1 00:00:15,375 --> 00:00:19,291 Non sono le specie più forti che sopravvivono, né le più intelligenti, 2 00:00:19,375 --> 00:00:23,875 ma quelle che si adattano meglio al cambiamento. Charles Darwin 3 00:01:07,625 --> 00:01:10,250 OCEANO PACIFICO SETTENTRIONALE 4 00:01:10,333 --> 00:01:14,708 MISSIONE OCEAN ORIGINS PROGETTO "EVOLUTION" 5 00:01:14,791 --> 00:01:17,000 Siamo arrivati al settimo continente. 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,208 Un vortice di rifiuti di tre milioni di chilometri quadrati, 7 00:01:20,291 --> 00:01:22,250 da quattro a sei volte la Francia. 8 00:01:22,333 --> 00:01:24,791 Circa un milione di uccelli e centomila mammiferi marini 9 00:01:24,875 --> 00:01:26,791 muoiono ogni anno per ingestione di plastica. 10 00:01:26,875 --> 00:01:29,500 - No, fa schifo. È una noia, solo cifre. - No, perché? 11 00:01:29,583 --> 00:01:32,416 Ma no, andava bene. Non ti fermare. Continua, dai. 12 00:01:33,583 --> 00:01:35,666 Ehi. Ti amo. Ti amo. 13 00:01:35,750 --> 00:01:37,500 - Dai, smettila. - Ti amo. 14 00:01:37,583 --> 00:01:40,791 - Coraggio, riprendiamo. - Ehm, ok, vai. 15 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 Azione. 16 00:01:42,041 --> 00:01:45,666 Da più di tre anni, io e la mia squadra tagghiamo diverse specie di squali 17 00:01:45,750 --> 00:01:48,583 - per studiare la loro evoluzione… -Sophia! 18 00:01:48,666 --> 00:01:50,916 Abbiamo un segnale. Andiamo? 19 00:01:51,000 --> 00:01:52,083 Andiamo. 20 00:01:54,041 --> 00:01:57,291 Direzione sud-est. Vi fermate a sei metri e la aspettate. 21 00:01:57,375 --> 00:02:00,708 Dai, veloce, ragazzi. Immersione tra cinque minuti. 22 00:02:00,791 --> 00:02:03,291 Dardi da biopsia caricati. Le videocamere? 23 00:02:03,375 --> 00:02:06,750 Fissate. Le rivoglio intere, stavolta. 24 00:02:06,833 --> 00:02:10,125 Non poteva scegliere un posto più disgustoso, cazzo. 25 00:02:16,958 --> 00:02:20,458 - Distanza? - Cinquecento metri. Si avvicina. 26 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 Ok, ragazzi, come al solito. Mi seguite e restate sopra. 27 00:02:31,208 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, fate coppia. 28 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 - Juan. - Sì. 29 00:02:34,083 --> 00:02:35,291 - Tu con me. - Sì. 30 00:02:35,375 --> 00:02:38,291 Ci fermiamo a sei metri e aspettiamo le istruzioni di Sophia. D'accordo? 31 00:02:38,375 --> 00:02:39,666 - Ricevuto, capitano. - Ok, capo. 32 00:02:48,250 --> 00:02:50,208 Juanito? 33 00:02:50,875 --> 00:02:52,708 Juan? Tutto ok? 34 00:02:52,791 --> 00:02:54,708 Sì, fiorellino, tutto ok. 35 00:02:56,000 --> 00:02:57,416 Cominciamo a scendere. 36 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 Compensiamo e teniamo la rotta. 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,916 Non dobbiamo perderla, stavolta. 38 00:03:09,166 --> 00:03:11,083 Sei nel tuo habitat, qui, Sam, eh? 39 00:03:11,833 --> 00:03:13,416 Il tuo invece è questo? 40 00:03:15,250 --> 00:03:17,541 A che punto siete, simpaticoni? 41 00:03:18,041 --> 00:03:19,750 Ok, discesa a sei metri. 42 00:03:20,708 --> 00:03:23,291 Niente da segnalare. Spero che non scappi. 43 00:03:23,375 --> 00:03:25,291 Tranquillo, non la perdo. 44 00:03:26,666 --> 00:03:28,375 Eco radar a 70 metri. 45 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 -Puoi localizzarla? - Sud, sud- est. 46 00:03:31,041 --> 00:03:33,125 Ok, teniamo gli occhi aperti. 47 00:03:45,416 --> 00:03:46,958 Aspettate. Stop. 48 00:03:54,041 --> 00:03:55,291 Lo vedi, Sophia? 49 00:03:55,375 --> 00:03:57,958 Un altro cucciolo di capodoglio impigliato. 50 00:03:59,083 --> 00:04:00,875 È il secondo in tre settimane. 51 00:04:02,833 --> 00:04:04,666 Sarà stato in agonia per giorni. 52 00:04:08,208 --> 00:04:09,916 Vado a vedere, restate qui. 53 00:04:33,166 --> 00:04:35,666 Cazzo, ha lo stomaco imbottito di plastica. 54 00:04:39,208 --> 00:04:41,291 Chris, resta concentrato su Tag Seven. 55 00:04:41,375 --> 00:04:42,375 Aspetta. 56 00:04:44,750 --> 00:04:46,000 Vedi quello che vedo io? 57 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 È un morso. 58 00:04:51,000 --> 00:04:53,291 Sì, ma… chi può averlo ridotto così? 59 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, si avvicina, è a 30 metri. 60 00:05:02,708 --> 00:05:04,583 Cazzo! 61 00:05:05,166 --> 00:05:06,875 -Chris? -Tutto ok? 62 00:05:06,958 --> 00:05:09,416 - Stai bene? - Tutto ok, ma non è la nostra. 63 00:05:09,500 --> 00:05:10,958 No. 64 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 Ne arrivano altri. 65 00:05:15,666 --> 00:05:17,916 Ehi, da quando i mako cacciano in branco? 66 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 Che cazzo succede? 67 00:05:20,375 --> 00:05:22,833 Non capisco. Sono solo femmine. 68 00:05:22,916 --> 00:05:24,875 Quante sono? Avete visto che pinne? 69 00:05:25,458 --> 00:05:28,625 - È normale? Sono enormi! - È la stessa ipertrofia di Lilith. 70 00:05:29,833 --> 00:05:31,208 Sono una decina, che si fa? 71 00:05:31,291 --> 00:05:34,250 Mi sentite? Ehi, mi sentite, lassù? 72 00:05:34,333 --> 00:05:35,291 Mi ricevi? 73 00:05:35,375 --> 00:05:37,791 Sembrano nervose. Protocollo di sicurezza. 74 00:05:37,875 --> 00:05:40,000 Merda. 75 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 -Che facciamo? - Restate calmi. Distanza di sicurezza. 76 00:05:43,000 --> 00:05:44,583 Non c'è pericolo. 77 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 Segnale pieno sud. 78 00:05:48,375 --> 00:05:50,000 Chris, sta arrivando. 79 00:06:17,125 --> 00:06:19,208 Porca puttana, ma che roba è? 80 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 Cazzo. Sicura che sia la nostra? 81 00:06:24,375 --> 00:06:27,250 - È almeno cinque metri. -No, è un sette metri. 82 00:06:27,333 --> 00:06:30,250 Non capisco. Dovresti avere Lilith di fronte. 83 00:06:30,333 --> 00:06:31,541 È lei, infatti. 84 00:06:31,625 --> 00:06:34,791 Ma no, è impossibile. Tre mesi fa era lunga due metri e mezzo. 85 00:06:34,875 --> 00:06:38,458 Ma sì, è sicuramente lei. Guarda, è il Tag Seven. 86 00:06:44,125 --> 00:06:45,791 Ok, che facciamo? 87 00:06:47,333 --> 00:06:48,625 Non capisco. 88 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 Com'è possibile? 89 00:06:52,125 --> 00:06:54,041 Troppo rischioso, torniamo su. 90 00:06:54,125 --> 00:06:57,625 - Aspetta. Ci serve un campione. - Hai visto quanto è grossa? 91 00:06:57,708 --> 00:07:00,666 - Vuoi che venga io? - E va bene, lo faccio, che palle. 92 00:07:00,750 --> 00:07:03,791 Non c'è scelta, Chris. Dobbiamo capire cos'è successo. 93 00:07:05,541 --> 00:07:06,666 Andrà bene. 94 00:07:07,208 --> 00:07:10,833 Piazzati di fronte a lei. Così non la cogli di sorpresa. 95 00:07:19,750 --> 00:07:22,375 La distanza è giusta. Procedi piano. 96 00:07:22,458 --> 00:07:23,791 Sì, un attimo. 97 00:07:27,583 --> 00:07:29,416 -Piano! -Merda. Cazzo. 98 00:07:29,500 --> 00:07:30,375 Tutto ok? 99 00:07:31,208 --> 00:07:33,125 -Sì, sto bene. - D'accordo, risalite. 100 00:07:33,625 --> 00:07:36,208 Sentito, ragazzi? Missione compiuta, torniamo su. 101 00:07:36,291 --> 00:07:39,083 Ehi, Chris, te la sei fatta addosso? 102 00:07:39,166 --> 00:07:41,541 Un momento, credo stia tornando. 103 00:07:42,125 --> 00:07:44,958 Cosa? Dov'è? 104 00:07:45,041 --> 00:07:46,208 Chris? 105 00:07:46,291 --> 00:07:48,458 Ma dov'è, cazzo? Voi la vedete? 106 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 L'ho vista due secondi fa. Dov'è? 107 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 Qual è il problema? 108 00:07:54,541 --> 00:07:56,416 -Dov'è? L'ho vista. -Tu la vedi? 109 00:07:57,000 --> 00:07:58,291 - Attenti! - Chris? 110 00:07:58,375 --> 00:08:00,125 Chris, ho perso il video! 111 00:08:02,625 --> 00:08:04,458 Chris! 112 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 Cazzo! 113 00:08:06,291 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 114 00:08:07,666 --> 00:08:08,750 - Risalite! - No! No! 115 00:08:08,833 --> 00:08:09,833 Chris, rispondi! 116 00:08:11,833 --> 00:08:13,166 Juan, rispondete! 117 00:08:16,083 --> 00:08:17,083 Aspetta! 118 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Sophia! 119 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, no! 120 00:08:53,291 --> 00:08:56,291 Sophia! 121 00:08:56,375 --> 00:08:57,958 Chris! Chris! 122 00:08:58,541 --> 00:09:00,500 Sophia! Risali su! 123 00:09:00,583 --> 00:09:02,625 Chris! 124 00:11:14,583 --> 00:11:21,416 UNDER PARIS 125 00:11:23,625 --> 00:11:27,500 TRE ANNI DOPO 126 00:11:34,916 --> 00:11:36,625 Ho preso qualcosa. 127 00:11:39,583 --> 00:11:40,750 Bravo. 128 00:11:42,125 --> 00:11:44,541 Vediamo se ho qualcosa anch'io. 129 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 Sì, ce l'ho. 130 00:11:51,416 --> 00:11:54,250 -Aspetta, aspetta. - Non ce la faccio. 131 00:11:57,583 --> 00:11:59,041 - Tutto ok? - Sì, sì. 132 00:12:00,583 --> 00:12:02,250 Cos'è? 133 00:12:17,125 --> 00:12:20,041 -Gli artificieri sono al lavoro. - Ehi, aiutami. 134 00:12:20,125 --> 00:12:21,041 - Preso. - Grazie. 135 00:12:21,125 --> 00:12:22,625 - Tutto bene? - Sì, a posto. 136 00:12:22,708 --> 00:12:24,708 - Allora, risolto? - Sì, libero. 137 00:12:25,500 --> 00:12:26,625 Adama per Caro. 138 00:12:26,708 --> 00:12:29,250 Appena Adil ha chiuso l'intervista, ce ne andiamo. 139 00:12:29,333 --> 00:12:30,916 Ricevuto. Vi aspettiamo. 140 00:12:32,375 --> 00:12:35,708 - Qui abbiamo finito. -…un evento straordinario? 141 00:12:35,791 --> 00:12:38,375 Troviamo spesso granate da mortaio in fondo alla Senna. 142 00:12:38,458 --> 00:12:40,916 Insieme ai colleghi artificieri della prefettura, 143 00:12:41,000 --> 00:12:43,083 ne abbiamo già ripescate un centinaio. 144 00:12:43,166 --> 00:12:46,250 - I ragazzi hanno fatto bene a chiamarci. -Angèle per Adil. 145 00:12:46,333 --> 00:12:48,333 - Mi scusi. - Penso io alla stampa. 146 00:12:48,416 --> 00:12:52,083 Il prefetto ci aspetta per il briefing sul triathlon. Avviati, vi raggiungo. 147 00:12:52,666 --> 00:12:55,041 - Chiedo scusa, continua lei. - Grazie. 148 00:12:56,083 --> 00:12:57,708 -Buongiorno. - Comandante. 149 00:12:57,791 --> 00:13:00,333 Vi posso rassicurare, non c'era sistema di accensione, 150 00:13:00,416 --> 00:13:02,333 quindi niente inutili allarmismi. 151 00:13:02,416 --> 00:13:03,750 - Bel lavoro. - Grazie. 152 00:13:03,833 --> 00:13:07,583 - Centrale per brigata fluviale. -Andiamo. Si torna alla base. 153 00:13:07,666 --> 00:13:09,958 - Briefing sul triathlon. -Attendiamo aggiornamenti. 154 00:13:10,666 --> 00:13:11,708 In moto. 155 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Lei con il kayak! È vietato, qui. 156 00:13:20,791 --> 00:13:22,833 Ma perché? Andiamo! Non si può più fare niente. 157 00:13:22,916 --> 00:13:25,375 - Sono tutti fuori di testa, oggi? - Già. 158 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 Chi sarebbe pronto a dedicare la sua vita alla difesa delle balene? 159 00:14:04,416 --> 00:14:07,458 Io! Io! Io! 160 00:14:08,541 --> 00:14:10,250 È la prima cosa che mi hanno chiesto 161 00:14:10,333 --> 00:14:13,250 quando ho deciso di impegnarmi per la sopravvivenza degli oceani. 162 00:14:13,333 --> 00:14:17,083 Un mondo in cui gli oceani sono morti è un mondo senza di noi. 163 00:14:17,166 --> 00:14:19,541 E che cos'è un oceano vivo? 164 00:14:21,041 --> 00:14:22,833 È un oceano diversificato. 165 00:14:22,916 --> 00:14:25,083 Cioè un oceano pieno di pesci… 166 00:14:25,166 --> 00:14:28,791 …ma ricco di alghe, coralli, piante. 167 00:14:28,875 --> 00:14:31,833 E se non siamo in grado di salvare la vita negli oceani, 168 00:14:31,916 --> 00:14:33,916 non saremo in grado di salvare noi stessi. 169 00:14:34,000 --> 00:14:35,500 -Signora? - Sì? 170 00:14:35,583 --> 00:14:37,750 Ma è ancora possibile salvarli? 171 00:14:38,625 --> 00:14:41,000 Beh, un uomo di nome Paul Watson diceva che… 172 00:14:41,083 --> 00:14:43,750 È vero che la sua squadra è stata uccisa da uno squalo? 173 00:14:43,833 --> 00:14:46,041 - Victor, dammi quel telefono. - Ma… 174 00:14:46,125 --> 00:14:47,916 Forza! 175 00:14:48,000 --> 00:14:51,208 -Ora basta. -Ho fatto solo una domanda. 176 00:14:52,500 --> 00:14:54,750 Guarda, è tutta rossa. 177 00:14:59,958 --> 00:15:02,416 Il capodoglio, il più grande animale vivente, 178 00:15:02,500 --> 00:15:05,541 ha una gestazione record di 535 giorni. 179 00:15:08,666 --> 00:15:10,041 Sophia! 180 00:15:10,125 --> 00:15:11,875 Sophia! Signora Assalas! 181 00:15:11,958 --> 00:15:16,208 Scusa, mi dispiace disturbarti. Cioè… disturbarla. Ma le devo parlare. 182 00:15:16,291 --> 00:15:18,000 La seguo da sempre, ho letto tutto. 183 00:15:18,083 --> 00:15:20,791 - Tutto. Migrazione climatica… - Non ho tempo, scusa. 184 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Tag Seven! 185 00:15:27,416 --> 00:15:28,625 So dov'è. 186 00:15:34,125 --> 00:15:35,625 Benvenuta a SOS. 187 00:15:36,375 --> 00:15:38,541 SOS: "Save Our Seas". 188 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 Mai sentito nominare? 189 00:15:40,208 --> 00:15:42,208 Ci battiamo in difesa degli oceani. 190 00:15:42,291 --> 00:15:44,500 All'inizio non pensavamo che avrebbe funzionato, 191 00:15:44,583 --> 00:15:46,416 ma sta diventando una cosa seria. 192 00:15:46,500 --> 00:15:49,750 Facciamo come te, in pratica. Certo, con i nostri mezzi. 193 00:15:49,833 --> 00:15:51,625 Sei sempre stata un modello. 194 00:15:52,125 --> 00:15:53,375 Tutti noi ti seguiamo. 195 00:15:53,458 --> 00:15:55,125 I tuoi discorsi sulla natura 196 00:15:55,208 --> 00:15:57,875 che sta operando un cambio di comportamento radicale… 197 00:15:57,958 --> 00:16:01,666 Sa, noi per proteggere gli squali ci connettiamo ai tag dei ricercatori. 198 00:16:01,750 --> 00:16:03,583 E se sono in pericolo, per esempio, 199 00:16:03,666 --> 00:16:05,791 se i bracconieri li inseguono per le pinne, 200 00:16:05,875 --> 00:16:07,291 li disconnettiamo subito. 201 00:16:29,291 --> 00:16:30,666 Sophia, vieni. 202 00:16:36,458 --> 00:16:38,125 Ben. Ben, guarda chi… 203 00:16:38,208 --> 00:16:40,458 - Aspetta, aspetta, dammi un attimo. - Cosa fai? 204 00:16:40,541 --> 00:16:42,875 Disconnetto Ulysse. Ha un peschereccio alle costole. 205 00:16:42,958 --> 00:16:45,208 -Dov'è? -In Spagna. 206 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 Non pescate squali, oggi, ragazzi. 207 00:16:48,083 --> 00:16:50,125 LIBERARE ULYSSE OPERAZIONE RIUSCITA 208 00:16:51,041 --> 00:16:52,666 - Ta-da! -Posso vedere? 209 00:16:53,250 --> 00:16:54,291 Tag Seven. 210 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 - Ben, Tag Seven. - Sì. 211 00:16:55,875 --> 00:16:58,125 Ben, per favore. Tag Seven. 212 00:16:58,208 --> 00:16:59,208 Sì. 213 00:17:02,166 --> 00:17:04,666 Tag Seven, Tag Seven, Tag Seven… 214 00:17:04,750 --> 00:17:07,166 - Eccolo. -Guarda. 215 00:17:07,833 --> 00:17:09,250 PRIMO RILEVAMENTO 16 FEB 2021 216 00:17:10,416 --> 00:17:11,916 ULTIMO RILEVAMENTO 3 GIU 2024 217 00:17:13,958 --> 00:17:15,583 Non è possibile. 218 00:17:16,291 --> 00:17:18,958 I nostri server sono protetti, non può essere il mio tag. 219 00:17:19,041 --> 00:17:22,000 Protetti o no, oggi puoi entrare dappertutto. Guarda. 220 00:17:22,541 --> 00:17:25,166 Era nel porto di Le Havre, tre settimane fa. 221 00:17:25,250 --> 00:17:26,875 Poi ha risalito la Senna. 222 00:17:32,875 --> 00:17:36,083 Lilith è là da tre giorni. In piena Parigi. 223 00:17:36,166 --> 00:17:38,125 Ma non può sopravvivere in acqua dolce. 224 00:17:38,208 --> 00:17:41,625 In effetti, gli squali bulldog si riproducono in acqua dolce… 225 00:17:41,708 --> 00:17:44,333 - È un mako. -Sophia, avevi ragione. 226 00:17:44,416 --> 00:17:47,458 Il cambiamento climatico e l'inquinamento li hanno totalmente stravolti. 227 00:17:47,541 --> 00:17:50,791 Lilith si è persa qui e ora cerca di sopravvivere. 228 00:17:51,291 --> 00:17:54,958 Se quello è il mio tag, si è staccato ed è arrivato qui alla deriva. 229 00:17:55,041 --> 00:17:58,375 Un sensore alla deriva controcorrente? Sarebbe affondato, no? 230 00:17:58,458 --> 00:18:01,333 Aiutiamo Lilith a tornare nell'oceano, o non ce la farà. 231 00:18:03,625 --> 00:18:05,666 Io e Ben pensiamo di poterci comunicare. 232 00:18:05,750 --> 00:18:07,416 Ma siete matte? 233 00:18:07,500 --> 00:18:09,000 Non è un cane, è uno squalo. 234 00:18:09,083 --> 00:18:11,833 Immergiti con noi. Ti proverò che sbagli. 235 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - Nella Senna? - Sì. 236 00:18:14,000 --> 00:18:15,666 Ci andiamo stanotte. 237 00:18:16,958 --> 00:18:17,958 Ma che sto a fare qui? 238 00:18:18,041 --> 00:18:20,083 Ieri c'è stato un incidente, altezza Pont Marie. 239 00:18:20,166 --> 00:18:22,666 L'auto è caduta in acqua e il conducente non si trova. 240 00:18:26,916 --> 00:18:27,750 Sophia! 241 00:18:28,291 --> 00:18:31,458 …un pianeta più sostenibile per tutti. 242 00:19:35,875 --> 00:19:39,791 In meno di un'ora abbiamo già visto due squali balena, sono incredibili. 243 00:19:39,875 --> 00:19:41,250 Sono laggiù, Sophia. 244 00:19:41,333 --> 00:19:43,083 Avete visto? Ce n'è un altro, guardate! 245 00:19:43,166 --> 00:19:44,958 - Oh, è enorme, questo! - Ah, è vero! 246 00:19:45,583 --> 00:19:47,250 Il fondale è pieno di scalini. 247 00:19:47,750 --> 00:19:49,625 Complimenti! Applausi! 248 00:19:49,708 --> 00:19:53,250 Tre ore a riparare un motore ed è ancora rotto. Fantastico! 249 00:19:53,333 --> 00:19:55,708 - Ok, ci facciamo una partita. - Bravissimi. 250 00:19:55,791 --> 00:19:57,583 Guarda che ti stendo. 251 00:19:57,666 --> 00:19:59,333 - Non avrò pietà. - Fantastico. 252 00:19:59,416 --> 00:20:02,583 Quattro, tre, due, uno… 253 00:20:02,666 --> 00:20:05,458 Buon anno! 254 00:20:07,750 --> 00:20:09,791 Ti amo! Esprimi un desiderio! 255 00:20:10,500 --> 00:20:13,291 Ma che follia! 256 00:20:15,458 --> 00:20:17,708 Procedi, Chris. La distanza è giusta. 257 00:20:17,791 --> 00:20:19,666 Sì, un attimo. 258 00:20:21,291 --> 00:20:22,541 Ho perso il video! 259 00:20:22,625 --> 00:20:24,000 Chris, no! 260 00:21:00,083 --> 00:21:02,625 Non è possibile. 261 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 - Sono Mika, lasciate un messaggio. - Mika! 262 00:21:43,000 --> 00:21:45,666 Mika, sono Sophia. Richiamami subito. 263 00:21:51,416 --> 00:21:52,375 Forza. 264 00:21:55,791 --> 00:21:59,083 Se sei nei guai, tira la corda e vattene, d'accordo? 265 00:21:59,166 --> 00:22:01,833 - Se ci sei tu, nei guai? - Andrà tutto bene. 266 00:22:10,291 --> 00:22:11,916 Non mi compri con un bacio. 267 00:22:12,000 --> 00:22:14,916 - Se hai problemi, risali subito, ok? - Ok. 268 00:23:29,875 --> 00:23:32,083 Dai, dai, dai, dai. 269 00:24:35,000 --> 00:24:37,833 Polizia! Esca dall'acqua, per favore. 270 00:24:37,916 --> 00:24:40,041 Esca subito dall'acqua! 271 00:25:20,000 --> 00:25:21,791 Perché ti sei immersa in piena notte? 272 00:25:22,375 --> 00:25:23,708 Non posso pulire la Senna? 273 00:25:24,625 --> 00:25:25,833 Pulire la Senna? 274 00:25:26,541 --> 00:25:27,458 Sì. 275 00:25:30,083 --> 00:25:32,916 - E la semirigida di chi è? - Beh, è mia. 276 00:25:35,291 --> 00:25:37,208 - Andiamo in centrale. - No… 277 00:25:37,291 --> 00:25:40,208 - Se va tutto liscio, te ne torni a casa. - Merda. 278 00:25:41,875 --> 00:25:44,708 Nils! Passiamo per l'Île Saint-Louis, vediamo a che punto sono. 279 00:25:44,791 --> 00:25:45,791 Ok. 280 00:25:47,875 --> 00:25:50,083 Kiki, non ti allontanare. 281 00:25:50,166 --> 00:25:53,125 Notizie di Roger? È strano, non si vede da parecchio. 282 00:25:53,208 --> 00:25:54,791 Ciao, ragazzi. 283 00:25:54,875 --> 00:25:55,958 Oh, ciao. 284 00:25:56,041 --> 00:25:56,875 - Tutto bene? - Sì. 285 00:25:56,958 --> 00:25:58,625 - Questi sono per voi. -Carini. 286 00:25:58,708 --> 00:26:00,541 - Che gentili. -Questo ti starà bene. 287 00:26:00,625 --> 00:26:02,625 - Sì? È roba di classe! -Perfetto. 288 00:26:02,708 --> 00:26:04,083 Ma che bello. 289 00:26:04,166 --> 00:26:06,875 Ho pensato subito a te, quando ho visto questo maglione. 290 00:26:06,958 --> 00:26:08,833 - È il tuo stile. - Guarda questo. 291 00:26:08,916 --> 00:26:11,291 - I tuoi colleghi. Ecco la cavalleria. - Ah! 292 00:26:11,375 --> 00:26:13,041 -Lo prendi al volo? -Sì. 293 00:26:17,083 --> 00:26:18,375 Dammi un attimo. 294 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Ciao, Adewale. 295 00:26:20,166 --> 00:26:22,291 - Come va, capo? -Me la cavo. 296 00:26:22,375 --> 00:26:24,666 E la più bella? Come sta? 297 00:26:24,750 --> 00:26:25,916 Uh… 298 00:26:26,000 --> 00:26:27,125 Vi lasciamo soli, Ade? 299 00:26:27,208 --> 00:26:29,791 - Certo. - Markus, hanno fatto i bagagli? 300 00:26:29,875 --> 00:26:31,541 Sì, a posto. Li abbiamo aiutati. 301 00:26:31,625 --> 00:26:34,208 È tutto pronto. I tuoi ragazzi sono stati grandi. 302 00:26:34,291 --> 00:26:36,958 - Domani togliamo il disturbo. -Tre settimane al massimo. 303 00:26:37,041 --> 00:26:39,833 Mi dispiace, ma vogliono tutto libero per il triathlon. 304 00:26:39,916 --> 00:26:43,208 Non c'è problema. E poi io e Kiki avremo un posto in prima fila. 305 00:26:43,291 --> 00:26:45,375 Ah, perfetto. Allora buona lettura. 306 00:26:45,458 --> 00:26:46,875 - Grazie. - Ci vediamo in centrale? 307 00:26:46,958 --> 00:26:48,458 -Sì. -A dopo. 308 00:26:48,541 --> 00:26:51,541 -Gira, gira. Dai un po' di gas. - Passiamo per l'esterno? 309 00:26:52,750 --> 00:26:53,791 Gira, gira. 310 00:27:17,708 --> 00:27:19,875 Perché ci avete messo tanto? 311 00:27:19,958 --> 00:27:23,375 L'abbiamo trovata sotto Pont Marie. Era in acqua con l'attrezzatura. 312 00:27:23,458 --> 00:27:25,541 Adama, puoi pensarci tu? 313 00:27:25,625 --> 00:27:27,833 Chef, ho tutta questa roba da scaricare. 314 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - Ci penso io. - Anche io, se serve. 315 00:27:30,750 --> 00:27:32,541 No, basta Caro, a posto. Io me ne vado. 316 00:27:32,625 --> 00:27:35,083 - Dai, vieni. -Se serve chiamatemi. A domani. 317 00:27:35,791 --> 00:27:37,041 Buona serata. 318 00:27:37,541 --> 00:27:39,083 Aspetta, fammi passare. 319 00:27:39,166 --> 00:27:40,166 - Seguimi. - Nils! 320 00:27:40,250 --> 00:27:42,416 - Sì? - Sei ancora in servizio? 321 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 - Sì, perché? - Il tuo giubbotto. 322 00:27:44,583 --> 00:27:47,250 Ehi, non sei più nei pompieri. 323 00:27:47,333 --> 00:27:49,333 Nemmeno nell'esercito, se è per questo. 324 00:27:49,416 --> 00:27:51,458 Almeno lì sanno portare una barca. 325 00:29:06,083 --> 00:29:09,833 154 GRANATE DELLA SECONDA GUERRA MONDIALE RITROVATE SOTTO IL PONTE D'IENA 326 00:29:16,541 --> 00:29:17,583 Caffè? 327 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 Posso tornare a casa mia? 328 00:29:24,833 --> 00:29:26,666 - Perché lo hai fatto? - Cazzo. 329 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 Ha a che fare con l'incidente? 330 00:29:32,708 --> 00:29:35,000 Otto membri dell'equipaggio feriti. 331 00:29:35,500 --> 00:29:38,041 - Chiediamo la presenza di un'ambulanza. - Zucchero? 332 00:29:52,000 --> 00:29:53,375 Ricevuto. 333 00:29:53,458 --> 00:29:56,875 - Affermativo, sta arrivando. - Perfetto, grazie. 334 00:29:56,958 --> 00:29:59,000 Apro collegamento diretto. 335 00:29:59,083 --> 00:30:02,625 -Qui squadra di soccorso 95. -Allora… 336 00:30:03,750 --> 00:30:04,791 Mi vuoi spiegare? 337 00:30:04,875 --> 00:30:06,875 Perché cercavi quell'auto? 338 00:30:06,958 --> 00:30:09,750 -Cazzo. - Sto parlando con te. 339 00:30:09,833 --> 00:30:12,833 - Perché ti sei tuffata? - C'è uno squalo nella Senna, d'accordo? 340 00:30:14,916 --> 00:30:16,791 Hai tempo da perdere. Bene. 341 00:30:18,125 --> 00:30:20,291 Perfetto. Mi prendi per idiota. 342 00:30:21,958 --> 00:30:23,916 Quindi si ricomincia da capo. 343 00:30:24,000 --> 00:30:25,250 Nome e cognome. 344 00:30:25,333 --> 00:30:27,250 Adil, un'emergenza. 345 00:30:39,500 --> 00:30:41,208 Tesoro, vieni, dobbiamo andare! 346 00:30:41,291 --> 00:30:42,333 Sì. 347 00:30:45,625 --> 00:30:48,750 Hai visto, laggiù? Ci sono i pesciolini. 348 00:30:48,833 --> 00:30:51,000 - Sono bellissimi. - Maledizione. 349 00:30:52,375 --> 00:30:54,250 -Hai visto? -Sì. 350 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Allontanati dal bordo, svelta! 351 00:30:55,916 --> 00:30:56,833 Risali, subito! 352 00:30:56,916 --> 00:30:58,666 È una bambina, le pare il modo? 353 00:31:01,291 --> 00:31:02,791 - Mi scusi. -Ma tu guarda… 354 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 Le chiedo scusa. 355 00:31:04,750 --> 00:31:06,708 - Pronto? - Dai, vieni. 356 00:31:06,791 --> 00:31:08,208 Sì, sono io. 357 00:31:13,583 --> 00:31:14,750 La aspettavamo. 358 00:31:16,000 --> 00:31:17,958 Ci servono ancora un paio d'ore. 359 00:31:20,250 --> 00:31:21,458 Buongiorno. 360 00:31:21,541 --> 00:31:24,041 - Adil Faez, brigadiere capo. - Sophia Assalas. 361 00:31:24,125 --> 00:31:26,083 - Nils, controlli tu? - Lei la conosce, credo. 362 00:31:26,166 --> 00:31:29,041 - Scusa, ho detto io di chiamarti. - Le faccio vedere. 363 00:31:31,125 --> 00:31:32,375 Adama! 364 00:31:49,416 --> 00:31:51,041 L'hanno trovato stamattina. 365 00:31:53,416 --> 00:31:56,375 E la sua amica è convinta che l'abbia attaccato uno squalo. 366 00:32:12,500 --> 00:32:15,041 Le garantisco che è stato uno squalo a farlo. 367 00:32:16,916 --> 00:32:19,375 Ammettiamo che per miracolo abbia passato le chiuse. 368 00:32:19,458 --> 00:32:21,083 Che ci fa a Parigi? 369 00:32:21,583 --> 00:32:23,375 Non ne ho la minima idea. 370 00:32:23,458 --> 00:32:25,750 Ma l'orca e il beluga non vi hanno meravigliato. 371 00:32:27,958 --> 00:32:29,791 Adama! Chiama Angèle. 372 00:32:30,291 --> 00:32:32,458 - Seguitemi, per favore? - Adama per Angèle. 373 00:32:32,541 --> 00:32:34,208 Passiamo tutto alla scientifica. 374 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Ok, ricevuto. 375 00:32:39,541 --> 00:32:42,166 Forse è stata un'elica. È già successo. 376 00:32:42,250 --> 00:32:44,333 Le assicuro che quelli sono morsi. 377 00:32:44,416 --> 00:32:48,125 È una femmina da due metri e mezzo, però è tre volte più lunga del normale. 378 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 E a quanto pare va a passeggio nella Senna. 379 00:32:50,708 --> 00:32:54,125 - Come fate a credere a una cosa simile? - La seguiamo da giorni. 380 00:32:54,208 --> 00:32:56,375 Nella Senna soffocherà, dobbiamo tirarla fuori. 381 00:32:56,458 --> 00:32:59,291 Non capisco. Anche nel Tamigi ci sono degli squali, eppure… 382 00:32:59,375 --> 00:33:00,833 Sì, ma sono nel loro habitat. 383 00:33:00,916 --> 00:33:03,000 Lo squalo di cui parlo non dovrebbe stare qui, 384 00:33:03,083 --> 00:33:04,541 non ha un approccio normale. 385 00:33:04,625 --> 00:33:07,458 Va fatto uscire dalla Senna. E serve una squadra di professionisti. 386 00:33:07,541 --> 00:33:10,125 - È un'operazione complicata, servono… - Un attimo. Calma! 387 00:33:10,208 --> 00:33:13,583 Intanto vediamo se c'è davvero. D'accordo? 388 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Bene. 389 00:33:17,708 --> 00:33:19,125 Vogliamo andare? 390 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 Leo, Markus, andiamo. 391 00:33:27,333 --> 00:33:28,583 - Hai un'eco? - Sì. 392 00:33:28,666 --> 00:33:32,000 È arrivata all'Île de la Cité. A 200 metri da Notre-Dame. 393 00:33:32,083 --> 00:33:33,666 Tu puoi tornare a casa. 394 00:33:33,750 --> 00:33:35,250 No, io vengo con voi. 395 00:33:35,333 --> 00:33:36,375 È fuori questione. 396 00:33:36,458 --> 00:33:37,500 Caro. 397 00:33:38,250 --> 00:33:40,666 - Tieni. Faremo così. - Tenente… 398 00:33:40,750 --> 00:33:42,833 Sono brigadiere capo. Scusi un attimo. 399 00:33:42,916 --> 00:33:45,375 Comunque sia, non serve procedere così. 400 00:33:45,458 --> 00:33:48,833 Col tracker posso localizzarla facilmente e identificarla dalla banchina. 401 00:33:48,916 --> 00:33:51,208 -Markus, gli arpioni! - Tre si immergono, armati. 402 00:33:51,291 --> 00:33:53,583 - Immergersi è inutile e pericoloso. - Anche se non credo… 403 00:33:53,666 --> 00:33:56,833 Senta, voglio solo sapere dov'è. 404 00:33:57,666 --> 00:33:59,166 Se c'è. 405 00:33:59,250 --> 00:34:01,000 -Forza, andiamo. - "Se c'è." 406 00:34:01,083 --> 00:34:04,166 - Viene con noi? - Lo squalo è potenzialmente pericoloso. 407 00:34:04,250 --> 00:34:06,375 Se si sente minacciato, lo sarà ancora di più. 408 00:34:06,458 --> 00:34:09,833 Signora Assalas, siamo la brigata fluviale, non Greenpeace. 409 00:34:09,916 --> 00:34:12,583 O mi mostra come funziona il suo tracker e lo usiamo noi, 410 00:34:12,666 --> 00:34:16,208 o viene con noi, ma adesso. Ok? 411 00:34:38,625 --> 00:34:39,791 Siamo pronti? 412 00:34:40,583 --> 00:34:42,750 A dopo. 413 00:35:35,416 --> 00:35:36,416 Ottocento metri! 414 00:35:37,791 --> 00:35:38,833 Ottocento metri. 415 00:35:46,041 --> 00:35:47,041 Dovrebbe essere qui. 416 00:36:03,333 --> 00:36:06,708 Abbiamo avvistato un'imbarcazione. 417 00:36:06,791 --> 00:36:08,333 Procediamo a un controllo. 418 00:36:19,000 --> 00:36:20,625 Quanto è profondo, qui? 419 00:36:21,125 --> 00:36:22,333 Cinque metri. 420 00:36:22,833 --> 00:36:24,416 Cinque e settanta, al centro. 421 00:36:25,208 --> 00:36:27,083 È molto grossa, dovremmo vederla. 422 00:36:28,083 --> 00:36:30,291 Forse non la vediamo perché non c'è. 423 00:36:32,416 --> 00:36:33,875 Caro? Ragazzi? 424 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Sincronizzate i tracker. 425 00:36:43,916 --> 00:36:45,416 -Sono pronto. -Pronta. 426 00:36:45,500 --> 00:36:47,500 -Lei? - Pronta anch'io. 427 00:36:52,208 --> 00:36:53,250 Le torce? 428 00:36:54,250 --> 00:36:55,208 Cominciamo. 429 00:37:51,791 --> 00:37:52,875 Novità? 430 00:38:47,333 --> 00:38:49,166 Rispondi, rispondi, rispondi… 431 00:38:49,250 --> 00:38:51,000 Finalmente, ma dov'eri finita? 432 00:38:51,083 --> 00:38:53,416 Ben, disconnetti il suo tag. La uccideranno. 433 00:38:53,500 --> 00:38:55,000 Se lo faccio la perdiamo. 434 00:38:55,083 --> 00:38:57,083 Ma non capisci? Non abbiamo altra scelta. 435 00:38:57,166 --> 00:38:59,583 Tu non capisci. Non avremo più segnale. È rischioso. 436 00:38:59,666 --> 00:39:00,500 Liberala, ho detto! 437 00:39:00,583 --> 00:39:01,791 - Mika, non posso. - Liberala! 438 00:39:29,416 --> 00:39:32,458 - Non so se riesco a riconnetterla. - Ben, ti supplico. 439 00:39:33,041 --> 00:39:35,750 Quanto mi fai incazzare. 440 00:39:37,666 --> 00:39:39,750 Svelta, ti prego, non c'è tempo. 441 00:39:42,708 --> 00:39:44,291 Sta arrivando. 442 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Ok, è disconnessa. 443 00:40:08,541 --> 00:40:10,666 Sì! Ottimo. 444 00:40:19,166 --> 00:40:20,291 C'è movimento, sotto. 445 00:40:21,875 --> 00:40:24,583 - Qualcosa non va. - Merda. Il segnale… 446 00:40:24,666 --> 00:40:26,791 - Cos'ha il segnale? Che succede? - Cazzo. 447 00:40:27,375 --> 00:40:29,291 Non capisco, ho perso il segnale! 448 00:40:31,166 --> 00:40:32,875 Lasci. Lasci, faccio io. 449 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 Capo! 450 00:40:58,083 --> 00:41:00,000 -Caro! -Capo! 451 00:41:00,083 --> 00:41:01,416 Presto! Risalite! 452 00:41:05,416 --> 00:41:08,458 Adil, c'era una presenza. Qualcosa di enorme. 453 00:41:09,250 --> 00:41:10,333 Sei sicuro? 454 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 Controlla il sonar. 455 00:41:38,375 --> 00:41:39,416 Caro? 456 00:41:40,000 --> 00:41:41,916 Riferisci sul canale 10. 457 00:41:45,000 --> 00:41:46,166 È stata lei? 458 00:41:46,666 --> 00:41:48,500 - Cosa? - Il tag, è stata lei? 459 00:41:48,583 --> 00:41:50,458 Ho perso il segnale, non so cos'è successo. 460 00:41:50,541 --> 00:41:52,166 Ha messo in pericolo la mia squadra. 461 00:41:52,250 --> 00:41:54,458 Come può anche solo pensarlo? Ho cercato di fermarvi. 462 00:41:54,541 --> 00:41:55,750 Facciamola scendere. 463 00:41:56,333 --> 00:41:57,583 Metta giù le mani. 464 00:41:58,500 --> 00:42:01,583 Cambio di programma. Qualcosa non va. 465 00:42:01,666 --> 00:42:03,750 Restiamo a bordo per esaminare il carico. 466 00:42:05,791 --> 00:42:07,250 Bene, rientriamo. 467 00:42:20,291 --> 00:42:22,750 - Ci è mancato poco. - Cazzo, non dovevo darti retta. 468 00:42:22,833 --> 00:42:25,416 - Stai con loro, adesso? - Ma che dovremmo fare, secondo te? 469 00:42:25,500 --> 00:42:27,958 Devi riportarla subito in mare. O è morta. 470 00:42:28,041 --> 00:42:30,375 - Non so se riesco a riattivare il tag. -Mika! 471 00:42:31,250 --> 00:42:33,666 - Cosa vuoi? - Hai perso completamente la testa? 472 00:42:33,750 --> 00:42:36,458 - Cazzo, Sophia, erano armati. - E allora? Se li avesse attaccati? 473 00:42:36,541 --> 00:42:38,583 Gli squali non attaccano senza una ragione. 474 00:42:38,666 --> 00:42:41,375 L'ha fatto tre anni fa, non voglio che succeda di nuovo. 475 00:42:41,458 --> 00:42:42,750 Non dovevate essere lì. 476 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 È colpa tua. 477 00:42:51,750 --> 00:42:53,833 Restane fuori, Mika. Ok? 478 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 Scusa. 479 00:42:55,875 --> 00:42:57,583 Sophia, non volevo! 480 00:43:01,875 --> 00:43:04,125 Angèle, se vogliamo catturarlo, 481 00:43:04,208 --> 00:43:07,083 dobbiamo bloccare le chiuse e vietare la navigazione. 482 00:43:07,166 --> 00:43:08,291 Non c'è scelta. 483 00:43:08,375 --> 00:43:11,208 Solo questo? A sette giorni dal triathlon. 484 00:43:11,708 --> 00:43:13,875 Sai che hanno annunciato a livello mondiale 485 00:43:13,958 --> 00:43:16,916 che le gare olimpiche di nuoto si terranno nella Senna? 486 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Sì, lo so. 487 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Allora come puoi chiedermi di dire alla sindaca di annullare? 488 00:43:22,291 --> 00:43:24,250 Mi dici come faccio a dirglielo? 489 00:43:29,750 --> 00:43:31,208 Raddoppiamo gli effettivi. 490 00:43:31,291 --> 00:43:35,125 Ora chiamo il prefetto e mettiamo su una squadra di sorveglianza. 491 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 Far tornare in salute i nostri oceani è fondamentale. 492 00:43:52,875 --> 00:43:56,375 Conosciamo l'impatto positivo giocato dal nostro ecosistema marino 493 00:43:56,458 --> 00:43:57,875 sul cambiamento climatico. 494 00:43:58,458 --> 00:43:59,958 La metà dell'ossigeno… 495 00:44:01,000 --> 00:44:04,791 MASSACRO IN MARE: SCIENZIATI ATTACCATI DA UNO SQUALO 496 00:44:16,291 --> 00:44:19,166 Buongiorno. Siamo davanti all'imbarcazione El Soldao, 497 00:44:19,250 --> 00:44:21,833 che appartiene all'associazione Ocean's Origins. 498 00:44:21,916 --> 00:44:24,041 Giorni fa l'equipaggio è stato massacrato 499 00:44:24,125 --> 00:44:26,458 nel corso di una spedizione nel nord delle Hawaii, 500 00:44:26,541 --> 00:44:28,375 in prossimità del continente di plastica. 501 00:44:28,458 --> 00:44:31,750 La presidentessa Sophia Assalas si rifiuta di commentare. 502 00:44:31,833 --> 00:44:33,750 È stata aperta un'inchiesta. 503 00:45:07,583 --> 00:45:09,625 Cos'ha più valore della vita? 504 00:45:10,416 --> 00:45:12,416 Le immagini che vedete parlano da sole. 505 00:45:21,750 --> 00:45:23,666 Non sono qui per vendervi qualcosa. 506 00:45:24,166 --> 00:45:27,666 Non ho investitori da convincere, elezioni da vincere, 507 00:45:28,166 --> 00:45:30,958 ma la mia generazione e quelle dopo stanno perdendo. 508 00:45:31,041 --> 00:45:34,500 I nostri genitori e i loro genitori ci hanno condannati. 509 00:45:35,000 --> 00:45:36,375 Mi chiamo Mika, 510 00:45:36,875 --> 00:45:38,125 ho 20 anni, 511 00:45:38,208 --> 00:45:40,416 e con il mio collettivo, Save Our Seas, 512 00:45:40,500 --> 00:45:43,625 pensiamo che la vita di un animale valga quanto una vita umana. 513 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 Eppure 100 milioni di squali vengono uccisi ogni anno. Perché? 514 00:45:47,750 --> 00:45:50,875 Per fare la zuppa o la crema antirughe? 515 00:45:50,958 --> 00:45:52,625 Fermate questo genocidio. 516 00:45:52,708 --> 00:45:55,958 Sono i regolatori dei nostri oceani. Dobbiamo proteggerli. 517 00:45:56,041 --> 00:45:57,833 La pesca intensiva e l'inquinamento 518 00:45:57,916 --> 00:46:00,416 hanno privato gli squali della loro fonte di cibo, 519 00:46:00,500 --> 00:46:02,916 costringendoli ad avventurarsi in nuovi territori. 520 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 È quanto è successo a Lilith. 521 00:46:04,916 --> 00:46:08,458 Si è persa nella Senna, quindi ho bisogno di voi per salvarla. 522 00:46:08,541 --> 00:46:12,083 Siamo gli ultimi a poter cambiare le cose. 523 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 E iniziamo salvando lei. 524 00:46:15,041 --> 00:46:16,666 Salvare Lilith è… 525 00:46:17,708 --> 00:46:20,416 è tenere testa a chi distrugge il nostro pianeta. 526 00:46:21,125 --> 00:46:22,375 Salvarla è… 527 00:46:23,166 --> 00:46:26,500 è urlare, urlare al mondo che questo mondo ci appartiene. 528 00:46:27,000 --> 00:46:28,250 Salvarla… 529 00:46:29,458 --> 00:46:31,208 è salvare il nostro futuro. 530 00:46:32,000 --> 00:46:35,250 Quindi unitevi a noi. Fatevi sentire. 531 00:46:35,833 --> 00:46:38,916 Ritroveremo questo squalo e riavrà la sua libertà. 532 00:46:49,541 --> 00:46:52,000 NESSUN RISULTATO 533 00:46:58,541 --> 00:46:59,833 Sophia? 534 00:47:01,458 --> 00:47:02,916 Che ci fa lei qui? 535 00:47:04,041 --> 00:47:06,833 Credo che siamo partiti col piede sbagliato e… 536 00:47:06,916 --> 00:47:08,375 mi volevo scusare. 537 00:47:09,291 --> 00:47:12,958 Quel sangue dal naso, in barca… Un incidente di immersione? 538 00:47:15,291 --> 00:47:19,125 Non sapevo di suo marito. Voglio dire, della sua squadra. 539 00:47:19,625 --> 00:47:21,500 E, beh, ecco, mi dispiace. 540 00:47:22,541 --> 00:47:24,500 Ok. 541 00:47:25,500 --> 00:47:28,791 Vediamo la sindaca, nel pomeriggio, e volevo sapere se vuoi… 542 00:47:29,375 --> 00:47:31,458 - Se vuole… - Possiamo darci del tu. 543 00:47:31,541 --> 00:47:34,291 Ok. Magari ti va di accompagnarci, perché… 544 00:47:34,375 --> 00:47:36,125 Perché se parlo io di squali, 545 00:47:36,625 --> 00:47:37,958 non sono credibile. 546 00:47:44,708 --> 00:47:45,916 Uno squalo? 547 00:47:51,416 --> 00:47:52,666 Uno squalo nella Senna? 548 00:47:52,750 --> 00:47:56,375 Se ho insistito per vederla, è perché penso sia urgente agire. 549 00:47:56,458 --> 00:47:59,708 Certo, Angèle. Bisogna sempre agire. 550 00:48:01,333 --> 00:48:02,958 Ha fatto bene. 551 00:48:09,666 --> 00:48:10,875 La riconosce? 552 00:48:11,875 --> 00:48:13,125 È Parigi. 553 00:48:13,958 --> 00:48:14,875 La mia Parigi. 554 00:48:18,875 --> 00:48:21,708 E quelle sono le installazioni per il prossimo triathlon. 555 00:48:22,291 --> 00:48:24,708 La nostra vetrina per i Giochi Olimpici. 556 00:48:24,791 --> 00:48:27,666 La stampa di tutto il mondo sarà qui per seguire l'evento. 557 00:48:27,750 --> 00:48:30,666 Si prevedono… Quante? Un migliaio di presenze? 558 00:48:30,750 --> 00:48:32,541 Molte di più, signora. 559 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 Comincia a capire? 560 00:48:35,750 --> 00:48:38,083 Signora sindaca, questo squalo ha già ucciso. 561 00:48:38,166 --> 00:48:41,208 Aspetti. Che lo crediate o no, simpatizzo. 562 00:48:41,291 --> 00:48:43,750 - Signora, se non facciamo niente… - Ah, no, no. Ehi. 563 00:48:43,833 --> 00:48:46,250 Con i "se" non si va da nessuna parte. 564 00:48:46,333 --> 00:48:47,791 D'accordo, parliamo in concreto. 565 00:48:47,875 --> 00:48:50,916 Questa specie sembra subire un cambio radicale di comportamento. 566 00:48:51,000 --> 00:48:53,541 Le mie prime osservazioni risalgono a tre anni fa. 567 00:48:53,625 --> 00:48:56,125 Sì, sappiamo che ha perso la sua squadra. 568 00:48:57,875 --> 00:49:01,958 Sono già morte delle persone. Se non interveniamo, tra tre settimane, 569 00:49:02,041 --> 00:49:05,500 il suo evento mediatico rischia di trasformarsi in un bagno di sangue. 570 00:49:06,000 --> 00:49:07,500 - Non hanno capito. - No. 571 00:49:07,583 --> 00:49:09,250 Eh? Non vi rendete conto. 572 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 Uno virgola sette miliardi. 573 00:49:12,083 --> 00:49:16,958 È il budget già stanziato dallo Stato per realizzare questo evento. 574 00:49:17,541 --> 00:49:21,125 Abbiamo installato bacini sotto la Senna per raccogliere le acque reflue. 575 00:49:21,208 --> 00:49:22,750 46.000 metri cubi di acqua. 576 00:49:23,666 --> 00:49:26,291 Non so che dirvi. Trovate un modo. 577 00:49:26,791 --> 00:49:28,375 Fate scomparire quel pesce. 578 00:49:30,708 --> 00:49:31,791 Certamente, signora. 579 00:49:31,875 --> 00:49:35,166 Le nostre squadre gestiranno la comunicazione sui social 580 00:49:35,250 --> 00:49:36,541 per evitare il peggio. 581 00:49:38,125 --> 00:49:43,291 Dobbiamo fare di questo evento qualcosa di positivo. 582 00:49:45,083 --> 00:49:47,375 Forza, Angèle, al lavoro. 583 00:49:47,458 --> 00:49:49,125 Vi accompagno. Prego. 584 00:49:51,125 --> 00:49:53,875 Sophia, fa' una lista delle attrezzature che vi servono. 585 00:49:53,958 --> 00:49:55,583 Te la preparo subito. 586 00:49:55,666 --> 00:49:58,083 Ehm, visto che il localizzatore non è più attivo, 587 00:49:58,166 --> 00:49:59,416 la dovremo attirare a noi. 588 00:49:59,500 --> 00:50:00,500 E come? 589 00:50:03,208 --> 00:50:05,875 La adeschiamo tra Pont de Sully e Pont d'Austerlitz. 590 00:50:05,958 --> 00:50:08,291 Una volta sedata, la blocchiamo come in un acquario 591 00:50:08,375 --> 00:50:09,875 nella chiusa di Port de l'Arsenal. 592 00:50:09,958 --> 00:50:12,791 A quel punto, interviene l'Istituto Oceanografico. 593 00:50:12,875 --> 00:50:13,916 - Tutto chiaro? - Sì. 594 00:50:14,000 --> 00:50:15,000 Forza, andiamo. 595 00:50:16,458 --> 00:50:18,791 Prendete le torce, va tenuta a distanza. 596 00:50:20,708 --> 00:50:22,750 Ok. Bene. 597 00:50:24,291 --> 00:50:26,083 Sì, perfetto. 598 00:50:27,458 --> 00:50:29,750 - Ragazzi! - Lo fai apposta? 599 00:50:29,833 --> 00:50:31,541 -Mi scusi. -Uno, due… 600 00:50:32,125 --> 00:50:33,458 Sì. Grazie mille. 601 00:50:34,791 --> 00:50:36,166 Non avevi chiuso? 602 00:50:36,750 --> 00:50:37,583 Complimenti. 603 00:50:37,666 --> 00:50:40,375 Ho chiamato l'Istituto. Saranno qui tra un'ora. 604 00:50:40,458 --> 00:50:41,666 Vieni, ti mostro un video. 605 00:50:42,333 --> 00:50:44,916 Buona visione, capo. 606 00:50:46,708 --> 00:50:47,958 Guarda. 607 00:50:48,041 --> 00:50:50,750 Una volta che l'avremo sedata, dobbiamo agire in fretta. 608 00:50:50,833 --> 00:50:54,500 L'Istituto ha solo 30 minuti per recuperarla e occuparsi di lei, 609 00:50:54,583 --> 00:50:55,625 o soffocherà. 610 00:50:55,708 --> 00:50:58,166 Con un'attrezzatura come questa? 611 00:50:58,250 --> 00:51:00,791 Sophia! Devo parlarti, è urgente. 612 00:51:02,375 --> 00:51:04,041 Dove sono, di preciso? 613 00:51:05,416 --> 00:51:07,750 Nelle catacombe. 614 00:51:08,250 --> 00:51:10,083 Alla raccolta delle acque reflue. 615 00:51:14,083 --> 00:51:15,916 Non le dite che sono venuta, vi prego. 616 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 È che le voglio bene ed è fuori controllo. 617 00:51:19,333 --> 00:51:22,083 Vuole portare Lilith verso l'oceano usando i sonar, ma… 618 00:51:22,166 --> 00:51:23,708 Come l'avete trovata? 619 00:51:25,500 --> 00:51:28,041 Sono riuscita a riattivare il suo tag, tutto qui. 620 00:51:28,916 --> 00:51:30,750 Ma come? Io non ce l'ho fatta. 621 00:51:31,791 --> 00:51:33,500 Mi fai vedere, per favore? 622 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 Ma che ci fa lì? 623 00:51:47,291 --> 00:51:50,208 -Sono le antiche catacombe. -Esatto. 624 00:51:50,291 --> 00:51:53,708 I bacini idrici della città. C'è una specie di lago sotterraneo. 625 00:51:53,791 --> 00:51:56,291 Non ci arrivi attraverso la Senna, è impossibile. 626 00:51:56,375 --> 00:51:57,708 Si può, invece. 627 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 C'è un accesso in disuso sotto Canal Saint-Martin. 628 00:52:02,291 --> 00:52:03,541 Quando ci andrete? 629 00:52:03,625 --> 00:52:05,208 Sono già lì. 630 00:52:05,708 --> 00:52:07,125 Credo che siano molti. 631 00:52:10,333 --> 00:52:13,208 - Non dovevo dirvi niente, ho sbagliato. - No, hai fatto bene. Ascolta. 632 00:52:13,291 --> 00:52:16,375 - Mika non si deve immergere. -Torna lì, fa' come previsto. 633 00:52:16,458 --> 00:52:18,208 Arriviamo. Ok? 634 00:53:34,250 --> 00:53:36,000 Passami la videocamera. 635 00:53:36,083 --> 00:53:39,833 È bello avervi tutti qui. Grazie. Grazie del supporto. 636 00:53:39,916 --> 00:53:42,416 -Grazie a te. -Grazie a tutti. 637 00:53:42,916 --> 00:53:45,875 Régis? Comincia a riprendere. Ciao. 638 00:53:45,958 --> 00:53:47,833 -Pronta? - Sì, pronta. 639 00:53:48,916 --> 00:53:51,958 -Ci siamo? -Quasi. 640 00:53:56,125 --> 00:53:58,000 - Sei sicura? - Sì. 641 00:53:58,083 --> 00:53:59,833 So che funzionerà. 642 00:53:59,916 --> 00:54:02,833 - La attirerà subito. - Non mi preoccupa questo. 643 00:54:05,041 --> 00:54:06,500 Che sono questi dubbi, adesso? 644 00:54:08,250 --> 00:54:09,750 Facciamo come deciso. 645 00:54:11,208 --> 00:54:12,416 Se non funziona? 646 00:54:13,750 --> 00:54:15,208 E se non agiamo? 647 00:54:21,041 --> 00:54:22,041 Ok. 648 00:54:53,916 --> 00:54:55,333 Qui Fluviale Chronos. 649 00:54:55,416 --> 00:54:58,083 Sono nelle catacombe, angolo tra Saint-Martin e Jemmapes. 650 00:54:58,166 --> 00:55:00,458 Potenziale presenza di circa 50 persone. 651 00:55:00,541 --> 00:55:04,291 Richiedo rinforzi immediati. Ripeto: richiedo rinforzi immediati. 652 00:55:05,708 --> 00:55:10,041 Ok, ragazzi. Mentre li aspettiamo, la nostra sicurezza è la priorità. Chiaro? 653 00:55:10,125 --> 00:55:11,166 Controllate le torce. 654 00:55:11,250 --> 00:55:14,208 Non ci mettiamo tra l'acqua e le persone, restiamo contro il muro. 655 00:55:14,291 --> 00:55:15,416 C'è una sola via d'uscita, 656 00:55:15,500 --> 00:55:17,708 proveremo a farli uscire senza creare panico, 657 00:55:17,791 --> 00:55:19,750 o restiamo imbottigliati. 658 00:55:19,833 --> 00:55:21,083 Ci siamo? 659 00:55:21,166 --> 00:55:23,916 Adama, Leo, passate a destra. Sophia con loro. 660 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils e Markus con me. 661 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 Signori, buonasera. Brigata fluviale, uscite dall'acqua. 662 00:55:54,625 --> 00:55:56,541 -No, aspettate. -Coraggio! 663 00:55:56,625 --> 00:55:57,666 Aspettate! 664 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 Forza, la festa è finita. 665 00:55:59,291 --> 00:56:03,041 Siete in un'area vietata al pubblico, quindi ora ce ne andiamo con calma. 666 00:56:03,125 --> 00:56:05,291 I miei colleghi vi faranno strada. Adama! 667 00:56:05,958 --> 00:56:07,625 Seguite Adama e Markus. 668 00:56:07,708 --> 00:56:09,625 - Andiamo. -Vi prego, no. 669 00:56:09,708 --> 00:56:12,208 - Uscite dall'acqua. -No, per favore, aspettate! 670 00:56:12,291 --> 00:56:14,208 Guardate dove mettete i piedi. 671 00:56:14,291 --> 00:56:17,500 - Si scivola e c'è poco spazio. -Sappiamo cosa stiamo facendo. 672 00:56:17,583 --> 00:56:18,750 Mika! 673 00:56:18,833 --> 00:56:21,041 Sophia, posso guidarla fuori, ne sono sicura. 674 00:56:21,125 --> 00:56:22,125 Contro il muro! 675 00:56:22,208 --> 00:56:24,166 Lascia quel sonar ed esci subito dall'acqua. 676 00:56:24,250 --> 00:56:26,541 Ok, andiamo. Veloci. 677 00:56:26,625 --> 00:56:28,333 Forza, forza, forza! 678 00:56:28,416 --> 00:56:30,625 Le persone in fondo, dobbiamo uscire. 679 00:56:30,708 --> 00:56:31,833 Sta arrivando! 680 00:56:59,000 --> 00:57:00,791 Guardate, ce n'è un altro. 681 00:57:00,875 --> 00:57:02,875 - Ce n'è un altro! - Wow, pazzesco. 682 00:57:03,750 --> 00:57:06,041 -Sembra un cucciolo. - Ha partorito. 683 00:57:08,708 --> 00:57:09,750 Eccolo. 684 00:57:10,333 --> 00:57:11,750 Si avvicina. 685 00:57:22,041 --> 00:57:23,625 Mika, non toccarlo. 686 00:57:24,541 --> 00:57:26,750 Lilith si sentirà minacciata. 687 00:57:27,500 --> 00:57:29,625 Mi hai sentito? Vieni subito fuori! 688 00:57:29,708 --> 00:57:31,416 Lilith è pericolosa. 689 00:57:31,916 --> 00:57:33,500 -Ma, Sophia, guarda. - Nils. 690 00:57:33,583 --> 00:57:36,208 -Avevi ragione, fidati di me. - Legami. 691 00:57:36,291 --> 00:57:38,958 Ma non ti rendi conto! Lilith ha partorito. 692 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 Siamo nel suo nido! 693 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Apri gli occhi, cazzo. Sono inoffensivi. 694 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 Mika, vieni fuori, subito! Sta per attaccare! Vieni fuori! 695 00:57:54,708 --> 00:57:57,250 Mika! Vieni fuori dall'acqua, è un ordine! 696 00:57:57,333 --> 00:58:00,166 Presto, allontanatevi! Attaccatevi alle pareti! 697 00:58:00,250 --> 00:58:01,916 Vi facciamo uscire uno alla volta. 698 00:58:02,000 --> 00:58:04,041 Non toccare il cucciolo, vieni fuori! 699 00:58:04,125 --> 00:58:06,708 - Esci dall'acqua! - Contro la parete! 700 00:58:06,791 --> 00:58:07,791 Fa' qualcosa, Adil! 701 00:58:07,875 --> 00:58:09,833 Un passo indietro. Restate calmi. 702 00:58:09,916 --> 00:58:12,208 Adil! 703 00:58:12,708 --> 00:58:15,333 Adil! Adil, esci dall'acqua! 704 00:58:15,416 --> 00:58:16,666 State zitti! 705 00:58:16,750 --> 00:58:18,625 - Mika, esci! Mika! - Adil! 706 00:58:21,000 --> 00:58:22,291 Mika, vieni via! 707 00:58:22,916 --> 00:58:24,291 Presto, Adil, risali! 708 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! No! 709 00:58:44,791 --> 00:58:45,791 Adil! 710 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Fa' presto, Adil! 711 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 Mettetevi contro il muro! Contro il muro! 712 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Tutti verso l'uscita! Verso l'uscita! 713 00:59:04,791 --> 00:59:06,333 Dammi la mano! 714 00:59:06,416 --> 00:59:09,833 Dammi la mano, presto! Dammi la mano! 715 00:59:16,458 --> 00:59:18,208 La mano, presto! Ben! 716 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 Aiuto! Aiuto! 717 00:59:39,666 --> 00:59:41,958 Ben! Ben! 718 00:59:45,791 --> 00:59:48,791 Non andate verso l'acqua! State indietro! 719 00:59:54,250 --> 00:59:57,958 - Leopold! -Leo! Vieni fuori, presto! 720 01:00:00,708 --> 01:00:03,791 Uscite tutti dall'acqua! Uscite tutti dall'acqua! 721 01:00:08,958 --> 01:00:11,000 Presto, fuori! 722 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Vieni! Vieni qui! Vieni! 723 01:00:27,958 --> 01:00:30,500 State calmi! Calmi! 724 01:00:32,416 --> 01:00:34,166 Andate verso l'uscita! 725 01:00:35,833 --> 01:00:37,708 No! Leo! 726 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 727 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Fuori! Fuori! 728 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 Forza, forza! Veloci! 729 01:01:02,875 --> 01:01:04,666 -Leo! Leo! - Leo! 730 01:01:05,250 --> 01:01:07,875 Leo, verso il bordo, veloce! Dammi la mano! 731 01:01:07,958 --> 01:01:09,000 Leo, la mano! 732 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Ci sei quasi! 733 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 La mano! 734 01:01:15,291 --> 01:01:16,916 Preso! 735 01:01:44,000 --> 01:01:45,375 Dammi la mano! 736 01:01:46,166 --> 01:01:49,083 Aspetta! Ehi, ehi, guardami! Guardami! 737 01:01:54,291 --> 01:01:56,541 Fate passare! Dobbiamo stabilizzarlo. 738 01:01:56,625 --> 01:01:59,208 È il prefetto, il prefetto! 739 01:02:00,125 --> 01:02:02,000 - Pronto. - Angèle! 740 01:02:02,083 --> 01:02:04,291 - No, Adil, vieni, vieni! - Un attimo, arrivo. 741 01:03:37,875 --> 01:03:39,750 È stata colpa mia, Adil. 742 01:03:41,125 --> 01:03:43,125 Toccava a me proteggerli. 743 01:03:45,000 --> 01:03:45,958 Sophia… 744 01:03:47,833 --> 01:03:49,208 Non è colpa tua. 745 01:03:50,625 --> 01:03:51,625 Ok? 746 01:03:54,041 --> 01:03:55,041 Adil? 747 01:03:56,666 --> 01:03:59,083 Vieni. Subito. 748 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 - Che succede? - Venite. 749 01:05:02,833 --> 01:05:03,958 Vedi questi? 750 01:05:04,458 --> 01:05:07,791 Sono i sensori che permettono loro di adattarsi alla salinità dell'acqua. 751 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 E vedi questa piccola escrescenza? 752 01:05:11,250 --> 01:05:13,583 Dimostra che si sono adattati all'acqua dolce. 753 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 Ma che ci fanno a Parigi? 754 01:05:16,333 --> 01:05:20,208 Risalendo la Senna hanno trovato il posto ideale per il nido. 755 01:05:20,291 --> 01:05:22,541 Nelle catacombe sono al sicuro. 756 01:05:23,541 --> 01:05:26,541 Un po' come… larve in un alveare. 757 01:05:27,041 --> 01:05:28,541 Poi si nutrono nella Senna, 758 01:05:28,625 --> 01:05:31,333 crescono tranquillamente e tornano nell'oceano. 759 01:05:31,416 --> 01:05:34,666 Parigi è una delle rare città con un ecosistema del genere. 760 01:05:38,416 --> 01:05:39,583 È una femmina. 761 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 Non è normale. 762 01:06:04,291 --> 01:06:07,083 È incinta, anche se non è sessualmente matura. 763 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 La vedi? La dentatura? 764 01:06:15,875 --> 01:06:17,708 Non ha nemmeno due mesi. 765 01:06:18,833 --> 01:06:21,583 - È incredibile. - E come te lo spieghi? 766 01:06:23,500 --> 01:06:26,958 - Lilith si riproduce per partenogenesi. - Che vuol dire? 767 01:06:27,958 --> 01:06:30,000 Che non ha bisogno di un maschio. 768 01:06:35,416 --> 01:06:37,458 Adil, mi sbagliavo, non sono dei mako. 769 01:06:38,541 --> 01:06:40,166 Si sono adattati. 770 01:06:41,541 --> 01:06:44,416 Lilith è il primo esemplare di una nuova specie. 771 01:06:45,333 --> 01:06:47,125 Se non li eliminiamo, 772 01:06:47,208 --> 01:06:49,125 continueranno a riprodursi, 773 01:06:49,208 --> 01:06:51,416 a colonizzare gli oceani all'infinito. 774 01:06:54,375 --> 01:06:57,916 Dodici morti. Lo capite che questa è una tragedia? 775 01:06:58,000 --> 01:07:00,333 Signora, quando siamo arrivati era troppo tardi. 776 01:07:00,416 --> 01:07:02,833 Abbiamo fatto il possibile per farli uscire. 777 01:07:02,916 --> 01:07:04,750 Avrebbe dovuto riferire ai suoi superiori. 778 01:07:04,833 --> 01:07:07,791 Non era nelle sue competenze condurre l'intervento da solo. 779 01:07:07,875 --> 01:07:10,708 Signor prefetto, abbiamo tentato di avvertire la signora… 780 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 È falso, no, è totalmente falso. 781 01:07:12,416 --> 01:07:14,625 Mi avete parlato di uno squalo perso nella Senna. 782 01:07:14,708 --> 01:07:19,083 Pensavo che la sua squadra e lei foste in grado di gestire la situazione. 783 01:07:21,333 --> 01:07:24,541 Il triathlon parte tra meno di 24 ore. 784 01:07:24,625 --> 01:07:26,833 Ve la immaginate la merda in cui sono finita? 785 01:07:28,583 --> 01:07:31,041 Oggi parlo in TV e non so che cosa dire. 786 01:07:31,875 --> 01:07:33,416 Non sa che cosa dire? 787 01:07:33,916 --> 01:07:37,041 Davvero? Ma ha visto quante vittime? 788 01:07:37,125 --> 01:07:39,375 Dica la verità, che c'è uno squalo nella Senna. 789 01:07:39,458 --> 01:07:42,541 - Senta, direi di abbassare i toni… - Ma ha capito cosa sta succedendo? 790 01:07:42,625 --> 01:07:46,291 Sono decine, presto saranno centinaia! Deve annullare tutto e basta, cazzo! 791 01:07:46,375 --> 01:07:47,333 Ehi! 792 01:07:48,083 --> 01:07:50,375 Fuori dal mio ufficio, subito. 793 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 E voi tornate a regolare il traffico delle barche. 794 01:07:55,750 --> 01:07:58,666 Da questo momento sarà l'esercito a gestirla, chiaro? 795 01:08:00,875 --> 01:08:03,750 Prefetto, insabbi la cosa. Non voglio niente sui social. 796 01:08:10,666 --> 01:08:13,791 Enormi bacini di depurazione sono stati istallati 797 01:08:13,875 --> 01:08:15,625 a monte delle basi nautiche, 798 01:08:15,708 --> 01:08:18,333 là dove si terranno le prove di stile libero. 799 01:08:18,416 --> 01:08:21,041 Questo permetterà a tutti i parigini e le parigine 800 01:08:21,125 --> 01:08:23,583 di fare un tuffo nella Senna dopo una giornata di lavoro. 801 01:08:23,666 --> 01:08:25,416 Mi dica, cosa risponde a tutti gli attivisti 802 01:08:25,500 --> 01:08:27,666 che parlano di squali nella Senna? 803 01:08:27,750 --> 01:08:29,708 Ammettiamo che ci siano. 804 01:08:29,791 --> 01:08:31,666 Ok… Ne sarei contenta. 805 01:08:31,750 --> 01:08:34,875 Vorrebbe dire che il nostro lavoro di depurazione ha funzionato. 806 01:08:34,958 --> 01:08:37,041 - Anche per gli squali? - Ma certo. 807 01:08:37,125 --> 01:08:41,041 Gli squali, come saprà, sono animali totalmente inoffensivi per l'uomo. 808 01:08:41,125 --> 01:08:43,333 Tutte le specie sono le benvenute, nella Senna. 809 01:08:43,416 --> 01:08:44,666 Un solo errore. 810 01:08:45,708 --> 01:08:47,708 E ci scaricano addosso tutta la colpa. 811 01:08:47,791 --> 01:08:49,666 Che vuoi farci? È la politica. 812 01:08:49,750 --> 01:08:51,958 Non vogliono rovinarsi la festa. 813 01:09:05,750 --> 01:09:08,833 La sicurezza è un elemento essenziale per tutti noi… 814 01:09:15,000 --> 01:09:17,291 È frustrante non essere ascoltati. 815 01:09:17,375 --> 01:09:19,083 Non poter fare niente. 816 01:09:20,583 --> 01:09:22,166 Tocca all'esercito, adesso. 817 01:09:27,875 --> 01:09:30,916 Se Lilith e il suo branco tornano verso l'oceano durante la gara, 818 01:09:31,000 --> 01:09:32,291 sarà un massacro. 819 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - Dobbiamo sbarazzarcene. - Smettila. 820 01:09:35,541 --> 01:09:37,458 Non è più una nostra responsabilità. 821 01:09:38,041 --> 01:09:39,291 Quindi basta. 822 01:09:51,041 --> 01:09:52,833 Perché hai lasciato l'esercito? 823 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil… - Perché sono un codardo. 824 01:10:11,625 --> 01:10:15,041 Dovevamo liberare dei giornalisti francesi in Burkina Faso. 825 01:10:16,291 --> 01:10:18,000 E ho avuto paura di morire. 826 01:10:23,333 --> 01:10:25,125 Ho abbandonato i miei compagni. 827 01:10:29,166 --> 01:10:31,750 Sono riusciti a liberare gli ostaggi, ma… 828 01:10:32,583 --> 01:10:34,375 sono morti durante la missione. 829 01:10:36,833 --> 01:10:38,666 Per questo ho lasciato. 830 01:10:51,333 --> 01:10:53,708 -Bevi qualcosa? - No, grazie. 831 01:10:59,875 --> 01:11:02,583 Allora… che dovremmo fare? 832 01:11:03,458 --> 01:11:04,958 Hai un piano? 833 01:11:09,708 --> 01:11:11,916 Mi servono due o tre volontari. 834 01:11:12,583 --> 01:11:14,458 Non obbligo nessuno, sia ben chiaro. 835 01:11:14,541 --> 01:11:17,208 Ma tra dodici ore c'è la gara, quindi chi vuole venire? 836 01:11:21,208 --> 01:11:22,166 Per Leo. 837 01:11:23,958 --> 01:11:25,625 Siamo una squadra, no? 838 01:11:27,250 --> 01:11:28,375 Per Leo. 839 01:11:32,416 --> 01:11:34,958 Mi dispiace, ma con la famiglia… 840 01:11:36,833 --> 01:11:39,083 però vi coprirò le spalle. 841 01:11:40,083 --> 01:11:40,916 Ok. 842 01:11:44,166 --> 01:11:46,458 Il nido deve essere qui, in questa cripta. 843 01:11:46,541 --> 01:11:48,291 Sotto la sala delle catacombe. 844 01:11:48,375 --> 01:11:52,166 Vi presento Poiccard e Berruti, due colleghi esperti in esplosivi. 845 01:11:52,666 --> 01:11:56,250 Berruti guiderà il gruppo composto da Sophia, Adama e me. 846 01:11:58,958 --> 01:12:01,208 Caro e Markus ci aspetteranno in superficie. 847 01:12:01,291 --> 01:12:03,166 All'altezza di Pont Saint-Louis. 848 01:12:04,291 --> 01:12:07,750 Il nostro punto di estrazione si trova qui, dietro Notre-Dame. 849 01:12:07,833 --> 01:12:10,208 Noi intanto scendiamo dalla sala delle catacombe. 850 01:12:10,291 --> 01:12:11,750 La fossa è profonda 30 metri. 851 01:12:11,833 --> 01:12:13,791 Dovremo fermarci per decomprimere. 852 01:12:13,875 --> 01:12:16,125 Dopodiché c'è un tunnel di circa 20 metri. 853 01:12:16,208 --> 01:12:17,708 Una volta nella cripta, 854 01:12:17,791 --> 01:12:20,083 posizioniamo l'esplosivo in modo che crolli tutto insieme. 855 01:12:20,166 --> 01:12:21,541 Quanto c'è, prima del botto? 856 01:12:24,000 --> 01:12:26,500 - Meno di tre minuti. -È un suicidio. 857 01:12:26,583 --> 01:12:28,875 Non avremo il tempo di decomprimere. 858 01:12:28,958 --> 01:12:31,458 Usciremo con i gommoni attraverso il tunnel. 859 01:12:31,541 --> 01:12:33,333 Una volta dentro, saremo al sicuro. 860 01:12:34,083 --> 01:12:36,416 Poi ci sono solo 80 metri, da lì alla Senna. 861 01:12:37,208 --> 01:12:41,791 Markus, tu tagli la griglia del tunnel di evacuazione e torni da Caro. 862 01:12:43,500 --> 01:12:46,000 Io sarò nella delegazione della sindaca. 863 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 Vi aiuterò senza farmi notare. 864 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 E se gli squali non ci sono, che si fa? 865 01:12:49,833 --> 01:12:52,375 Userò un propagatore di infrasuoni. 866 01:12:52,875 --> 01:12:56,083 Li attirerà e lì terrà nella cripta mentre piazzate gli esplosivi. 867 01:12:57,250 --> 01:13:01,041 Avremo anche delle torce per tenerli a distanza e altro materiale, 868 01:13:01,125 --> 01:13:03,833 tra cui delle maschere per comunicare più facilmente. 869 01:13:04,833 --> 01:13:06,833 Cose che usavo con la mia squadra. 870 01:13:07,833 --> 01:13:09,583 Chi aziona il detonatore? 871 01:13:09,666 --> 01:13:13,000 Io. Mi assicuro che siate a distanza, e clic. 872 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Domande? 873 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 E se poi non risalite? 874 01:13:59,833 --> 01:14:01,166 Ci siamo quasi. 875 01:14:01,666 --> 01:14:02,958 Meno 30 metri. 876 01:14:14,791 --> 01:14:16,375 Via libera. Andiamo. 877 01:14:55,875 --> 01:14:57,916 - È di là, a 200 metri - Non si può passare. 878 01:14:58,000 --> 01:15:00,125 Signori, prego, da questa parte. 879 01:15:00,208 --> 01:15:01,791 Mandate qualcuno dall'altro lato. 880 01:15:01,875 --> 01:15:03,375 Forza, signori, circolare. 881 01:15:04,041 --> 01:15:06,833 - Circolare! - Agente 75, ponte bloccato. 882 01:15:06,916 --> 01:15:08,750 Ricevuto. Attendiamo istruzioni. 883 01:15:08,833 --> 01:15:11,125 Ricevuto. Qui niente da segnalare, passo. 884 01:15:11,208 --> 01:15:13,708 Le autorità stanno per raggiungere la banchina. 885 01:15:13,791 --> 01:15:15,833 Massima all'erta. Ripeto: massima all'erta. 886 01:15:29,250 --> 01:15:32,500 Tornate indietro! Transito vietato! Tornate indietro! 887 01:15:32,583 --> 01:15:36,125 Ehi, tranquilli, siamo della Fluviale. Siamo la polizia, qui. 888 01:15:36,208 --> 01:15:38,541 Ve lo avranno comunicato. Questa è zona militare. 889 01:15:38,625 --> 01:15:40,500 Tornate indietro. Forza. 890 01:15:42,833 --> 01:15:45,083 Caro per Angèle. È tutto bloccato. 891 01:16:03,250 --> 01:16:05,083 Buona fortuna, auguri a tutti. 892 01:16:05,166 --> 01:16:06,500 Sindaca, una domanda. 893 01:16:07,291 --> 01:16:09,000 Come affronta questa giornata? 894 01:16:09,083 --> 01:16:11,458 Beh, con estrema serenità. 895 01:16:11,541 --> 01:16:15,416 Lavoriamo da mesi a questo evento, con la mia squadra e il signor prefetto. 896 01:16:16,250 --> 01:16:19,791 Signor prefetto, riguardo alla sicurezza: si vocifera di squali nella Senna. 897 01:16:20,375 --> 01:16:23,000 Appunto, sono soltanto voci. Speriamo che non… 898 01:16:23,083 --> 01:16:25,000 Le assicuro che sono state prese tutte le misure. 899 01:16:25,083 --> 01:16:26,500 Siamo in una botte di ferro. 900 01:16:26,583 --> 01:16:28,958 - Grazie. - Signora, un'ultima domanda. 901 01:16:29,041 --> 01:16:31,541 Avete ascoltato… 902 01:16:33,000 --> 01:16:38,041 State seguendo in diretta l'arrivo della sindaca di Parigi. 903 01:16:38,541 --> 01:16:42,708 Eccola, è appena arrivata con i suoi collaboratori e il prefetto. 904 01:16:43,208 --> 01:16:47,083 La nostra sindaca lancerà questo primo triathlon della Senna, 905 01:16:47,166 --> 01:16:48,916 un evento atteso da tempo. 906 01:16:49,000 --> 01:16:50,791 Caro per Angèle. Che facciamo? 907 01:16:50,875 --> 01:16:53,250 Emergenza fluviale, autorizzazione al transito. 908 01:16:53,333 --> 01:16:57,583 Il prefetto ordina presenza della polizia dietro Notre-Dame. Chiudo. 909 01:17:02,750 --> 01:17:04,083 Lasciate passare. 910 01:17:15,000 --> 01:17:17,416 Caro per Adil. Ci hanno rallentato. 911 01:17:17,500 --> 01:17:19,375 Saremo lì tra dieci minuti. Passo. 912 01:17:19,458 --> 01:17:20,458 Ricevuto. 913 01:17:25,833 --> 01:17:27,041 Ancora 20 metri. 914 01:17:29,500 --> 01:17:31,750 Adama, passami il propagatore. 915 01:17:40,666 --> 01:17:43,916 Ci siamo, miei cari concittadini! 916 01:17:44,000 --> 01:17:48,208 Qualcuno lo ha sognato, molti ne hanno parlato. 917 01:17:49,125 --> 01:17:51,083 Io l'ho fatto! 918 01:17:58,750 --> 01:18:01,375 Sicurezza garantita su tutta l'area. 919 01:18:02,250 --> 01:18:05,708 Una Parigi del tempo libero, del benessere, 920 01:18:05,791 --> 01:18:07,083 del vivere insieme! 921 01:18:07,666 --> 01:18:10,333 Adil per Caro. Siamo nella cripta. 922 01:18:10,416 --> 01:18:12,083 Siete in posizione? 923 01:18:13,000 --> 01:18:14,125 Adil per Caro. 924 01:18:14,708 --> 01:18:18,333 Ci siamo quasi. Dammi due minuti. Chiudo. 925 01:18:30,208 --> 01:18:31,291 Accendo. 926 01:18:38,166 --> 01:18:39,333 Maledizione. 927 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 Niente gesti bruschi. Il movimento le attira. 928 01:19:01,458 --> 01:19:02,875 Ricordiamolo sempre. 929 01:19:03,375 --> 01:19:06,583 Parigi è e sarà in futuro 930 01:19:06,666 --> 01:19:09,583 una festa, un'immensa festa. 931 01:19:21,333 --> 01:19:23,166 - Evviva! - Vai! 932 01:19:26,458 --> 01:19:28,458 Oh! 933 01:19:31,916 --> 01:19:33,583 E ora dichiaro… 934 01:19:33,666 --> 01:19:35,833 il triathlon della Senna… 935 01:19:36,333 --> 01:19:37,250 aperto! 936 01:19:44,916 --> 01:19:46,333 Dai! 937 01:19:46,416 --> 01:19:47,416 Uh! 938 01:19:47,500 --> 01:19:51,041 Un saluto a chi si è appena sintonizzato e a chi ci sta seguendo. 939 01:19:51,125 --> 01:19:52,708 Welcome to the Paris triathlon… 940 01:19:52,791 --> 01:19:54,125 Bienvenidos al triatlón… 941 01:19:56,416 --> 01:19:57,583 Forza! 942 01:19:58,208 --> 01:19:59,333 Forza! 943 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 E… ci siamo! 944 01:20:03,083 --> 01:20:05,000 - È partito il primo giro… - Angèle per Caro. 945 01:20:05,083 --> 01:20:08,125 I nuotatori sono al primo giro. Fate presto. 946 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Markus si è appena tuffato. Chiudo. 947 01:20:53,041 --> 01:20:55,208 Per me è tutto ok. Potete andare. 948 01:20:55,833 --> 01:20:57,041 La vedi? 949 01:20:59,208 --> 01:21:00,333 Negativo. 950 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, avete concluso? 951 01:21:13,458 --> 01:21:15,958 Non ancora. Manca poco, però. 952 01:21:25,833 --> 01:21:27,208 Non è normale. 953 01:21:27,791 --> 01:21:29,041 Non c'è ancora. 954 01:21:33,250 --> 01:21:34,791 I nuotatori sono in piena forma, 955 01:21:34,875 --> 01:21:37,208 in questo terzo giro del triathlon della Senna. 956 01:21:37,291 --> 01:21:39,208 Ne restano ancora sette. 957 01:21:43,375 --> 01:21:44,666 Qualcosa non va. 958 01:21:46,583 --> 01:21:47,833 Maledizione, dov'è? 959 01:22:01,541 --> 01:22:02,750 Via libera. 960 01:22:03,416 --> 01:22:04,500 Ricevuto. 961 01:22:05,416 --> 01:22:07,208 Forza. Velocizziamo. 962 01:22:08,791 --> 01:22:11,916 - Cariche in posizione? -Affermativo. 963 01:22:13,000 --> 01:22:14,083 Affermativo. 964 01:22:15,750 --> 01:22:18,166 -Poiccard? - Due minuti. 965 01:22:25,458 --> 01:22:28,708 -Sbrigatevi. Le vedo agitate. -Mi serve un attimo. 966 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 Aspettate, lei ancora non c'è. 967 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 Esplosivo posizionato. Ci sono quasi. 968 01:22:41,291 --> 01:22:43,041 Ok, ho finito. 969 01:22:43,125 --> 01:22:44,750 Tutti verso l'uscita. 970 01:22:54,833 --> 01:22:56,083 Venite, presto! 971 01:22:57,250 --> 01:22:59,333 Berruti! Berruti, vieni! 972 01:23:11,541 --> 01:23:13,041 Non vi spostate. 973 01:23:14,083 --> 01:23:15,833 Dobbiamo restare in gruppo. 974 01:23:31,500 --> 01:23:32,833 No, Adama! 975 01:23:42,791 --> 01:23:45,083 -Torna qui, Adama! - Scappate! 976 01:23:46,166 --> 01:23:47,666 Aziono io. Andate via! 977 01:24:07,458 --> 01:24:09,250 No! 978 01:24:47,750 --> 01:24:49,125 Maledizione. 979 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Eccoli! - Sophia! 980 01:25:20,625 --> 01:25:21,666 -Nuota! - Adil! 981 01:25:21,750 --> 01:25:24,041 -Nuota! Adil, nuota! -Venite! Presto! 982 01:25:24,125 --> 01:25:25,083 -Nuota! - Presto! 983 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 Dammi il braccio! 984 01:25:36,500 --> 01:25:37,583 Il braccio! 985 01:25:43,875 --> 01:25:46,750 -Ce la farai. - Sophia! Gli altri? 986 01:25:46,833 --> 01:25:49,291 Adil! Adil, rispondi. 987 01:25:50,333 --> 01:25:52,083 Adil! Rispondimi! 988 01:25:53,083 --> 01:25:54,166 Adil… 989 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! Che vuoi fare? 990 01:25:59,083 --> 01:26:00,125 Sophia! 991 01:27:09,500 --> 01:27:10,500 È qui sotto! 992 01:27:10,583 --> 01:27:11,708 - Sophia! - È qui sotto! 993 01:27:11,791 --> 01:27:14,750 -Torna sul gommone! -Con tutta la forza che hai! 994 01:27:14,833 --> 01:27:16,333 -Ci sei quasi! -Nuota! 995 01:27:16,416 --> 01:27:18,125 -Nuota! -Non ti fermare! 996 01:27:34,000 --> 01:27:35,000 Adil! 997 01:28:10,041 --> 01:28:11,458 Perché ci circonda? 998 01:28:13,583 --> 01:28:16,958 Non ci circonda. Punta verso i nuotatori. 999 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 Andiamo. 1000 01:29:12,000 --> 01:29:13,375 Oh! Oh! 1001 01:29:20,875 --> 01:29:23,250 Vai! Vai! 1002 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 Uno squalo! 1003 01:29:27,708 --> 01:29:29,916 -Uno squalo! -Uno squalo! 1004 01:29:30,000 --> 01:29:31,625 Scappate! 1005 01:29:33,458 --> 01:29:34,666 Uno squalo! 1006 01:29:34,750 --> 01:29:38,291 Non ci credo! Non ci credo! 1007 01:29:38,375 --> 01:29:40,791 È un incubo! 1008 01:29:52,041 --> 01:29:55,291 Cazzo, è una pinna? C'è uno squalo, riprendi, riprendi! 1009 01:29:55,375 --> 01:29:57,208 Uno squalo nella Senna! 1010 01:30:39,916 --> 01:30:42,541 Cessate il fuoco, è un ordine! Ci sono le granate! 1011 01:30:47,333 --> 01:30:49,708 - Fermatevi! -Non sparate! 1012 01:30:49,791 --> 01:30:51,333 È pieno di granate! 1013 01:30:51,416 --> 01:30:52,750 Oh! 1014 01:32:17,541 --> 01:32:19,041 Aiuto! 1015 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 Spostati! 1016 01:32:25,791 --> 01:32:27,583 Toglietevi di mezzo, coglioni! 1017 01:32:49,583 --> 01:32:51,041 - Oh, no! - Via, via! 1018 01:33:32,666 --> 01:33:33,750 Adil? 1019 01:33:34,250 --> 01:33:35,291 Adil! 1020 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 Adil… 1021 01:34:04,208 --> 01:34:05,208 Adil… 1022 01:34:28,208 --> 01:34:29,666 Sophia… 1023 01:34:31,125 --> 01:34:32,375 è finita. 1024 01:35:59,416 --> 01:36:03,750 UNDER PARIS 1025 01:36:18,583 --> 01:36:24,083 PARIGI 1026 01:36:30,083 --> 01:36:35,791 LONDRA 1027 01:37:34,583 --> 01:37:38,875 VENEZIA 1028 01:38:06,750 --> 01:38:09,291 IN MEMORIA DI JIMMY CAVÉ