:41:09,250 --> 00:41:10,333
Sei sicuro?
454
00:41:12,208 --> 00:41:13,708
Controlla il sonar.
455
00:41:38,375 --> 00:41:39,416
Caro?
456
00:41:40,000 --> 00:41:41,916
Riferisci sul canale 10.
457
00:41:45,000 --> 00:41:46,166
È stata lei?
458
00:41:46,666 --> 00:41:48,500
- Cosa?
- Il tag, è stata lei?
459
00:41:48,583 --> 00:41:50,458
Ho perso il segnale,
non so cos'è successo.
460
00:41:50,541 --> 00:41:52,166
Ha messo in pericolo la mia squadra.
461
00:41:52,250 --> 00:41:54,458
Come può anche solo pensarlo?
Ho cercato di fermarvi.
462
00:41:54,541 --> 00:41:55,750
Facciamola scendere.
463
00:41:56,333 --> 00:41:57,583
Metta giù le mani.
464
00:41:58,500 --> 00:42:01,583
Cambio di programma.
Qualcosa non va.
465
00:42:01,666 --> 00:42:03,750
Restiamo a bordo per esaminare il carico.
466
00:42:05,791 --> 00:42:07,250
Bene, rientriamo.
467
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
- Ci è mancato poco.
- Cazzo, non dovevo darti retta.
468
00:42:22,833 --> 00:42:25,416
- Stai con loro, adesso?
- Ma che dovremmo fare, secondo te?
469
00:42:25,500 --> 00:42:27,958
Devi riportarla subito in mare. O è morta.
470
00:42:28,041 --> 00:42:30,375
- Non so se riesco a riattivare il tag.
-Mika!
471
00:42:31,250 --> 00:42:33,666
- Cosa vuoi?
- Hai perso completamente la testa?
472
00:42:33,750 --> 00:42:36,458
- Cazzo, Sophia, erano armati.
- E allora? Se li avesse attaccati?
473
00:42:36,541 --> 00:42:38,583
Gli squali non attaccano
senza una ragione.
474
00:42:38,666 --> 00:42:41,375
L'ha fatto tre anni fa,
non voglio che succeda di nuovo.
475
00:42:41,458 --> 00:42:42,750
Non dovevate essere lì.
476
00:42:43,250 --> 00:42:44,458
È colpa tua.
477
00:42:51,750 --> 00:42:53,833
Restane fuori, Mika. Ok?
478
00:42:53,916 --> 00:42:54,750
Scusa.
479
00:42:55,875 --> 00:42:57,583
Sophia, non volevo!
480
00:43:01,875 --> 00:43:04,125
Angèle, se vogliamo catturarlo,
481
00:43:04,208 --> 00:43:07,083
dobbiamo bloccare le chiuse
e vietare la navigazione.
482
00:43:07,166 --> 00:43:08,291
Non c'è scelta.
483
00:43:08,375 --> 00:43:11,208
Solo questo? A sette giorni dal triathlon.
484
00:43:11,708 --> 00:43:13,875
Sai che hanno annunciato
a livello mondiale
485
00:43:13,958 --> 00:43:16,916
che le gare olimpiche di nuoto
si terranno nella Senna?
486
00:43:17,625 --> 00:43:18,458
Sì, lo so.
487
00:43:19,333 --> 00:43:22,208
Allora come puoi chiedermi
di dire alla sindaca di annullare?
488
00:43:22,291 --> 00:43:24,250
Mi dici come faccio a dirglielo?
489
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
Raddoppiamo gli effettivi.
490
00:43:31,291 --> 00:43:35,125
Ora chiamo il prefetto
e mettiamo su una squadra di sorveglianza.
491
00:43:50,083 --> 00:43:52,791
Far tornare in salute i nostri oceani
è fondamentale.
492
00:43:52,875 --> 00:43:56,375
Conosciamo l'impatto positivo
giocato dal nostro ecosistema marino
493
00:43:56,458 --> 00:43:57,875
sul cambiamento climatico.
494
00:43:58,458 --> 00:43:59,958
La metà dell'ossigeno…
495
00:44:01,000 --> 00:44:04,791
MASSACRO IN MARE:
SCIENZIATI ATTACCATI DA UNO SQUALO
496
00:44:16,291 --> 00:44:19,166
Buongiorno. Siamo davanti
all'imbarcazione El Soldao,
497
00:44:19,250 --> 00:44:21,833
che appartiene all'associazione
Ocean's Origins.
498
00:44:21,916 --> 00:44:24,041
Giorni fa l'equipaggio è stato massacrato
499
00:44:24,125 --> 00:44:26,458
nel corso di una spedizione
nel nord delle Hawaii,
500
00:44:26,541 --> 00:44:28,375
in prossimità del continente di plastica.
501
00:44:28,458 --> 00:44:31,750
La presidentessa Sophia Assalas
si rifiuta di commentare.
502
00:44:31,833 --> 00:44:33,750
È stata aperta un'inchiesta.
503
00:45:07,583 --> 00:45:09,625
Cos'ha più valore della vita?
504
00:45:10,416 --> 00:45:12,416
Le immagini che vedete parlano da sole.
505
00:45:21,750 --> 00:45:23,666
Non sono qui per vendervi qualcosa.
506
00:45:24,166 --> 00:45:27,666
Non ho investitori da convincere,
elezioni da vincere,
507
00:45:28,166 --> 00:45:30,958
ma la mia generazione e quelle dopo
stanno perdendo.
508
00:45:31,041 --> 00:45:34,500
I nostri genitori e i loro genitori
ci hanno condannati.
509
00:45:35,000 --> 00:45:36,375
Mi chiamo Mika,
510
00:45:36,875 --> 00:45:38,125
ho 20 anni,
511
00:45:38,208 --> 00:45:40,416
e con il mio collettivo, Save Our Seas,
512
00:45:40,500 --> 00:45:43,625
pensiamo che la vita di un animale
valga quanto una vita umana.
513
00:45:43,708 --> 00:45:47,666
Eppure 100 milioni di squali
vengono uccisi ogni anno. Perché?
514
00:45:47,750 --> 00:45:50,875
Per fare la zuppa o la crema antirughe?
515
00:45:50,958 --> 00:45:52,625
Fermate questo genocidio.
516
00:45:52,708 --> 00:45:55,958
Sono i regolatori dei nostri oceani.
Dobbiamo proteggerli.
517
00:45:56,041 --> 00:45:57,833
La pesca intensiva e l'inquinamento
518
00:45:57,916 --> 00:46:00,416
hanno privato gli squali
della loro fonte di cibo,
519
00:46:00,500 --> 00:46:02,916
costringendoli ad avventurarsi
in nuovi territori.
520
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
È quanto è successo a Lilith.
521
00:46:04,916 --> 00:46:08,458
Si è persa nella Senna,
quindi ho bisogno di voi per salvarla.
522
00:46:08,541 --> 00:46:12,083
Siamo gli ultimi a poter cambiare le cose.
523
00:46:12,166 --> 00:46:14,125
E iniziamo salvando lei.
524
00:46:15,041 --> 00:46:16,666
Salvare Lilith è…
525
00:46:17,708 --> 00:46:20,416
è tenere testa
a chi distrugge il nostro pianeta.
526
00:46:21,125 --> 00:46:22,375
Salvarla è…
527
00:46:23,166 --> 00:46:26,500
è urlare, urlare al mondo
che questo mondo ci appartiene.
528
00:46:27,000 --> 00:46:28,250
Salvarla…
529
00:46:29,458 --> 00:46:31,208
è salvare il nostro futuro.
530
00:46:32,000 --> 00:46:35,250
Quindi unitevi a noi. Fatevi sentire.
531
00:46:35,833 --> 00:46:38,916
Ritroveremo questo squalo
e riavrà la sua libertà.
532
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
NESSUN RISULTATO
533
00:46:58,541 --> 00:46:59,833
Sophia?
534
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
Che ci fa lei qui?
535
00:47:04,041 --> 00:47:06,833
Credo che siamo partiti
col piede sbagliato e…
536
00:47:06,916 --> 00:47:08,375
mi volevo scusare.
537
00:47:09,291 --> 00:47:12,958
Quel sangue dal naso, in barca…
Un incidente di immersione?
538
00:47:15,291 --> 00:47:19,125
Non sapevo di suo marito.
Voglio dire, della sua squadra.
539
00:47:19,625 --> 00:47:21,500
E, beh, ecco, mi dispiace.
540
00:47:22,541 --> 00:47:24,500
Ok.
541
00:47:25,500 --> 00:47:28,791
Vediamo la sindaca, nel pomeriggio,
e volevo sapere se vuoi…
542
00:47:29,375 --> 00:47:31,458
- Se vuole…
- Possiamo darci del tu.
543
00:47:31,541 --> 00:47:34,291
Ok. Magari ti va di accompagnarci, perché…
544
00:47:34,375 --> 00:47:36,125
Perché se parlo io di squali,
545
00:47:36,625 --> 00:47:37,958
non sono credibile.
546
00:47:44,708 --> 00:47:45,916
Uno squalo?
547
00:47:51,416 --> 00:47:52,666
Uno squalo nella Senna?
548
00:47:52,750 --> 00:47:56,375
Se ho insistito per vederla,
è perché penso sia urgente agire.
549
00:47:56,458 --> 00:47:59,708
Certo, Angèle. Bisogna sempre agire.
550
00:48:01,333 --> 00:48:02,958
Ha fatto bene.
551
00:48:09,666 --> 00:48:10,875
La riconosce?
552
00:48:11,875 --> 00:48:13,125
È Parigi.
553
00:48:13,958 --> 00:48:14,875
La mia Parigi.
554
00:48:18,875 --> 00:48:21,708
E quelle sono le installazioni
per il prossimo triathlon.
555
00:48:22,291 --> 00:48:24,708
La nostra vetrina per i Giochi Olimpici.
556
00:48:24,791 --> 00:48:27,666
La stampa di tutto il mondo
sarà qui per seguire l'evento.
557
00:48:27,750 --> 00:48:30,666
Si prevedono… Quante?
Un migliaio di presenze?
558
00:48:30,750 --> 00:48:32,541
Molte di più, signora.
559
00:48:34,583 --> 00:48:35,666
Comincia a capire?
560
00:48:35,750 --> 00:48:38,083
Signora sindaca,
questo squalo ha già ucciso.
561
00:48:38,166 --> 00:48:41,208
Aspetti. Che lo crediate o no, simpatizzo.
562
00:48:41,291 --> 00:48:43,750
- Signora, se non facciamo niente…
- Ah, no, no. Ehi.
563
00:48:43,833 --> 00:48:46,250
Con i "se" non si va da nessuna parte.
564
00:48:46,333 --> 00:48:47,791
D'accordo, parliamo in concreto.
565
00:48:47,875 --> 00:48:50,916
Questa specie sembra subire
un cambio radicale di comportamento.
566
00:48:51,000 --> 00:48:53,541
Le mie prime osservazioni
risalgono a tre anni fa.
567
00:48:53,625 --> 00:48:56,125
Sì, sappiamo che ha perso la sua squadra.
568
00:48:57,875 --> 00:49:01,958
Sono già morte delle persone.
Se non interveniamo, tra tre settimane,
569
00:49:02,041 --> 00:49:05,500
il suo evento mediatico rischia
di trasformarsi in un bagno di sangue.
570
00:49:06,000 --> 00:49:07,500
- Non hanno capito.
- No.
571
00:49:07,583 --> 00:49:09,250
Eh? Non vi rendete conto.
572
00:49:09,750 --> 00:49:12,000
Uno virgola sette miliardi.
573
00:49:12,083 --> 00:49:16,958
È il budget già stanziato dallo Stato
per realizzare questo evento.
574
00:49:17,541 --> 00:49:21,125
Abbiamo installato bacini sotto la Senna
per raccogliere le acque reflue.
575
00:49:21,208 --> 00:49:22,750
46.000 metri cubi di acqua.
576
00:49:23,666 --> 00:49:26,291
Non so che dirvi. Trovate un modo.
577
00:49:26,791 --> 00:49:28,375
Fate scomparire quel pesce.
578
00:49:30,708 --> 00:49:31,791
Certamente, signora.
579
00:49:31,875 --> 00:49:35,166
Le nostre squadre
gestiranno la comunicazione sui social
580
00:49:35,250 --> 00:49:36,541
per evitare il peggio.
581
00:49:38,125 --> 00:49:43,291
Dobbiamo fare di questo evento
qualcosa di positivo.
582
00:49:45,083 --> 00:49:47,375
Forza, Angèle, al lavoro.
583
00:49:47,458 --> 00:49:49,125
Vi accompagno. Prego.
584
00:49:51,125 --> 00:49:53,875
Sophia, fa' una lista
delle attrezzature che vi servono.
585
00:49:53,958 --> 00:49:55,583
Te la preparo subito.
586
00:49:55,666 --> 00:49:58,083
Ehm, visto che il localizzatore
non è più attivo,
587
00:49:58,166 --> 00:49:59,416
la dovremo attirare a noi.
588
00:49:59,500 --> 00:50:00,500
E come?
589
00:50:03,208 --> 00:50:05,875
La adeschiamo tra Pont de Sully
e Pont d'Austerlitz.
590
00:50:05,958 --> 00:50:08,291
Una volta sedata,
la blocchiamo come in un acquario
591
00:50:08,375 --> 00:50:09,875
nella chiusa di Port de l'Arsenal.
592
00:50:09,958 --> 00:50:12,791
A quel punto,
interviene l'Istituto Oceanografico.
593
00:50:12,875 --> 00:50:13,916
- Tutto chiaro?
- Sì.
594
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Forza, andiamo.
595
00:50:16,458 --> 00:50:18,791
Prendete le torce,
va tenuta a distanza.
596
00:50:20,708 --> 00:50:22,750
Ok. Bene.
597
00:50:24,291 --> 00:50:26,083
Sì, perfetto.
598
00:50:27,458 --> 00:50:29,750
- Ragazzi!
- Lo fai apposta?
599
00:50:29,833 --> 00:50:31,541
-Mi scusi.
-Uno, due…
600
00:50:32,125 --> 00:50:33,458
Sì. Grazie mille.
601
00:50:34,791 --> 00:50:36,166
Non avevi chiuso?
602
00:50:36,750 --> 00:50:37,583
Complimenti.
603
00:50:37,666 --> 00:50:40,375
Ho chiamato l'Istituto.
Saranno qui tra un'ora.
604
00:50:40,458 --> 00:50:41,666
Vieni, ti mostro un video.
605
00:50:42,333 --> 00:50:44,916
Buona visione, capo.
606
00:50:46,708 --> 00:50:47,958
Guarda.
607
00:50:48,041 --> 00:50:50,750
Una volta che l'avremo sedata,
dobbiamo agire in fretta.
608
00:50:50,833 --> 00:50:54,500
L'Istituto ha solo 30 minuti
per recuperarla e occuparsi di lei,
609
00:50:54,583 --> 00:50:55,625
o soffocherà.
610
00:50:55,708 --> 00:50:58,166
Con un'attrezzatura come questa?
611
00:50:58,250 --> 00:51:00,791
Sophia! Devo parlarti, è urgente.
612
00:51:02,375 --> 00:51:04,041
Dove sono, di preciso?
613
00:51:05,416 --> 00:51:07,750
Nelle catacombe.
614
00:51:08,250 --> 00:51:10,083
Alla raccolta delle acque reflue.
615
00:51:14,083 --> 00:51:15,916
Non le dite che sono venuta, vi prego.
616
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
È che le voglio bene ed è fuori controllo.
617
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Vuole portare Lilith verso l'oceano
usando i sonar, ma…
618
00:51:22,166 --> 00:51:23,708
Come l'avete trovata?
619
00:51:25,500 --> 00:51:28,041
Sono riuscita a riattivare il suo tag,
tutto qui.
620
00:51:28,916 --> 00:51:30,750
Ma come? Io non ce l'ho fatta.
621
00:51:31,791 --> 00:51:33,500
Mi fai vedere, per favore?
622
00:51:45,208 --> 00:51:46,708
Ma che ci fa lì?
623
00:51:47,291 --> 00:51:50,208
-Sono le antiche catacombe.
-Esatto.
624
00:51:50,291 --> 00:51:53,708
I bacini idrici della città.
C'è una specie di lago sotterraneo.
625
00:51:53,791 --> 00:51:56,291
Non ci arrivi attraverso la Senna,
è impossibile.
626
00:51:56,375 --> 00:51:57,708
Si può, invece.
627
00:51:58,208 --> 00:52:00,791
C'è un accesso in disuso
sotto Canal Saint-Martin.
628
00:52:02,291 --> 00:52:03,541
Quando ci andrete?
629
00:52:03,625 --> 00:52:05,208
Sono già lì.
630
00:52:05,708 --> 00:52:07,125
Credo che siano molti.
631
00:52:10,333 --> 00:52:13,208
- Non dovevo dirvi niente, ho sbagliato.
- No, hai fatto bene. Ascolta.
632
00:52:13,291 --> 00:52:16,375
- Mika non si deve immergere.
-Torna lì, fa' come previsto.
633
00:52:16,458 --> 00:52:18,208
Arriviamo. Ok?
634
00:53:34,250 --> 00:53:36,000
Passami la videocamera.
635
00:53:36,083 --> 00:53:39,833
È bello avervi tutti qui.
Grazie. Grazie del supporto.
636
00:53:39,916 --> 00:53:42,416
-Grazie a te.
-Grazie a tutti.
637
00:53:42,916 --> 00:53:45,875
Régis? Comincia a riprendere. Ciao.
638
00:53:45,958 --> 00:53:47,833
-Pronta?
- Sì, pronta.
639
00:53:48,916 --> 00:53:51,958
-Ci siamo?
-Quasi.
640
00:53:56,125 --> 00:53:58,000
- Sei sicura?
- Sì.
641
00:53:58,083 --> 00:53:59,833
So che funzionerà.
642
00:53:59,916 --> 00:54:02,833
- La attirerà subito.
- Non mi preoccupa questo.
643
00:54:05,041 --> 00:54:06,500
Che sono questi dubbi, adesso?
644
00:54:08,250 --> 00:54:09,750
Facciamo come deciso.
645
00:54:11,208 --> 00:54:12,416
Se non funziona?
646
00:54:13,750 --> 00:54:15,208
E se non agiamo?
647
00:54:21,041 --> 00:54:22,041
Ok.
648
00:54:53,916 --> 00:54:55,333
Qui Fluviale Chronos.
649
00:54:55,416 --> 00:54:58,083
Sono nelle catacombe,
angolo tra Saint-Martin e Jemmapes.
650
00:54:58,166 --> 00:55:00,458
Potenziale presenza di circa 50 persone.
651
00:55:00,541 --> 00:55:04,291
Richiedo rinforzi immediati.
Ripeto: richiedo rinforzi immediati.
652
00:55:05,708 --> 00:55:10,041
Ok, ragazzi. Mentre li aspettiamo,
la nostra sicurezza è la priorità. Chiaro?
653
00:55:10,125 --> 00:55:11,166
Controllate le torce.
654
00:55:11,250 --> 00:55:14,208
Non ci mettiamo tra l'acqua e le persone,
restiamo contro il muro.
655
00:55:14,291 --> 00:55:15,416
C'è una sola via d'uscita,
656
00:55:15,500 --> 00:55:17,708
proveremo a farli uscire
senza creare panico,
657
00:55:17,791 --> 00:55:19,750
o restiamo imbottigliati.
658
00:55:19,833 --> 00:55:21,083
Ci siamo?
659
00:55:21,166 --> 00:55:23,916
Adama, Leo, passate a destra.
Sophia con loro.
660
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
Nils e Markus con me.
661
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
Signori, buonasera.
Brigata fluviale, uscite dall'acqua.
662
00:55:54,625 --> 00:55:56,541
-No, aspettate.
-Coraggio!
663
00:55:56,625 --> 00:55:57,666
Aspettate!
664
00:55:57,750 --> 00:55:59,208
Forza, la festa è finita.
665
00:55:59,291 --> 00:56:03,041
Siete in un'area vietata al pubblico,
quindi ora ce ne andiamo con calma.
666
00:56:03,125 --> 00:56:05,291
I miei colleghi vi faranno strada. Adama!
667
00:56:05,958 --> 00:56:07,625
Seguite Adama e Markus.
668
00:56:07,708 --> 00:56:09,625
- Andiamo.
-Vi prego, no.
669
00:56:09,708 --> 00:56:12,208
- Uscite dall'acqua.
-No, per favore, aspettate!
670
00:56:12,291 --> 00:56:14,208
Guardate dove mettete i piedi.
671
00:56:14,291 --> 00:56:17,500
- Si scivola e c'è poco spazio.
-Sappiamo cosa stiamo facendo.
672
00:56:17,583 --> 00:56:18,750
Mika!
673
00:56:18,833 --> 00:56:21,041
Sophia, posso guidarla fuori,
ne sono sicura.
674
00:56:21,125 --> 00:56:22,125
Contro il muro!
675
00:56:22,208 --> 00:56:24,166
Lascia quel sonar
ed esci subito dall'acqua.
676
00:56:24,250 --> 00:56:26,541
Ok, andiamo. Veloci.
677
00:56:26,625 --> 00:56:28,333
Forza, forza, forza!
678
00:56:28,416 --> 00:56:30,625
Le persone in fondo, dobbiamo uscire.
679
00:56:30,708 --> 00:56:31,833
Sta arrivando!
680
00:56:59,000 --> 00:57:00,791
Guardate, ce n'è un altro.
681
00:57:00,875 --> 00:57:02,875
- Ce n'è un altro!
- Wow, pazzesco.
682
00:57:03,750 --> 00:57:06,041
-Sembra un cucciolo.
- Ha partorito.
683
00:57:08,708 --> 00:57:09,750
Eccolo.
684
00:57:10,333 --> 00:57:11,750
Si avvicina.
685
00:57:22,041 --> 00:57:23,625
Mika, non toccarlo.
686
00:57:24,541 --> 00:57:26,750
Lilith si sentirà minacciata.
687
00:57:27,500 --> 00:57:29,625
Mi hai sentito? Vieni subito fuori!
688
00:57:29,708 --> 00:57:31,416
Lilith è pericolosa.
689
00:57:31,916 --> 00:57:33,500
-Ma, Sophia, guarda.
- Nils.
690
00:57:33,583 --> 00:57:36,208
-Avevi ragione, fidati di me.
- Legami.
691
00:57:36,291 --> 00:57:38,958
Ma non ti rendi conto!
Lilith ha partorito.
692
00:57:39,708 --> 00:57:40,958
Siamo nel suo nido!
693
00:57:41,583 --> 00:57:43,791
Apri gli occhi, cazzo. Sono inoffensivi.
694
00:57:51,500 --> 00:57:54,625
Mika, vieni fuori, subito!
Sta per attaccare! Vieni fuori!
695
00:57:54,708 --> 00:57:57,250
Mika! Vieni fuori dall'acqua, è un ordine!
696
00:57:57,333 --> 00:58:00,166
Presto, allontanatevi!
Attaccatevi alle pareti!
697
00:58:00,250 --> 00:58:01,916
Vi facciamo uscire uno alla volta.
698
00:58:02,000 --> 00:58:04,041
Non toccare il cucciolo,
vieni fuori!
699
00:58:04,125 --> 00:58:06,708
- Esci dall'acqua!
- Contro la parete!
700
00:58:06,791 --> 00:58:07,791
Fa' qualcosa, Adil!
701
00:58:07,875 --> 00:58:09,833
Un passo indietro. Restate calmi.
702
00:58:09,916 --> 00:58:12,208
Adil!
703
00:58:12,708 --> 00:58:15,333
Adil! Adil, esci dall'acqua!
704
00:58:15,416 --> 00:58:16,666
State zitti!
705
00:58:16,750 --> 00:58:18,625
- Mika, esci! Mika!
- Adil!
706
00:58:21,000 --> 00:58:22,291
Mika, vieni via!
707
00:58:22,916 --> 00:58:24,291
Presto, Adil, risali!
708
00:58:27,666 --> 00:58:29,125
Mika! No!
709
00:58:44,791 --> 00:58:45,791
Adil!
710
00:58:49,208 --> 00:58:50,333
Fa' presto, Adil!
711
00:58:51,375 --> 00:58:53,875
Mettetevi contro il muro!
Contro il muro!
712
00:58:55,958 --> 00:58:57,916
Tutti verso l'uscita! Verso l'uscita!
713
00:59:04,791 --> 00:59:06,333
Dammi la mano!
714
00:59:06,416 --> 00:59:09,833
Dammi la mano, presto! Dammi la mano!
715
00:59:16,458 --> 00:59:18,208
La mano, presto! Ben!
716
00:59:34,166 --> 00:59:36,083
Aiuto! Aiuto!
717
00:59:39,666 --> 00:59:41,958
Ben! Ben!
718
00:59:45,791 --> 00:59:48,791
Non andate verso l'acqua! State indietro!
719
00:59:54,250 --> 00:59:57,958
- Leopold!
-Leo! Vieni fuori, presto!
720
01:00:00,708 --> 01:00:03,791
Uscite tutti dall'acqua!
Uscite tutti dall'acqua!
721
01:00:08,958 --> 01:00:11,000
Presto, fuori!
722
01:00:22,875 --> 01:00:25,708
Vieni! Vieni qui! Vieni!
723
01:00:27,958 --> 01:00:30,500
State calmi! Calmi!
724
01:00:32,416 --> 01:00:34,166
Andate verso l'uscita!
725
01:00:35,833 --> 01:00:37,708
No! Leo!
726
01:00:38,291 --> 01:00:39,583
Leo!
727
01:00:42,666 --> 01:00:44,333
Fuori! Fuori!
728
01:00:45,333 --> 01:00:46,916
Forza, forza! Veloci!
729
01:01:02,875 --> 01:01:04,666
-Leo! Leo!
- Leo!
730
01:01:05,250 --> 01:01:07,875
Leo, verso il bordo, veloce!
Dammi la mano!
731
01:01:07,958 --> 01:01:09,000
Leo, la mano!
732
01:01:10,708 --> 01:01:11,625
Ci sei quasi!
733
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
La mano!
734
01:01:15,291 --> 01:01:16,916
Preso!
735
01:01:44,000 --> 01:01:45,375
Dammi la mano!
736
01:01:46,166 --> 01:01:49,083
Aspetta! Ehi, ehi, guardami! Guardami!
737
01:01:54,291 --> 01:01:56,541
Fate passare!
Dobbiamo stabilizzarlo.
738
01:01:56,625 --> 01:01:59,208
È il prefetto, il prefetto!
739
01:02:00,125 --> 01:02:02,000
- Pronto.
- Angèle!
740
01:02:02,083 --> 01:02:04,291
- No, Adil, vieni, vieni!
- Un attimo, arrivo.
741
01:03:37,875 --> 01:03:39,750
È stata colpa mia, Adil.
742
01:03:41,125 --> 01:03:43,125
Toccava a me proteggerli.
743
01:03:45,000 --> 01:03:45,958
Sophia…
744
01:03:47,833 --> 01:03:49,208
Non è colpa tua.
745
01:03:50,625 --> 01:03:51,625
Ok?
746
01:03:54,041 --> 01:03:55,041
Adil?
747
01:03:56,666 --> 01:03:59,083
Vieni. Subito.
748
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
- Che succede?
- Venite.
749
01:05:02,833 --> 01:05:03,958
Vedi questi?
750
01:05:04,458 --> 01:05:07,791
Sono i sensori che permettono loro
di adattarsi alla salinità dell'acqua.
751
01:05:07,875 --> 01:05:10,208
E vedi questa piccola escrescenza?
752
01:05:11,250 --> 01:05:13,583
Dimostra che si sono adattati
all'acqua dolce.
753
01:05:15,000 --> 01:05:16,250
Ma che ci fanno a Parigi?
754
01:05:16,333 --> 01:05:20,208
Risalendo la Senna hanno trovato
il posto ideale per il nido.
755
01:05:20,291 --> 01:05:22,541
Nelle catacombe sono al sicuro.
756
01:05:23,541 --> 01:05:26,541
Un po' come… larve in un alveare.
757
01:05:27,041 --> 01:05:28,541
Poi si nutrono nella Senna,
758
01:05:28,625 --> 01:05:31,333
crescono tranquillamente
e tornano nell'oceano.
759
01:05:31,416 --> 01:05:34,666
Parigi è una delle rare città
con un ecosistema del genere.
760
01:05:38,416 --> 01:05:39,583
È una femmina.
761
01:06:02,125 --> 01:06:03,208
Non è normale.
762
01:06:04,291 --> 01:06:07,083
È incinta,
anche se non è sessualmente matura.
763
01:06:10,500 --> 01:06:12,750
La vedi? La dentatura?
764
01:06:15,875 --> 01:06:17,708
Non ha nemmeno due mesi.
765
01:06:18,833 --> 01:06:21,583
- È incredibile.
- E come te lo spieghi?
766
01:06:23,500 --> 01:06:26,958
- Lilith si riproduce per partenogenesi.
- Che vuol dire?
767
01:06:27,958 --> 01:06:30,000
Che non ha bisogno di un maschio.
768
01:06:35,416 --> 01:06:37,458
Adil, mi sbagliavo, non sono dei mako.
769
01:06:38,541 --> 01:06:40,166
Si sono adattati.
770
01:06:41,541 --> 01:06:44,416
Lilith è il primo esemplare
di una nuova specie.
771
01:06:45,333 --> 01:06:47,125
Se non li eliminiamo,
772
01:06:47,208 --> 01:06:49,125
continueranno a riprodursi,
773
01:06:49,208 --> 01:06:51,416
a colonizzare gli oceani all'infinito.
774
01:06:54,375 --> 01:06:57,916
Dodici morti.
Lo capite che questa è una tragedia?
775
01:06:58,000 --> 01:07:00,333
Signora,
quando siamo arrivati era troppo tardi.
776
01:07:00,416 --> 01:07:02,833
Abbiamo fatto il possibile
per farli uscire.
777
01:07:02,916 --> 01:07:04,750
Avrebbe dovuto riferire ai suoi superiori.
778
01:07:04,833 --> 01:07:07,791
Non era nelle sue competenze
condurre l'intervento da solo.
779
01:07:07,875 --> 01:07:10,708
Signor prefetto,
abbiamo tentato di avvertire la signora…
780
01:07:10,791 --> 01:07:12,333
È falso, no, è totalmente falso.
781
01:07:12,416 --> 01:07:14,625
Mi avete parlato
di uno squalo perso nella Senna.
782
01:07:14,708 --> 01:07:19,083
Pensavo che la sua squadra e lei
foste in grado di gestire la situazione.
783
01:07:21,333 --> 01:07:24,541
Il triathlon parte tra meno di 24 ore.
784
01:07:24,625 --> 01:07:26,833
Ve la immaginate la merda
in cui sono finita?
785
01:07:28,583 --> 01:07:31,041
Oggi parlo in TV e non so che cosa dire.
786
01:07:31,875 --> 01:07:33,416
Non sa che cosa dire?
787
01:07:33,916 --> 01:07:37,041
Davvero? Ma ha visto quante vittime?
788
01:07:37,125 --> 01:07:39,375
Dica la verità,
che c'è uno squalo nella Senna.
789
01:07:39,458 --> 01:07:42,541
- Senta, direi di abbassare i toni…
- Ma ha capito cosa sta succedendo?
790
01:07:42,625 --> 01:07:46,291
Sono decine, presto saranno centinaia!
Deve annullare tutto e basta, cazzo!
791
01:07:46,375 --> 01:07:47,333
Ehi!
792
01:07:48,083 --> 01:07:50,375
Fuori dal mio ufficio, subito.
793
01:07:53,250 --> 01:07:55,666
E voi tornate a regolare
il traffico delle barche.
794
01:07:55,750 --> 01:07:58,666
Da questo momento
sarà l'esercito a gestirla, chiaro?
795
01:08:00,875 --> 01:08:03,750
Prefetto, insabbi la cosa.
Non voglio niente sui social.
796
01:08:10,666 --> 01:08:13,791
Enormi bacini di depurazione
sono stati istallati
797
01:08:13,875 --> 01:08:15,625
a monte delle basi nautiche,
798
01:08:15,708 --> 01:08:18,333
là dove si terranno
le prove di stile libero.
799
01:08:18,416 --> 01:08:21,041
Questo permetterà
a tutti i parigini e le parigine
800
01:08:21,125 --> 01:08:23,583
di fare un tuffo nella Senna
dopo una giornata di lavoro.
801
01:08:23,666 --> 01:08:25,416
Mi dica, cosa risponde
a tutti gli attivisti
802
01:08:25,500 --> 01:08:27,666
che parlano di squali nella Senna?
803
01:08:27,750 --> 01:08:29,708
Ammettiamo che ci siano.
804
01:08:29,791 --> 01:08:31,666
Ok… Ne sarei contenta.
805
01:08:31,750 --> 01:08:34,875
Vorrebbe dire che il nostro lavoro
di depurazione ha funzionato.
806
01:08:34,958 --> 01:08:37,041
- Anche per gli squali?
- Ma certo.
807
01:08:37,125 --> 01:08:41,041
Gli squali, come saprà, sono animali
totalmente inoffensivi per l'uomo.
808
01:08:41,125 --> 01:08:43,333
Tutte le specie sono le benvenute,
nella Senna.
809
01:08:43,416 --> 01:08:44,666
Un solo errore.
810
01:08:45,708 --> 01:08:47,708
E ci scaricano addosso tutta la colpa.
811
01:08:47,791 --> 01:08:49,666
Che vuoi farci? È la politica.
812
01:08:49,750 --> 01:08:51,958
Non vogliono rovinarsi la festa.
813
01:09:05,750 --> 01:09:08,833
La sicurezza
è un elemento essenziale per tutti noi…
814
01:09:15,000 --> 01:09:17,291
È frustrante non essere ascoltati.
815
01:09:17,375 --> 01:09:19,083
Non poter fare niente.
816
01:09:20,583 --> 01:09:22,166
Tocca all'esercito, adesso.
817
01:09:27,875 --> 01:09:30,916
Se Lilith e il suo branco
tornano verso l'oceano durante la gara,
818
01:09:31,000 --> 01:09:32,291
sarà un massacro.
819
01:09:33,250 --> 01:09:35,458
- Dobbiamo sbarazzarcene.
- Smettila.
820
01:09:35,541 --> 01:09:37,458
Non è più una nostra responsabilità.
821
01:09:38,041 --> 01:09:39,291
Quindi basta.
822
01:09:51,041 --> 01:09:52,833
Perché hai lasciato l'esercito?
823
01:10:01,041 --> 01:10:02,708
- Adil…
- Perché sono un codardo.
824
01:10:11,625 --> 01:10:15,041
Dovevamo liberare
dei giornalisti francesi in Burkina Faso.
825
01:10:16,291 --> 01:10:18,000
E ho avuto paura di morire.
826
01:10:23,333 --> 01:10:25,125
Ho abbandonato i miei compagni.
827
01:10:29,166 --> 01:10:31,750
Sono riusciti a liberare gli ostaggi, ma…
828
01:10:32,583 --> 01:10:34,375
sono morti durante la missione.
829
01:10:36,833 --> 01:10:38,666
Per questo ho lasciato.
830
01:10:51,333 --> 01:10:53,708
-Bevi qualcosa?
- No, grazie.
831
01:10:59,875 --> 01:11:02,583
Allora… che dovremmo fare?
832
01:11:03,458 --> 01:11:04,958
Hai un piano?
833
01:11:09,708 --> 01:11:11,916
Mi servono due o tre volontari.
834
01:11:12,583 --> 01:11:14,458
Non obbligo nessuno, sia ben chiaro.
835
01:11:14,541 --> 01:11:17,208
Ma tra dodici ore c'è la gara,
quindi chi vuole venire?
836
01:11:21,208 --> 01:11:22,166
Per Leo.
837
01:11:23,958 --> 01:11:25,625
Siamo una squadra, no?
838
01:11:27,250 --> 01:11:28,375
Per Leo.
839
01:11:32,416 --> 01:11:34,958
Mi dispiace, ma con la famiglia…
840
01:11:36,833 --> 01:11:39,083
però vi coprirò le spalle.
841
01:11:40,083 --> 01:11:40,916
Ok.
842
01:11:44,166 --> 01:11:46,458
Il nido deve essere qui, in questa cripta.
843
01:11:46,541 --> 01:11:48,291
Sotto la sala delle catacombe.
844
01:11:48,375 --> 01:11:52,166
Vi presento Poiccard e Berruti,
due colleghi esperti in esplosivi.
845
01:11:52,666 --> 01:11:56,250
Berruti guiderà il gruppo
composto da Sophia, Adama e me.
846
01:11:58,958 --> 01:12:01,208
Caro e Markus
ci aspetteranno in superficie.
847
01:12:01,291 --> 01:12:03,166
All'altezza di Pont Saint-Louis.
848
01:12:04,291 --> 01:12:07,750
Il nostro punto di estrazione
si trova qui, dietro Notre-Dame.
849
01:12:07,833 --> 01:12:10,208
Noi intanto scendiamo
dalla sala delle catacombe.
850
01:12:10,291 --> 01:12:11,750
La fossa è profonda 30 metri.
851
01:12:11,833 --> 01:12:13,791
Dovremo fermarci per decomprimere.
852
01:12:13,875 --> 01:12:16,125
Dopodiché c'è un tunnel di circa 20 metri.
853
01:12:16,208 --> 01:12:17,708
Una volta nella cripta,
854
01:12:17,791 --> 01:12:20,083
posizioniamo l'esplosivo
in modo che crolli tutto insieme.
855
01:12:20,166 --> 01:12:21,541
Quanto c'è, prima del botto?
856
01:12:24,000 --> 01:12:26,500
- Meno di tre minuti.
-È un suicidio.
857
01:12:26,583 --> 01:12:28,875
Non avremo il tempo di decomprimere.
858
01:12:28,958 --> 01:12:31,458
Usciremo con i gommoni
attraverso il tunnel.
859
01:12:31,541 --> 01:12:33,333
Una volta dentro, saremo al sicuro.
860
01:12:34,083 --> 01:12:36,416
Poi ci sono solo 80 metri,
da lì alla Senna.
861
01:12:37,208 --> 01:12:41,791
Markus, tu tagli la griglia
del tunnel di evacuazione e torni da Caro.
862
01:12:43,500 --> 01:12:46,000
Io sarò nella delegazione della sindaca.
863
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
Vi aiuterò senza farmi notare.
864
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
E se gli squali non ci sono, che si fa?
865
01:12:49,833 --> 01:12:52,375
Userò un propagatore di infrasuoni.
866
01:12:52,875 --> 01:12:56,083
Li attirerà e lì terrà nella cripta
mentre piazzate gli esplosivi.
867
01:12:57,250 --> 01:13:01,041
Avremo anche delle torce
per tenerli a distanza e altro materiale,
868
01:13:01,125 --> 01:13:03,833
tra cui delle maschere
per comunicare più facilmente.
869
01:13:04,833 --> 01:13:06,833
Cose che usavo con la mia squadra.
870
01:13:07,833 --> 01:13:09,583
Chi aziona il detonatore?
871
01:13:09,666 --> 01:13:13,000
Io. Mi assicuro
che siate a distanza, e clic.
872
01:13:14,458 --> 01:13:15,708
Domande?
873
01:13:18,375 --> 01:13:19,833
E se poi non risalite?
874
01:13:59,833 --> 01:14:01,166
Ci siamo quasi.
875
01:14:01,666 --> 01:14:02,958
Meno 30 metri.
876
01:14:14,791 --> 01:14:16,375
Via libera. Andiamo.
877
01:14:55,875 --> 01:14:57,916
- È di là, a 200 metri
- Non si può passare.
878
01:14:58,000 --> 01:15:00,125
Signori, prego, da questa parte.
879
01:15:00,208 --> 01:15:01,791
Mandate qualcuno dall'altro lato.
880
01:15:01,875 --> 01:15:03,375
Forza, signori, circolare.
881
01:15:04,041 --> 01:15:06,833
- Circolare!
- Agente 75, ponte bloccato.
882
01:15:06,916 --> 01:15:08,750
Ricevuto. Attendiamo istruzioni.
883
01:15:08,833 --> 01:15:11,125
Ricevuto.
Qui niente da segnalare, passo.
884
01:15:11,208 --> 01:15:13,708
Le autorità stanno
per raggiungere la banchina.
885
01:15:13,791 --> 01:15:15,833
Massima all'erta.
Ripeto: massima all'erta.
886
01:15:29,250 --> 01:15:32,500
Tornate indietro!
Transito vietato! Tornate indietro!
887
01:15:32,583 --> 01:15:36,125
Ehi, tranquilli, siamo della Fluviale.
Siamo la polizia, qui.
888
01:15:36,208 --> 01:15:38,541
Ve lo avranno comunicato.
Questa è zona militare.
889
01:15:38,625 --> 01:15:40,500
Tornate indietro. Forza.
890
01:15:42,833 --> 01:15:45,083
Caro per Angèle. È tutto bloccato.
891
01:16:03,250 --> 01:16:05,083
Buona fortuna, auguri a tutti.
892
01:16:05,166 --> 01:16:06,500
Sindaca, una domanda.
893
01:16:07,291 --> 01:16:09,000
Come affronta questa giornata?
894
01:16:09,083 --> 01:16:11,458
Beh, con estrema serenità.
895
01:16:11,541 --> 01:16:15,416
Lavoriamo da mesi a questo evento,
con la mia squadra e il signor prefetto.
896
01:16:16,250 --> 01:16:19,791
Signor prefetto, riguardo alla sicurezza:
si vocifera di squali nella Senna.
897
01:16:20,375 --> 01:16:23,000
Appunto, sono soltanto voci.
Speriamo che non…
898
01:16:23,083 --> 01:16:25,000
Le assicuro che sono state prese
tutte le misure.
899
01:16:25,083 --> 01:16:26,500
Siamo in una botte di ferro.
900
01:16:26,583 --> 01:16:28,958
- Grazie.
- Signora, un'ultima domanda.
901
01:16:29,041 --> 01:16:31,541
Avete ascoltato…
902
01:16:33,000 --> 01:16:38,041
State seguendo in diretta
l'arrivo della sindaca di Parigi.
903
01:16:38,541 --> 01:16:42,708
Eccola, è appena arrivata
con i suoi collaboratori e il prefetto.
904
01:16:43,208 --> 01:16:47,083
La nostra sindaca lancerà
questo primo triathlon della Senna,
905
01:16:47,166 --> 01:16:48,916
un evento atteso da tempo.
906
01:16:49,000 --> 01:16:50,791
Caro per Angèle. Che facciamo?
907
01:16:50,875 --> 01:16:53,250
Emergenza fluviale,
autorizzazione al transito.
908
01:16:53,333 --> 01:16:57,583
Il prefetto ordina presenza della polizia
dietro Notre-Dame. Chiudo.
909
01:17:02,750 --> 01:17:04,083
Lasciate passare.
910
01:17:15,000 --> 01:17:17,416
Caro per Adil. Ci hanno rallentato.
911
01:17:17,500 --> 01:17:19,375
Saremo lì tra dieci minuti. Passo.
912
01:17:19,458 --> 01:17:20,458
Ricevuto.
913
01:17:25,833 --> 01:17:27,041
Ancora 20 metri.
914
01:17:29,500 --> 01:17:31,750
Adama, passami il propagatore.
915
01:17:40,666 --> 01:17:43,916
Ci siamo, miei cari concittadini!
916
01:17:44,000 --> 01:17:48,208
Qualcuno lo ha sognato,
molti ne hanno parlato.
917
01:17:49,125 --> 01:17:51,083
Io l'ho fatto!
918
01:17:58,750 --> 01:18:01,375
Sicurezza garantita su tutta l'area.
919
01:18:02,250 --> 01:18:05,708
Una Parigi del tempo libero,
del benessere,
920
01:18:05,791 --> 01:18:07,083
del vivere insieme!
921
01:18:07,666 --> 01:18:10,333
Adil per Caro. Siamo nella cripta.
922
01:18:10,416 --> 01:18:12,083
Siete in posizione?
923
01:18:13,000 --> 01:18:14,125
Adil per Caro.
924
01:18:14,708 --> 01:18:18,333
Ci siamo quasi.
Dammi due minuti. Chiudo.
925
01:18:30,208 --> 01:18:31,291
Accendo.
926
01:18:38,166 --> 01:18:39,333
Maledizione.
927
01:18:46,208 --> 01:18:49,458
Niente gesti bruschi.
Il movimento le attira.
928
01:19:01,458 --> 01:19:02,875
Ricordiamolo sempre.
929
01:19:03,375 --> 01:19:06,583
Parigi è e sarà in futuro
930
01:19:06,666 --> 01:19:09,583
una festa, un'immensa festa.
931
01:19:21,333 --> 01:19:23,166
- Evviva!
- Vai!
932
01:19:26,458 --> 01:19:28,458
Oh!
933
01:19:31,916 --> 01:19:33,583
E ora dichiaro…
934
01:19:33,666 --> 01:19:35,833
il triathlon della Senna…
935
01:19:36,333 --> 01:19:37,250
aperto!
936
01:19:44,916 --> 01:19:46,333
Dai!
937
01:19:46,416 --> 01:19:47,416
Uh!
938
01:19:47,500 --> 01:19:51,041
Un saluto a chi si è appena sintonizzato
e a chi ci sta seguendo.
939
01:19:51,125 --> 01:19:52,708
Welcome to the Paris triathlon…
940
01:19:52,791 --> 01:19:54,125
Bienvenidos al triatlón…
941
01:19:56,416 --> 01:19:57,583
Forza!
942
01:19:58,208 --> 01:19:59,333
Forza!
943
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
E… ci siamo!
944
01:20:03,083 --> 01:20:05,000
- È partito il primo giro…
- Angèle per Caro.
945
01:20:05,083 --> 01:20:08,125
I nuotatori sono al primo giro.
Fate presto.
946
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Markus si è appena tuffato. Chiudo.
947
01:20:53,041 --> 01:20:55,208
Per me è tutto ok. Potete andare.
948
01:20:55,833 --> 01:20:57,041
La vedi?
949
01:20:59,208 --> 01:21:00,333
Negativo.
950
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
Caro, avete concluso?
951
01:21:13,458 --> 01:21:15,958
Non ancora. Manca poco, però.
952
01:21:25,833 --> 01:21:27,208
Non è normale.
953
01:21:27,791 --> 01:21:29,041
Non c'è ancora.
954
01:21:33,250 --> 01:21:34,791
I nuotatori sono in piena forma,
955
01:21:34,875 --> 01:21:37,208
in questo terzo giro
del triathlon della Senna.
956
01:21:37,291 --> 01:21:39,208
Ne restano ancora sette.
957
01:21:43,375 --> 01:21:44,666
Qualcosa non va.
958
01:21:46,583 --> 01:21:47,833
Maledizione, dov'è?
959
01:22:01,541 --> 01:22:02,750
Via libera.
960
01:22:03,416 --> 01:22:04,500
Ricevuto.
961
01:22:05,416 --> 01:22:07,208
Forza. Velocizziamo.
962
01:22:08,791 --> 01:22:11,916
- Cariche in posizione?
-Affermativo.
963
01:22:13,000 --> 01:22:14,083
Affermativo.
964
01:22:15,750 --> 01:22:18,166
-Poiccard?
- Due minuti.
965
01:22:25,458 --> 01:22:28,708
-Sbrigatevi. Le vedo agitate.
-Mi serve un attimo.
966
01:22:29,500 --> 01:22:31,083
Aspettate, lei ancora non c'è.
967
01:22:32,416 --> 01:22:34,958
Esplosivo posizionato.
Ci sono quasi.
968
01:22:41,291 --> 01:22:43,041
Ok, ho finito.
969
01:22:43,125 --> 01:22:44,750
Tutti verso l'uscita.
970
01:22:54,833 --> 01:22:56,083
Venite, presto!
971
01:22:57,250 --> 01:22:59,333
Berruti! Berruti, vieni!
972
01:23:11,541 --> 01:23:13,041
Non vi spostate.
973
01:23:14,083 --> 01:23:15,833
Dobbiamo restare in gruppo.
974
01:23:31,500 --> 01:23:32,833
No, Adama!
975
01:23:42,791 --> 01:23:45,083
-Torna qui, Adama!
- Scappate!
976
01:23:46,166 --> 01:23:47,666
Aziono io. Andate via!
977
01:24:07,458 --> 01:24:09,250
No!
978
01:24:47,750 --> 01:24:49,125
Maledizione.
979
01:25:18,916 --> 01:25:20,541
- Eccoli!
- Sophia!
980
01:25:20,625 --> 01:25:21,666
-Nuota!
- Adil!
981
01:25:21,750 --> 01:25:24,041
-Nuota! Adil, nuota!
-Venite! Presto!
982
01:25:24,125 --> 01:25:25,083
-Nuota!
- Presto!
983
01:25:33,708 --> 01:25:36,416
Dammi il braccio!
984
01:25:36,500 --> 01:25:37,583
Il braccio!
985
01:25:43,875 --> 01:25:46,750
-Ce la farai.
- Sophia! Gli altri?
986
01:25:46,833 --> 01:25:49,291
Adil! Adil, rispondi.
987
01:25:50,333 --> 01:25:52,083
Adil! Rispondimi!
988
01:25:53,083 --> 01:25:54,166
Adil…
989
01:25:57,458 --> 01:25:59,000
Sophia! Che vuoi fare?
990
01:25:59,083 --> 01:26:00,125
Sophia!
991
01:27:09,500 --> 01:27:10,500
È qui sotto!
992
01:27:10,583 --> 01:27:11,708
- Sophia!
- È qui sotto!
993
01:27:11,791 --> 01:27:14,750
-Torna sul gommone!
-Con tutta la forza che hai!
994
01:27:14,833 --> 01:27:16,333
-Ci sei quasi!
-Nuota!
995
01:27:16,416 --> 01:27:18,125
-Nuota!
-Non ti fermare!
996
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Adil!
997
01:28:10,041 --> 01:28:11,458
Perché ci circonda?
998
01:28:13,583 --> 01:28:16,958
Non ci circonda.
Punta verso i nuotatori.
999
01:28:34,708 --> 01:28:35,875
Andiamo.
1000
01:29:12,000 --> 01:29:13,375
Oh! Oh!
1001
01:29:20,875 --> 01:29:23,250
Vai! Vai!
1002
01:29:25,833 --> 01:29:27,041
Uno squalo!
1003
01:29:27,708 --> 01:29:29,916
-Uno squalo!
-Uno squalo!
1004
01:29:30,000 --> 01:29:31,625
Scappate!
1005
01:29:33,458 --> 01:29:34,666
Uno squalo!
1006
01:29:34,750 --> 01:29:38,291
Non ci credo! Non ci credo!
1007
01:29:38,375 --> 01:29:40,791
È un incubo!
1008
01:29:52,041 --> 01:29:55,291
Cazzo, è una pinna?
C'è uno squalo, riprendi, riprendi!
1009
01:29:55,375 --> 01:29:57,208
Uno squalo nella Senna!
1010
01:30:39,916 --> 01:30:42,541
Cessate il fuoco, è un ordine!
Ci sono le granate!
1011
01:30:47,333 --> 01:30:49,708
- Fermatevi!
-Non sparate!
1012
01:30:49,791 --> 01:30:51,333
È pieno di granate!
1013
01:30:51,416 --> 01:30:52,750
Oh!
1014
01:32:17,541 --> 01:32:19,041
Aiuto!
1015
01:32:23,958 --> 01:32:25,208
Spostati!
1016
01:32:25,791 --> 01:32:27,583
Toglietevi di mezzo, coglioni!
1017
01:32:49,583 --> 01:32:51,041
- Oh, no!
- Via, via!
1018
01:33:32,666 --> 01:33:33,750
Adil?
1019
01:33:34,250 --> 01:33:35,291
Adil!
1020
01:33:49,458 --> 01:33:50,500
Adil…
1021
01:34:04,208 --> 01:34:05,208
Adil…
1022
01:34:28,208 --> 01:34:29,666
Sophia…
1023
01:34:31,125 --> 01:34:32,375
è finita.
1024
01:35:59,416 --> 01:36:03,750
UNDER PARIS
1025
01:36:18,583 --> 01:36:24,083
PARIGI
1026
01:36:30,083 --> 01:36:35,791
LONDRA
1027
01:37:34,583 --> 01:37:38,875
VENEZIA
1028
01:38:06,750 --> 01:38:09,291
IN MEMORIA DI JIMMY CAVÉ