1 00:00:13,000 --> 00:00:15,291 [water swirling, burbling] 2 00:00:23,958 --> 00:00:26,375 [calm, mysterious music playing] 3 00:00:38,625 --> 00:00:40,625 [music builds] 4 00:00:51,208 --> 00:00:53,208 [bubbles burbling] 5 00:00:55,250 --> 00:00:57,083 [epic music intensifies] 6 00:01:14,583 --> 00:01:17,000 {\an8}[woman 1] I'm here on what's known as the "seventh continent," 7 00:01:17,000 --> 00:01:20,375 {\an8}a mass of refuse and garbage over 3 million kilometers in size, 8 00:01:20,375 --> 00:01:22,375 {\an8}four to six times bigger than France. 9 00:01:22,375 --> 00:01:25,000 {\an8}Almost a million birds and other marine mammals 10 00:01:25,000 --> 00:01:26,791 {\an8}perish each year after swallowing plastic. 11 00:01:26,791 --> 00:01:28,458 - Ugh, it's awful. - Come on, it was good. 12 00:01:28,458 --> 00:01:30,291 - It's boring. It's numbers. - It's not boring. 13 00:01:30,291 --> 00:01:32,416 {\an8}You know that. Go on. You got this. 14 00:01:33,541 --> 00:01:35,083 Hey. You're amazing. 15 00:01:35,083 --> 00:01:37,708 {\an8}- I love you. I love you. [chuckles] - Okay, okay. [laughs] 16 00:01:37,708 --> 00:01:40,041 {\an8}- All right. And let's go. - Okay. Roll it. 17 00:01:40,875 --> 00:01:41,958 {\an8}[man 1] Action. 18 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 {\an8}For the last three years, with the help of my team, 19 00:01:44,041 --> 00:01:45,875 {\an8}we've been tagging different species of shark. 20 00:01:45,875 --> 00:01:48,583 {\an8}- After which, we use the biological-- - [woman 2] Sophia! 21 00:01:49,166 --> 00:01:50,916 We got a signal, guys. Are you ready? 22 00:01:50,916 --> 00:01:52,083 [man 1] Let's go! 23 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 [epic instrumental music playing] 24 00:01:54,208 --> 00:01:57,291 [Sophia] Southeast. You stay at six meters and wait for her! 25 00:01:57,291 --> 00:02:00,791 [man 1] All right. Let's go, let's go! Right, boys. We're diving in five minutes! 26 00:02:00,791 --> 00:02:03,291 [man 2] The sample units are loaded, we just need the cameras. 27 00:02:03,291 --> 00:02:06,375 [man 3] They're already on the cameras. Just don't break them this time. 28 00:02:07,083 --> 00:02:09,791 [man 2] Can't wait to dive into all this trash. Yummy. 29 00:02:10,625 --> 00:02:13,541 [electronic beeps] 30 00:02:17,041 --> 00:02:19,125 - Distance? - [woman 2] Five hundred meters. 31 00:02:19,125 --> 00:02:20,458 She's coming closer. 32 00:02:21,708 --> 00:02:23,500 [air hisses] 33 00:02:25,333 --> 00:02:26,333 [music continues] 34 00:02:27,708 --> 00:02:31,125 All right, boys, same as usual. You follow me, you keep close. 35 00:02:31,125 --> 00:02:32,750 Tom, Sam, you group up. 36 00:02:32,750 --> 00:02:33,833 - Juan. - Yeah? 37 00:02:33,833 --> 00:02:35,291 - You'll be with me. - Yeah. 38 00:02:35,291 --> 00:02:38,291 We stabilize at six meters, we wait for orders from Sophia. Got it? 39 00:02:38,291 --> 00:02:39,666 - Roger that, captain. - Okay, boss. 40 00:02:41,833 --> 00:02:43,458 [music softens] 41 00:02:43,458 --> 00:02:46,875 - [water swirling] - [divers breathing heavily] 42 00:02:48,250 --> 00:02:49,791 - [scrambled signal static] - Juanito? 43 00:02:50,875 --> 00:02:51,708 Juan? 44 00:02:53,208 --> 00:02:54,708 [Juan] I hear ya, Soph. It's all good. 45 00:02:55,750 --> 00:02:57,125 We're starting our descent. 46 00:02:59,833 --> 00:03:01,500 [man 1] Right. Stay on track, boys. 47 00:03:02,958 --> 00:03:04,625 We can't let her get away again. 48 00:03:09,291 --> 00:03:11,083 Finally back in your element, Sam? 49 00:03:11,833 --> 00:03:13,416 What element? This one? 50 00:03:13,416 --> 00:03:15,166 [all chuckling] 51 00:03:15,166 --> 00:03:17,083 [Sophia] All right, wise guys, where are you? 52 00:03:18,541 --> 00:03:20,500 [man 1] Descending to six meters. 53 00:03:20,500 --> 00:03:21,416 All clear. 54 00:03:21,416 --> 00:03:23,166 {\an8}I just hope she sticks around. 55 00:03:23,166 --> 00:03:25,291 {\an8}[Sophia] Don't worry, I won't let her go. 56 00:03:25,291 --> 00:03:26,583 [electronic beep] 57 00:03:26,583 --> 00:03:28,375 [woman 2] Radar echo at 70 meters. 58 00:03:28,375 --> 00:03:29,458 [man 1] Which way? 59 00:03:29,458 --> 00:03:30,500 South-southeast. 60 00:03:31,041 --> 00:03:33,125 - [man 1] Okay, we'll keep an eye out. - [Tom] Yeah. 61 00:03:33,125 --> 00:03:35,875 [Sam breathing deeply] 62 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 {\an8}[Chris] Wait. Stop. 63 00:03:49,666 --> 00:03:51,958 [calm, mysterious music playing] 64 00:03:54,166 --> 00:03:55,291 [Chris] Seeing this, Sophia? 65 00:03:55,291 --> 00:03:58,166 {\an8}Another baby sperm whale caught in the nets. 66 00:03:59,125 --> 00:04:00,875 {\an8}[Sophia] That's the second in three weeks. 67 00:04:02,833 --> 00:04:05,083 It must've suffered for days. 68 00:04:05,083 --> 00:04:07,416 [anxious breathing] 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,916 I'm gonna go check it out. Wait here, boys. 70 00:04:15,000 --> 00:04:17,333 [anxious breathing continues] 71 00:04:18,916 --> 00:04:20,916 [music continues] 72 00:04:33,333 --> 00:04:35,666 {\an8}[Chris] Its stomach is full of plastic. 73 00:04:39,208 --> 00:04:41,083 {\an8}[Sophia] Chris, we need to focus on Beacon Seven. 74 00:04:41,083 --> 00:04:42,000 {\an8}[Chris] Hang on. 75 00:04:44,750 --> 00:04:45,875 Are you getting this? 76 00:04:49,500 --> 00:04:50,916 [Sophia] It's a bite mark. 77 00:04:50,916 --> 00:04:53,291 {\an8}[Chris] Sure, but can you see? It's massive. 78 00:04:53,291 --> 00:04:54,791 [electronic beeps] 79 00:04:55,916 --> 00:04:57,875 Chris, she's approaching, 30 meters. 80 00:05:00,583 --> 00:05:02,625 [anxious breathing] 81 00:05:02,625 --> 00:05:05,291 - [dramatic sting] - Ah! What the hell? What the hell? 82 00:05:05,291 --> 00:05:06,875 {\an8}- [Sophia] Chris? - [Tom] Chris, you good? 83 00:05:06,875 --> 00:05:08,083 You okay? 84 00:05:08,083 --> 00:05:10,125 {\an8}[Chris] Yeah, yeah. It's fine. She's not ours. 85 00:05:11,541 --> 00:05:12,833 I see other ones. 86 00:05:15,125 --> 00:05:18,708 Hang on a sec. Since when do makos hunt in packs? 87 00:05:18,708 --> 00:05:21,916 - [Juan] What the hell's going on? Sophia? - [Sophia] I don't understand. 88 00:05:21,916 --> 00:05:22,833 They're all females. 89 00:05:22,833 --> 00:05:24,875 [Juan] And a lot of them. Do you see their fins? 90 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 - [Chris] Yeah. - [Juan] That's not normal. 91 00:05:26,500 --> 00:05:28,625 Yeah. It's a similar hypertrophy to Lilith. 92 00:05:29,875 --> 00:05:31,208 There's about ten of them here. 93 00:05:31,208 --> 00:05:32,750 [garbled, indistinct chatter] 94 00:05:33,666 --> 00:05:35,291 - [Juan] Weird. - [Sophia] Can you hear me? 95 00:05:35,291 --> 00:05:37,791 [Chris] They seem nervous. Security protocol. 96 00:05:37,791 --> 00:05:39,166 - Sophia... - [Sophia] Oh no. 97 00:05:40,083 --> 00:05:42,916 - [Tom] Sophia, what do we do? - Stay calm. Just keep a safe distance. 98 00:05:42,916 --> 00:05:44,583 - You're fine. - [beeps] 99 00:05:44,583 --> 00:05:45,833 Signal ping south. 100 00:05:46,708 --> 00:05:47,791 [ominous note plays] 101 00:05:48,375 --> 00:05:49,708 [Sophia] Chris, she's coming. 102 00:05:56,375 --> 00:05:59,375 [music intensifies] 103 00:06:01,250 --> 00:06:03,666 [nervous breathing] 104 00:06:07,083 --> 00:06:09,333 [music intensifies] 105 00:06:17,833 --> 00:06:20,500 [Juan] What the fuck? Are you seeing this? 106 00:06:21,708 --> 00:06:23,708 [Sam] Holy shit. You sure that's ours? 107 00:06:24,375 --> 00:06:27,625 {\an8}-She's at least five meters. - [Tom] She's at least seven, man. 108 00:06:27,625 --> 00:06:30,250 {\an8}I don't get it. That should be Lilith in front of you. 109 00:06:30,250 --> 00:06:31,625 [Chris] It's her, all right. 110 00:06:31,625 --> 00:06:34,791 No, that's impossible. Three months ago, she was only 2.5 meters. 111 00:06:34,791 --> 00:06:38,458 I'm sure it's her, Sophia. Look, Beacon Seven. 112 00:06:41,166 --> 00:06:44,041 [steady beeping] 113 00:06:44,041 --> 00:06:45,458 [Juan] Okay, what do we do? 114 00:06:47,333 --> 00:06:48,875 {\an8}[Sophia] I don't understand. 115 00:06:49,666 --> 00:06:51,000 How is this possible? 116 00:06:52,125 --> 00:06:53,875 We gotta head back up. It's too dangerous. 117 00:06:53,875 --> 00:06:55,916 Hang on, wait. We still need the sample. 118 00:06:55,916 --> 00:06:57,833 [Chris] Yeah, well, easy for you to say. 119 00:06:57,833 --> 00:06:58,916 Fine, then, I'll do it. 120 00:06:58,916 --> 00:07:00,666 Unbelievable! This is such bullshit. 121 00:07:00,666 --> 00:07:03,666 [Sophia] We have no choice, Chris. We have to understand what happened. 122 00:07:05,458 --> 00:07:06,541 It'll be okay. 123 00:07:07,125 --> 00:07:09,791 {\an8}Make sure to face her head-on so she's not surprised. 124 00:07:13,000 --> 00:07:15,458 [steady beeping] 125 00:07:19,250 --> 00:07:21,750 [Sophia] That's a good distance. Easy does it. 126 00:07:22,458 --> 00:07:24,000 {\an8}[Chris] Yeah, two seconds. 127 00:07:27,583 --> 00:07:28,791 [Chris] Oh shit! 128 00:07:28,791 --> 00:07:30,375 {\an8}[Tom] You okay? 129 00:07:31,208 --> 00:07:33,583 {\an8}- [Chris] Yeah. I'm okay. - We got it. Come on back up. 130 00:07:33,583 --> 00:07:36,208 {\an8}[Chris] You hear that, boys? Mission accomplished! 131 00:07:36,208 --> 00:07:38,166 [Sam] Hey, Chris, relax. You scared or what? 132 00:07:38,166 --> 00:07:39,083 [all chuckling] 133 00:07:39,083 --> 00:07:41,541 [Chris] Hang on a second, I think she's coming back. 134 00:07:41,541 --> 00:07:44,958 - [Tom] Anyone have eyes on Beacon Seven? - [Chris] Where'd she go? She was there! 135 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Chris? 136 00:07:46,208 --> 00:07:48,458 {\an8}[Chris] Where the hell did she go? Do you see her? 137 00:07:49,083 --> 00:07:51,333 I saw her two seconds ago! Where are you? 138 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Chris, what's the matter? 139 00:07:52,458 --> 00:07:53,958 [music intensifies] 140 00:07:53,958 --> 00:07:55,750 {\an8}[Chris] I saw her behind us. Where is she? 141 00:07:55,750 --> 00:07:57,541 {\an8}- [Juan] Do you see her? - [dramatic sting] 142 00:07:57,541 --> 00:07:59,000 {\an8}- Chris? - [Tom] No! No! 143 00:07:59,000 --> 00:08:00,125 Chris, there's no image! 144 00:08:00,125 --> 00:08:01,291 [yells] Chris! 145 00:08:01,291 --> 00:08:04,458 [terrified screams] 146 00:08:05,125 --> 00:08:06,208 {\an8}[Tom yells] Chris! 147 00:08:06,208 --> 00:08:07,583 - Chris! - Sam! 148 00:08:07,583 --> 00:08:08,750 {\an8}Get out of there! 149 00:08:08,750 --> 00:08:09,833 Chris, are you okay? 150 00:08:09,833 --> 00:08:11,750 - [screams] - [signal droning] 151 00:08:11,750 --> 00:08:13,708 {\an8}- Juan! Answer me! - [screams] 152 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 [yells] 153 00:08:14,708 --> 00:08:16,000 Ugh! 154 00:08:16,000 --> 00:08:17,083 Sophia! 155 00:08:18,583 --> 00:08:19,875 Sophia! Stop! 156 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 [music crescendos] 157 00:08:29,875 --> 00:08:31,416 Sophia, no! 158 00:08:32,708 --> 00:08:34,708 [music fades out] 159 00:08:46,958 --> 00:08:48,333 [dramatic sting] 160 00:08:53,291 --> 00:08:54,875 [terrified gasping] 161 00:08:54,875 --> 00:08:56,291 [woman 2] Sophia! 162 00:08:56,291 --> 00:08:57,958 [Sophia yells] Chris! Chris! 163 00:08:58,541 --> 00:08:59,833 [woman 2] Sophia! 164 00:08:59,833 --> 00:09:01,083 Get back on the boat! 165 00:09:01,916 --> 00:09:03,125 [deep breath] 166 00:09:10,458 --> 00:09:13,166 [eerie music playing] 167 00:09:22,458 --> 00:09:24,458 [light percussive beats playing] 168 00:09:34,583 --> 00:09:36,583 [tense percussive music playing] 169 00:09:40,333 --> 00:09:42,333 [music continues] 170 00:10:12,041 --> 00:10:13,250 [shark snarls] 171 00:10:14,791 --> 00:10:16,333 [music intensifies] 172 00:10:17,958 --> 00:10:19,208 [muffled cries] 173 00:10:21,750 --> 00:10:22,875 [muffled cries] 174 00:10:28,583 --> 00:10:30,583 [muffled cries] 175 00:10:32,916 --> 00:10:34,666 [shrill notes ringing] 176 00:10:34,666 --> 00:10:35,958 [blood vessel pops] 177 00:10:37,333 --> 00:10:39,333 [music builds to crescendo] 178 00:10:45,708 --> 00:10:47,708 [music fades out] 179 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 [severe, epic melody playing] 180 00:11:27,875 --> 00:11:29,625 - [music fades out] - [sirens wailing] 181 00:11:34,750 --> 00:11:36,625 [boy 1] Check it, I got something! 182 00:11:39,583 --> 00:11:40,583 [boy 2] Pretty nice. 183 00:11:42,125 --> 00:11:44,541 It's cool, let's see if we have anything else here. 184 00:11:45,333 --> 00:11:46,625 [dog barking] 185 00:11:48,125 --> 00:11:49,458 [boy 2] I got something. 186 00:11:49,458 --> 00:11:50,833 [foreboding music playing] 187 00:11:51,416 --> 00:11:52,791 - Wait! Wait! - [boy 1] We can get it. 188 00:11:52,791 --> 00:11:54,250 [boy 2] I think it's stuck. 189 00:11:55,208 --> 00:11:56,166 [both grunt] 190 00:11:57,583 --> 00:11:58,916 - [boy 1] You okay? - Yeah, yeah. 191 00:12:00,583 --> 00:12:02,250 - What is that? - [metal scraping] 192 00:12:05,375 --> 00:12:07,375 [music continues] 193 00:12:14,458 --> 00:12:15,916 [music fades out] 194 00:12:17,416 --> 00:12:18,750 [police siren wailing] 195 00:12:18,750 --> 00:12:20,583 - Little help over here? - [officer 1] Got it. 196 00:12:20,583 --> 00:12:22,625 - Everything okay here? - [officer 2] Thanks. 197 00:12:22,625 --> 00:12:24,708 - How was it? - It's clean. 198 00:12:25,583 --> 00:12:29,000 {\an8}Adama for Caro. Once Adil's done with the journalists, we'll clear out. 199 00:12:29,000 --> 00:12:30,916 {\an8}[Caro] Okay, understood. We'll see you soon. 200 00:12:32,375 --> 00:12:33,958 - We're done here, guys. - [officer 3] Okay. 201 00:12:33,958 --> 00:12:35,791 [reporter] Was this an unusual case? 202 00:12:35,791 --> 00:12:38,333 We find these kinds of shells all the time in the Seine. 203 00:12:38,333 --> 00:12:41,000 With our colleagues from the Central Lab of the Police Prefecture, 204 00:12:41,000 --> 00:12:44,333 we've already fished out about 100. The two who found it did the right thing. 205 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 - [officer] Angèle for Adil. - Excuse me. 206 00:12:46,250 --> 00:12:48,333 [Angèle] It's okay, I'll handle the press. 207 00:12:48,333 --> 00:12:50,750 Time for the triathlon security briefing. 208 00:12:50,750 --> 00:12:52,083 You go ahead, I'll catch up. 209 00:12:52,666 --> 00:12:54,583 - Have to go, sorry. She'll take over. - Thanks. 210 00:12:56,125 --> 00:12:57,875 - [Angèle] Hello. - Any comments, commander? 211 00:12:57,875 --> 00:13:00,791 I'd like to reassure you, these shells didn't have any ignition systems. 212 00:13:00,791 --> 00:13:01,750 There was no danger. 213 00:13:01,750 --> 00:13:03,333 - Nice work, bro. - Thanks. 214 00:13:03,333 --> 00:13:05,375 [man 1 over radio] River Police, Control Bravo... 215 00:13:05,375 --> 00:13:08,791 We're done! Gotta get to Hotel de Ville for the triathlon briefing. 216 00:13:08,791 --> 00:13:10,125 - [man 2] Over. - [radio beeps] 217 00:13:10,708 --> 00:13:12,625 - Let's go. - [motor starts] 218 00:13:13,541 --> 00:13:16,166 [police siren wailing] 219 00:13:18,375 --> 00:13:20,708 Hey, you with the kayak! That's not allowed! 220 00:13:20,708 --> 00:13:22,333 [kayaker] Okay, okay! Damn it! 221 00:13:22,333 --> 00:13:24,416 What in the world is going on today? 222 00:13:30,083 --> 00:13:32,166 [mysterious music playing] 223 00:13:39,708 --> 00:13:41,708 [music intensifies] 224 00:13:55,708 --> 00:13:57,625 [music fades out] 225 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 [water burbling] 226 00:14:00,500 --> 00:14:04,333 [Sophia] Which of you would devote your whole life to protecting the whales? 227 00:14:04,333 --> 00:14:06,541 [children] Me! Me! Me! 228 00:14:08,541 --> 00:14:10,750 [Sophia] That's the question they asked me 229 00:14:10,750 --> 00:14:13,041 when I signed on to protect the oceans. 230 00:14:13,041 --> 00:14:17,083 If the oceans can't survive, then neither can us humans. 231 00:14:17,666 --> 00:14:19,166 What makes a living ocean? 232 00:14:20,041 --> 00:14:21,083 [children chuckle] 233 00:14:21,083 --> 00:14:23,291 [Sophia] Diversity in the ecosystem. 234 00:14:23,291 --> 00:14:26,458 That means it has lots of fish living and thriving, 235 00:14:26,458 --> 00:14:28,583 but also algae, coral, plants... 236 00:14:29,708 --> 00:14:31,833 If we can't save life in the ocean, 237 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 we won't be able to save ourselves. 238 00:14:33,916 --> 00:14:35,500 - [girl] Ma'am? - Yes? 239 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Isn't it too late to save the oceans? 240 00:14:38,708 --> 00:14:41,000 Well, there was a man named Paul Watson who said that-- 241 00:14:41,000 --> 00:14:43,750 The Internet says your whole team was eaten by sharks. Is that true? 242 00:14:44,333 --> 00:14:46,541 - Victor. Get rid of your phone. Now! - [Victor] But... 243 00:14:46,541 --> 00:14:47,916 [chuckling softly] 244 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 - [teacher] That's enough. - [Victor] I was just asking a question. 245 00:14:51,000 --> 00:14:52,500 [children continue chuckling] 246 00:14:52,500 --> 00:14:54,333 [girl whispers] Look, her face has gone red. 247 00:14:54,333 --> 00:14:56,166 [melancholic piano music playing] 248 00:14:56,166 --> 00:14:59,333 [woman over speaker] Marine creatures require specific conditions to survive. 249 00:14:59,333 --> 00:15:03,250 Our center prides itself on replicating habitats they'd experience in the wild, 250 00:15:03,250 --> 00:15:05,541 from careful temperature regulation to food diversity. 251 00:15:05,541 --> 00:15:07,625 [music continues] 252 00:15:08,416 --> 00:15:09,500 [woman] Sophia! 253 00:15:10,375 --> 00:15:11,916 Sophia! Ms. Assalas! 254 00:15:11,916 --> 00:15:14,166 I'm really sorry to bother you, Ms. Assalas, I just... 255 00:15:14,166 --> 00:15:16,250 I just have to talk to you for a sec. 256 00:15:16,250 --> 00:15:18,458 I've been following your work forever. All of it. 257 00:15:18,458 --> 00:15:20,791 - Migration based on climate-- - I'm sorry, it's a bad time. 258 00:15:20,791 --> 00:15:23,000 [rain pattering on umbrella] 259 00:15:23,000 --> 00:15:24,041 Beacon Seven! 260 00:15:24,041 --> 00:15:25,500 [chilling stinger] 261 00:15:27,458 --> 00:15:28,625 I know where it is. 262 00:15:29,833 --> 00:15:32,916 - [door opens, creaks] - [mysterious music playing] 263 00:15:32,916 --> 00:15:34,041 [door slams] 264 00:15:34,041 --> 00:15:35,625 Well, this is it. SOS. 265 00:15:36,375 --> 00:15:40,000 SOS... Save our Seas. You've never heard about us? 266 00:15:40,000 --> 00:15:42,291 It's our ocean defense organization. 267 00:15:42,291 --> 00:15:44,500 When we first started, we figured it'd never take off, 268 00:15:44,500 --> 00:15:46,541 but now it's starting to get really serious. 269 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 We do what you do. 270 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 Well, I mean, as best as we can. 271 00:15:49,750 --> 00:15:53,375 You've always been our inspiration. We've been building on your work. 272 00:15:53,375 --> 00:15:55,875 You describe how sometimes nature can trigger 273 00:15:55,875 --> 00:15:57,833 all sorts of changes in behavior. 274 00:15:57,833 --> 00:16:01,666 Right, also, to protect the sharks, we've been connecting to their beacons. 275 00:16:01,666 --> 00:16:03,500 And as soon as they're in danger because of... 276 00:16:03,500 --> 00:16:07,208 Well, if they're being tracked by poachers for their fins, we can disconnect them. 277 00:16:09,041 --> 00:16:10,333 [door creaks] 278 00:16:10,333 --> 00:16:12,166 [epic music playing] 279 00:16:12,166 --> 00:16:14,750 [woman speaking indistinctly over video] 280 00:16:18,916 --> 00:16:21,291 [woman over video] As I dive deeper into the ocean... 281 00:16:29,291 --> 00:16:30,416 [woman] Sophia, over here. 282 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 [music fades out] 283 00:16:36,458 --> 00:16:37,625 Ben. Ben, Ben, Ben-- 284 00:16:37,625 --> 00:16:39,375 Wait, wait, wait. Two seconds. 285 00:16:39,375 --> 00:16:40,458 What's going on? 286 00:16:40,458 --> 00:16:42,875 We spotted a trawler near Ulysses. I'm gonna get him out. 287 00:16:42,875 --> 00:16:44,041 [woman] Where is he? 288 00:16:44,041 --> 00:16:45,125 [Ben] Spain. 289 00:16:45,708 --> 00:16:47,500 No fishing for you today, guys. 290 00:16:47,500 --> 00:16:50,125 [computer beeping] 291 00:16:51,125 --> 00:16:52,666 - Ta-da! - [Sophia] What is it? Show me. 292 00:16:53,458 --> 00:16:54,291 Get Beacon Seven. 293 00:16:54,291 --> 00:16:55,958 - [woman] Ben, Beacon Seven. - Yeah... 294 00:16:55,958 --> 00:16:58,291 - Ben, please. Show her Beacon Seven. - Right. Uh... 295 00:16:58,291 --> 00:16:59,208 Right. 296 00:17:00,291 --> 00:17:02,083 [electronic beep] 297 00:17:02,083 --> 00:17:04,208 Beacon Seven, Beacon Seven, Beacon Seven... 298 00:17:04,208 --> 00:17:05,666 And there. 299 00:17:05,666 --> 00:17:06,750 [woman] Look. 300 00:17:09,125 --> 00:17:11,125 [eerie music playing] 301 00:17:13,958 --> 00:17:15,583 That's impossible. 302 00:17:16,166 --> 00:17:18,958 Our servers, they're well-protected. That can't be my beacon. 303 00:17:18,958 --> 00:17:22,000 I mean, well-protected or not, these days you can access anything. See that? 304 00:17:22,583 --> 00:17:24,916 We caught her tracker three weeks ago in Le Havre. 305 00:17:24,916 --> 00:17:26,666 After that, she swam back up the Seine. 306 00:17:27,541 --> 00:17:30,250 [steady beeping] 307 00:17:32,916 --> 00:17:35,916 Lilith's been here for three days. In the heart of Paris. 308 00:17:35,916 --> 00:17:38,125 No, it's impossible. It's fresh water. 309 00:17:38,125 --> 00:17:41,625 Bull sharks breed in fresh water, so we thought that could explain-- 310 00:17:41,625 --> 00:17:42,833 She's a mako. 311 00:17:42,833 --> 00:17:44,333 [woman] You were right. 312 00:17:44,333 --> 00:17:46,291 With the effects of climate change and pollution, 313 00:17:46,291 --> 00:17:48,041 the sharks have changed their behavior. 314 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 She got here by mistake and now she's just trying to survive. 315 00:17:51,833 --> 00:17:54,958 Even if by some miracle it is my beacon, it must have just come loose. 316 00:17:54,958 --> 00:17:57,250 And drifted against the current, that makes sense to you? 317 00:17:57,250 --> 00:17:58,375 Wouldn't it have sunk? 318 00:17:58,375 --> 00:18:00,375 It's really important we help her get back. 319 00:18:00,375 --> 00:18:01,333 Otherwise, she'll die. 320 00:18:03,791 --> 00:18:05,666 Me and Ben can communicate with her. 321 00:18:05,666 --> 00:18:09,000 Are you insane? She's a shark, not a poodle. 322 00:18:09,000 --> 00:18:11,583 Just dive with us. I'm going to prove you wrong. 323 00:18:12,333 --> 00:18:13,916 - In the Seine? - Yeah. 324 00:18:13,916 --> 00:18:15,250 We're going in tonight. 325 00:18:16,958 --> 00:18:18,125 I don't know why I came here. 326 00:18:18,125 --> 00:18:20,083 There was an accident last night. The Pont Marie. 327 00:18:20,083 --> 00:18:22,666 A car went right off the bridge, but they never found the driver. 328 00:18:22,666 --> 00:18:24,750 [beeping continues] 329 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 Sophia! 330 00:18:28,291 --> 00:18:31,458 [woman speaking over video] ...and more sustainable planet for all. 331 00:18:39,708 --> 00:18:41,166 [deep sigh] 332 00:18:43,250 --> 00:18:44,250 [sighs] 333 00:18:47,375 --> 00:18:49,416 [gentle melancholic piano music playing] 334 00:18:51,541 --> 00:18:53,166 [sighs deeply] 335 00:19:18,375 --> 00:19:19,583 [sighs] 336 00:19:22,333 --> 00:19:23,833 [music continues] 337 00:19:23,833 --> 00:19:25,041 [sighs] 338 00:19:36,083 --> 00:19:37,708 We got here less than an hour ago, 339 00:19:37,708 --> 00:19:40,000 and we've already spotted two whale sharks. 340 00:19:40,000 --> 00:19:41,250 Right there. See them, Sophia? 341 00:19:41,250 --> 00:19:43,041 [Juan] Wait, look! A third one! 342 00:19:43,041 --> 00:19:45,250 - Oh wow, that one's huge! - [woman] You seeing this? 343 00:19:45,250 --> 00:19:47,666 - So beautiful! - [Chris] It's because of deep drop-offs. 344 00:19:47,666 --> 00:19:50,125 - [laughter] - [Juan] Oh bravo. Great job. 345 00:19:50,125 --> 00:19:53,375 Wow. Three hours to repair a motor, that's gotta be a new record. 346 00:19:53,375 --> 00:19:55,708 - [Tom] Come on! Let's play! - [Juan] Nice job! 347 00:19:55,708 --> 00:19:58,375 - [Chris] Come on. Race ya there! - [Tom] Come on, big guy! 348 00:19:59,291 --> 00:20:02,583 [all] Four, three, two, one... 349 00:20:02,583 --> 00:20:04,416 Happy New Year! 350 00:20:04,416 --> 00:20:05,375 [woman] Whoo! 351 00:20:05,375 --> 00:20:07,000 [poignant music swells] 352 00:20:07,000 --> 00:20:09,833 - [woman] Whoo-hoo! - Hey! Make a wish, babe. I love you! 353 00:20:09,833 --> 00:20:12,083 - Whoo-hoo! - [woman] Hey, watch it. 354 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 [muffled laughter] 355 00:20:13,166 --> 00:20:14,416 - [Chris] Whoo! - [excited yells] 356 00:20:14,416 --> 00:20:15,375 [video stops] 357 00:20:15,375 --> 00:20:16,625 [Sophia] Go for it, Chris. 358 00:20:16,625 --> 00:20:19,000 - Just keep a safe distance. - [Chris] Hang on a sec. 359 00:20:19,625 --> 00:20:21,208 [soft, chilling music playing] 360 00:20:21,208 --> 00:20:24,708 - [Sophia] Chris, there's no image! - [Chris screaming] 361 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 [sobs] 362 00:20:37,916 --> 00:20:39,583 [laptop chimes] 363 00:20:40,375 --> 00:20:42,000 [keyboard clacking] 364 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 [beeps] 365 00:20:48,625 --> 00:20:49,750 [sighs] 366 00:20:49,750 --> 00:20:51,833 [music continues] 367 00:20:58,791 --> 00:21:01,625 [steady beeping] 368 00:21:01,625 --> 00:21:02,625 That's impossible. 369 00:21:07,500 --> 00:21:09,500 [dark, mysterious music playing] 370 00:21:33,416 --> 00:21:34,791 [air hisses] 371 00:21:39,583 --> 00:21:41,291 [Mika] It's Mika, leave a message. 372 00:21:41,291 --> 00:21:42,208 Mika. 373 00:21:43,000 --> 00:21:44,458 Mika, it's Sophia. 374 00:21:44,458 --> 00:21:45,625 Call me back, please. 375 00:21:51,916 --> 00:21:52,791 [Mika] Yeah. 376 00:21:55,875 --> 00:21:58,666 Okay, if you're in trouble, you pull the line and get out. Got it? 377 00:21:59,291 --> 00:22:01,833 - And what about you? - I'll be fine. 378 00:22:08,333 --> 00:22:09,250 [scoffs] 379 00:22:10,250 --> 00:22:11,916 You figure kisses will get you off the hook? 380 00:22:11,916 --> 00:22:14,708 - If anything happens, you get out. Okay? - Okay. 381 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 [music fades out] 382 00:22:25,750 --> 00:22:29,125 [eerie music playing] 383 00:22:30,166 --> 00:22:32,166 [water swirling] 384 00:22:32,166 --> 00:22:34,250 [breathing deeply] 385 00:22:43,708 --> 00:22:45,708 [water burbling] 386 00:22:49,916 --> 00:22:51,916 [breathing deeply] 387 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 [eerie music playing] 388 00:22:58,625 --> 00:23:00,791 [heavy breathing] 389 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 [car creaking] 390 00:23:08,125 --> 00:23:09,500 [muffled rumbling] 391 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 [surprised cry] 392 00:23:10,625 --> 00:23:12,416 [heavy breathing] 393 00:23:23,416 --> 00:23:26,583 [chilling music playing] 394 00:23:29,833 --> 00:23:31,125 [whispers] Mika, hurry. Get out. 395 00:23:32,166 --> 00:23:34,000 [police siren wailing] 396 00:23:34,000 --> 00:23:37,250 [tense music playing] 397 00:23:46,375 --> 00:23:48,375 [music fades out] 398 00:23:49,791 --> 00:23:51,791 [heavy breathing] 399 00:23:58,750 --> 00:24:00,750 [car creaking] 400 00:24:00,750 --> 00:24:01,791 [dramatic sting] 401 00:24:04,583 --> 00:24:07,083 [anxious percussive music playing] 402 00:24:12,208 --> 00:24:15,833 [police siren wailing] 403 00:24:25,125 --> 00:24:27,583 [violins intensify] 404 00:24:32,833 --> 00:24:34,333 [music fades out] 405 00:24:35,000 --> 00:24:36,250 [Adil] Police! 406 00:24:36,250 --> 00:24:37,833 Can you get out of the water, please? 407 00:24:37,833 --> 00:24:39,833 Get out of the water, now! 408 00:24:40,833 --> 00:24:44,750 [calm, mysterious music playing] 409 00:24:54,208 --> 00:24:56,750 [heavy breathing] 410 00:24:56,750 --> 00:24:59,333 [steady beeping] 411 00:25:06,625 --> 00:25:08,916 [music fades out] 412 00:25:19,916 --> 00:25:22,375 [Adil] Why were you diving in the middle of the night? 413 00:25:22,375 --> 00:25:24,583 So I'm not allowed to clean the Seine? 414 00:25:24,583 --> 00:25:25,833 You were cleaning the Seine? 415 00:25:26,625 --> 00:25:27,458 Yeah. 416 00:25:29,916 --> 00:25:31,250 And who owns that boat? 417 00:25:31,250 --> 00:25:32,916 It's mine. What do you mean? 418 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 - We're going to the station. - No. 419 00:25:37,125 --> 00:25:39,833 If everything checks out, you can go home. Okay? 420 00:25:41,875 --> 00:25:44,750 Nils! Let's pass by Ile St-Louis and check on the others. 421 00:25:44,750 --> 00:25:45,666 [Nils] Okay. 422 00:25:46,291 --> 00:25:47,791 [dog cries] 423 00:25:47,791 --> 00:25:49,583 [man 1] Kiki, stay close to me. 424 00:25:49,583 --> 00:25:51,250 [man 2] Have you heard from Roger? 425 00:25:51,250 --> 00:25:52,958 We haven't seen him in a long time. 426 00:25:52,958 --> 00:25:54,708 - [man 3] Hey, guys! How are ya? - [dog barks] 427 00:25:54,708 --> 00:25:55,791 [man 1] Oh, hey! 428 00:25:55,791 --> 00:25:56,875 You doing okay? 429 00:25:56,875 --> 00:25:59,708 - Here, we brought you some stuff. - [man 1] Oh. That's slick, man. 430 00:25:59,708 --> 00:26:02,125 - [man 3] Here. This one should fit. - [man 4] Quality gear. 431 00:26:02,125 --> 00:26:04,083 - [man 1] Perfect. - [man 4] Is it your size? 432 00:26:04,083 --> 00:26:05,541 [man 3] What else have we got here? 433 00:26:05,541 --> 00:26:06,875 - [dog barks] - [horn squawks] 434 00:26:06,875 --> 00:26:08,833 [indistinct chattering] 435 00:26:08,833 --> 00:26:10,791 - [man 4] Team's here. - [man 3] Ah! 436 00:26:10,791 --> 00:26:12,958 - [Adama] Hey, Markus, catch! - [Markus] Yeah. 437 00:26:12,958 --> 00:26:15,208 [dog barking] 438 00:26:17,083 --> 00:26:18,208 [Adama] Give me some slack. 439 00:26:19,083 --> 00:26:20,083 Hey, Adewale. 440 00:26:20,083 --> 00:26:22,416 - You good, chief? - [Adil] All good, thanks. 441 00:26:22,416 --> 00:26:24,666 How's the lady? Looking beautiful. 442 00:26:24,666 --> 00:26:27,125 - [all] Ooh! - Sorry, are we distracting you, Adewale? 443 00:26:27,875 --> 00:26:29,791 Are we all set? They have all their stuff? 444 00:26:29,791 --> 00:26:31,541 They're ready to go and we gave them a hand. 445 00:26:31,541 --> 00:26:34,208 It's under control, chief. You guys were a big help. 446 00:26:34,208 --> 00:26:35,625 We're gone tomorrow, no problem. 447 00:26:35,625 --> 00:26:37,541 [Adil] Sorry, but it'll be three weeks, max. 448 00:26:37,541 --> 00:26:39,833 The mayor wants the docks cleaned for the triathlon. 449 00:26:39,833 --> 00:26:43,208 Don't worry. And besides, Kiki and I are going to have a front-row seat. 450 00:26:43,208 --> 00:26:44,333 [Adil] That's perfect. 451 00:26:44,333 --> 00:26:46,000 - Well, happy reading. - [Adewale] Thanks. 452 00:26:46,000 --> 00:26:47,958 - [Adil] See you at the station? - [Markus] Yup. 453 00:26:47,958 --> 00:26:50,000 - [Caro] Okay, easing out. - [Nils] Here we go. 454 00:26:50,000 --> 00:26:51,791 - [Caro] Give it some gas. - [Nils] You got it. 455 00:26:52,541 --> 00:26:53,416 [Caro] Let's go! 456 00:26:55,666 --> 00:26:58,791 [calm, mysterious music playing] 457 00:26:58,791 --> 00:27:00,875 [police siren wailing] 458 00:27:02,166 --> 00:27:04,666 [indistinct chattering] 459 00:27:17,583 --> 00:27:18,791 [Angèle] What took you so long? 460 00:27:18,791 --> 00:27:21,333 [Adil] We picked her up at the accident site near Pont Marie. 461 00:27:21,333 --> 00:27:23,541 She was in the water in diving gear. 462 00:27:23,541 --> 00:27:25,541 Fine. Adama, can you handle this? 463 00:27:25,541 --> 00:27:27,708 Chief, I have to unload all this gear first. 464 00:27:28,333 --> 00:27:30,666 - It's okay, I got it. - Me too. If you need help. 465 00:27:30,666 --> 00:27:32,541 Caro's got it under control. I'm off. 466 00:27:32,541 --> 00:27:35,083 [Angèle] Call my cell if you need me. See you tomorrow. 467 00:27:35,791 --> 00:27:36,916 Good night, chief. 468 00:27:37,541 --> 00:27:39,000 [Caro] Wait, wait. I'm going first. 469 00:27:39,000 --> 00:27:40,166 - Follow me. - Nils. 470 00:27:40,166 --> 00:27:42,416 - Yeah? - You're still on duty, right? 471 00:27:42,416 --> 00:27:44,375 - [Nils] Yeah, why? - Put on your vest. 472 00:27:44,375 --> 00:27:47,125 [Adama chuckles] You're not a firefighter anymore, sunshine! 473 00:27:47,125 --> 00:27:49,208 [Nils] Last I checked, this wasn't the army, either. 474 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 [Adil] You wouldn't last an hour in the army, man. 475 00:27:51,208 --> 00:27:52,875 [Adama laughs] 476 00:27:52,875 --> 00:27:56,541 [steady beeping] 477 00:28:02,625 --> 00:28:04,416 [water burbles] 478 00:28:04,416 --> 00:28:07,333 [dog barks, cries out] 479 00:28:07,333 --> 00:28:12,208 [chilling violin music playing] 480 00:28:17,416 --> 00:28:19,416 [tense music playing] 481 00:28:21,583 --> 00:28:24,125 [steady beeping continues] 482 00:28:24,125 --> 00:28:26,208 [dog growls] 483 00:28:26,208 --> 00:28:28,083 [dog barking] 484 00:28:28,083 --> 00:28:31,041 [dog growling and barking] 485 00:28:31,041 --> 00:28:34,166 [beeps accelerate] 486 00:28:37,791 --> 00:28:39,791 [beeps continue accelerating] 487 00:28:42,583 --> 00:28:44,458 [dog barking] 488 00:28:49,291 --> 00:28:52,291 [beeps slow down] 489 00:28:54,958 --> 00:28:58,000 [dark music intensifying] 490 00:28:58,000 --> 00:29:00,083 [train screeching] 491 00:29:04,666 --> 00:29:06,000 [music fades out] 492 00:29:09,416 --> 00:29:10,708 [door opens] 493 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Coffee? 494 00:29:21,125 --> 00:29:22,833 So am I allowed to go home now? 495 00:29:24,833 --> 00:29:26,166 Why were you diving? 496 00:29:26,166 --> 00:29:28,375 Does it have to do with the accident? 497 00:29:28,375 --> 00:29:30,375 [man 1 over radio] We have something for you. 498 00:29:32,708 --> 00:29:34,416 [man 2 over radio] 20-10 reporting in. 499 00:29:35,500 --> 00:29:37,041 [radio chatter continues] 500 00:29:37,041 --> 00:29:38,041 Sugar? 501 00:29:45,666 --> 00:29:47,208 [cup scrapes over desk] 502 00:29:52,333 --> 00:29:55,583 [man 1 over radio] 15-5, this is dispatch. Domestic dispute call just came in. 503 00:29:55,583 --> 00:29:59,000 I sent you the address. I think you'll recognize it. Confirm. 504 00:29:59,000 --> 00:30:00,333 [clears throat] 505 00:30:01,416 --> 00:30:02,250 So... 506 00:30:03,875 --> 00:30:04,791 Explain to me, 507 00:30:04,791 --> 00:30:06,458 why were you searching the car? 508 00:30:07,083 --> 00:30:09,750 - [sighs] Damn it. - I asked you a question! 509 00:30:09,750 --> 00:30:12,833 - Why were you diving? - There's a shark in the Seine. Happy now? 510 00:30:14,916 --> 00:30:16,583 You wanna waste time? That's fine. 511 00:30:18,125 --> 00:30:20,041 All right. You think I'm an idiot. 512 00:30:22,083 --> 00:30:23,875 We're going to start all over again. 513 00:30:23,875 --> 00:30:25,166 - What's your name? - [door opens] 514 00:30:25,166 --> 00:30:27,250 Adil! We have an emergency. 515 00:30:27,250 --> 00:30:29,791 [dark, mysterious music playing] 516 00:30:31,791 --> 00:30:35,041 [steady beeping, shrill trilling] 517 00:30:39,375 --> 00:30:41,208 [man] Come on, sweetheart. Time to go. 518 00:30:41,208 --> 00:30:42,125 [girl] Aww... 519 00:30:43,583 --> 00:30:45,541 [beeps accelerate] 520 00:30:45,541 --> 00:30:48,333 [girl] Look, Daddy. Look! There's little fishies. 521 00:30:48,833 --> 00:30:51,000 - [signal becomes scrambled] - Fuck. No... 522 00:30:51,000 --> 00:30:52,833 - [man] Where, honey? - [girl] Did you see? 523 00:30:52,833 --> 00:30:53,791 [man] Yeah. 524 00:30:54,333 --> 00:30:55,833 Hey, you! Get away from there! 525 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 Get back up here now! 526 00:30:56,833 --> 00:30:58,666 Hey, you can't speak to my daughter like that. 527 00:30:58,666 --> 00:31:01,208 [cell phone vibrates] 528 00:31:01,208 --> 00:31:02,791 - Sorry. - [man] What's wrong with you? 529 00:31:02,791 --> 00:31:03,916 I'm really sorry. 530 00:31:04,750 --> 00:31:06,041 - Hello? - [man] Come on. 531 00:31:06,791 --> 00:31:08,625 - Yeah, it's me. - [beeps continue] 532 00:31:08,625 --> 00:31:11,541 [chilling violin music playing] 533 00:31:11,541 --> 00:31:13,416 [train screeching] 534 00:31:13,416 --> 00:31:14,750 Glad you could make it. 535 00:31:16,125 --> 00:31:16,958 This way. 536 00:31:20,375 --> 00:31:21,625 Morning. 537 00:31:21,625 --> 00:31:24,291 - Adil Faez, sergeant. - Sophia Assalas. 538 00:31:24,291 --> 00:31:25,875 I believe you know each other? 539 00:31:25,875 --> 00:31:28,875 - I told them to call you, I'm sorry. - Come with me, please. 540 00:31:28,875 --> 00:31:30,541 [boat engine idling] 541 00:31:31,125 --> 00:31:32,041 [Adil] Adama? 542 00:31:34,250 --> 00:31:36,250 [haunting music playing] 543 00:31:44,125 --> 00:31:46,125 [insects buzzing] 544 00:31:49,416 --> 00:31:50,875 We found him this morning. 545 00:31:50,875 --> 00:31:51,875 [camera clicking] 546 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 Your friend is apparently convinced it was a shark. 547 00:32:00,000 --> 00:32:04,208 [train screeching intensifies] 548 00:32:06,958 --> 00:32:08,958 [sinister music playing] 549 00:32:12,500 --> 00:32:14,625 I can guarantee you a shark did this. 550 00:32:17,166 --> 00:32:19,375 If by some miracle it did get through the locks, 551 00:32:19,375 --> 00:32:21,708 why would it come to Paris? 552 00:32:21,708 --> 00:32:22,791 I have no idea. 553 00:32:23,708 --> 00:32:26,333 But when it was a beluga, you didn't ask questions, did you? 554 00:32:27,958 --> 00:32:29,458 Adama, call Angèle. 555 00:32:29,458 --> 00:32:30,708 Mm-hmm. 556 00:32:30,708 --> 00:32:33,833 - Follow me, please. - Adama for Angèle. They're coming back. 557 00:32:33,833 --> 00:32:35,000 [walkie-talkie beeps] 558 00:32:35,541 --> 00:32:36,833 [Angèle] Understood. Over. 559 00:32:36,833 --> 00:32:38,958 - [insects buzzing] - [camera clicks] 560 00:32:39,666 --> 00:32:42,166 [Angèle] It could've been a propeller. It's happened before. 561 00:32:42,166 --> 00:32:44,333 [Sophia] Trust me. Those are bite marks. 562 00:32:44,333 --> 00:32:47,958 She's supposed to only measure 2.5 meters, but she's far bigger. 563 00:32:47,958 --> 00:32:50,500 And that same shark is apparently in the Seine. 564 00:32:50,500 --> 00:32:52,666 You can't possibly believe this. It's ridiculous. 565 00:32:52,666 --> 00:32:54,250 We've been following her. 566 00:32:54,250 --> 00:32:56,375 We've gotta get her out before she suffocates. 567 00:32:56,375 --> 00:32:59,291 I don't understand. There are sharks in the Thames too, and they don't-- 568 00:32:59,291 --> 00:33:00,791 The Thames is their natural habitat. 569 00:33:00,791 --> 00:33:03,958 This shark, there's nothing for her here. Her behavior isn't normal. 570 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 We have to get her out of the Seine. And to do that, we need a team of experts. 571 00:33:07,458 --> 00:33:08,833 It'll be a complicated operation. 572 00:33:08,833 --> 00:33:10,125 Wait! Hang on a sec! 573 00:33:10,125 --> 00:33:13,250 Why don't we make sure that this shark exists? All right? 574 00:33:15,958 --> 00:33:16,958 Will do. 575 00:33:17,708 --> 00:33:18,708 Let's go. 576 00:33:22,166 --> 00:33:23,916 [Adama] Leo, Markus. We're leaving! 577 00:33:27,416 --> 00:33:28,666 - Do you have a ping? - Yeah. I do. 578 00:33:28,666 --> 00:33:32,000 She's just behind l'Ile de la Cité. 200 meters from Notre-Dame. 579 00:33:32,583 --> 00:33:33,666 We can take it from here. 580 00:33:33,666 --> 00:33:35,250 No way, I'm coming with you. 581 00:33:35,250 --> 00:33:36,375 That's out of the question. 582 00:33:36,375 --> 00:33:37,291 Caro! 583 00:33:38,250 --> 00:33:39,625 Here. This is what we'll do. 584 00:33:39,625 --> 00:33:40,666 Lieutenant... 585 00:33:40,666 --> 00:33:42,250 Not lieutenant, sergeant. Two seconds. 586 00:33:42,250 --> 00:33:45,208 Sergeant or not, what you're doing is completely useless. 587 00:33:45,208 --> 00:33:47,541 By using my tracker, we could very easily find her beacon. 588 00:33:47,541 --> 00:33:49,375 And we could do that from up here! 589 00:33:49,375 --> 00:33:51,291 [Adama] Markus. Grab the harpoons. 590 00:33:51,291 --> 00:33:53,583 There's no point in diving and taking this risk. 591 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 [Caro] Hey. 592 00:33:55,208 --> 00:33:56,833 I just wanna know where it's hiding. 593 00:33:57,833 --> 00:33:59,166 If it exists. 594 00:33:59,166 --> 00:34:01,666 [Adil] All right, guys. Let's go. Are you coming? 595 00:34:01,666 --> 00:34:04,166 [Sophia] This shark is potentially dangerous! 596 00:34:04,166 --> 00:34:06,375 And even more so if she feels threatened by your team. 597 00:34:06,375 --> 00:34:09,833 Ms. Assalas. We're the River Brigade, not Greenpeace. 598 00:34:09,833 --> 00:34:12,583 So either you show us how your tracker works so we can use it, 599 00:34:12,583 --> 00:34:14,958 or you come with us, but we're leaving. 600 00:34:14,958 --> 00:34:15,875 Okay? 601 00:34:18,541 --> 00:34:21,291 - [boat squeaking] - [tense music playing] 602 00:34:23,416 --> 00:34:25,416 [steady beeping] 603 00:34:38,333 --> 00:34:40,291 - [Adil] All right, let's go. - [boat beeps] 604 00:34:40,291 --> 00:34:42,750 - [Adil] See you later. - [motor starts] 605 00:34:49,083 --> 00:34:50,250 [tracker beeps] 606 00:34:50,250 --> 00:34:52,333 [adventurous, dramatic music playing] 607 00:35:16,625 --> 00:35:18,916 [steady beeping] 608 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 [percussive music playing] 609 00:35:35,750 --> 00:35:37,000 Eight hundred meters! 610 00:35:37,916 --> 00:35:38,833 Eight hundred meters. 611 00:35:45,916 --> 00:35:47,041 She should be here. 612 00:35:48,958 --> 00:35:52,333 - [music softens] - [boat decelerates] 613 00:35:57,791 --> 00:35:59,458 [music fades out] 614 00:35:59,458 --> 00:36:01,541 [air hisses] 615 00:36:03,500 --> 00:36:05,500 [man over radio] River Police, this is Patrol Delta. 616 00:36:05,500 --> 00:36:08,333 We're ready to head out. Just give us the word. Over. 617 00:36:08,333 --> 00:36:10,666 [steady beeping] 618 00:36:10,666 --> 00:36:13,291 [police siren wailing in distance] 619 00:36:15,833 --> 00:36:18,333 [boat horn blares in distance] 620 00:36:19,000 --> 00:36:20,125 How deep is it here? 621 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Five meters. 622 00:36:22,833 --> 00:36:24,000 5.7 in the middle. 623 00:36:25,375 --> 00:36:27,666 It's impossible. She's huge. Where's she hiding? 624 00:36:28,166 --> 00:36:30,291 Maybe we can't see her because she doesn't exist. 625 00:36:30,291 --> 00:36:32,333 [dark music playing] 626 00:36:32,333 --> 00:36:33,625 [Adil] Caro? Guys? 627 00:36:35,583 --> 00:36:36,458 [hook clicks] 628 00:36:37,208 --> 00:36:38,583 Synchronize trackers. 629 00:36:38,583 --> 00:36:40,666 [electronic beeps] 630 00:36:40,666 --> 00:36:43,125 [tablet chiming, beeping] 631 00:36:43,916 --> 00:36:45,125 - [Adama] I'm good. - [Nils] Yup. 632 00:36:45,125 --> 00:36:47,500 - [Adil] You see us? - I've got you, yup. 633 00:36:48,750 --> 00:36:52,125 [man over radio] River Police, this is Patrol Delta. We read you loud and clear. 634 00:36:52,125 --> 00:36:54,166 - [Adil] Your lights? - [Nils] They're good. 635 00:36:54,166 --> 00:36:55,625 [Adil] All right, let's go. 636 00:36:58,250 --> 00:36:59,458 [oxygen hisses] 637 00:37:08,458 --> 00:37:10,916 [water burbling] 638 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 [mysterious music playing] 639 00:37:46,541 --> 00:37:49,250 [steady beeping] 640 00:37:51,791 --> 00:37:52,708 Anything yet? 641 00:37:53,291 --> 00:37:54,791 [seagulls crying] 642 00:37:56,875 --> 00:37:58,458 [boat horn blares] 643 00:37:59,416 --> 00:38:01,958 - [breathing deeply] - [electronic beeping] 644 00:38:02,958 --> 00:38:04,958 [tense music playing] 645 00:38:18,375 --> 00:38:19,875 [dramatic sting] 646 00:38:24,791 --> 00:38:27,291 [shaky breathing] 647 00:38:46,291 --> 00:38:49,250 - [steady beeping] - [Mika] Pick up, pick up. 648 00:38:49,250 --> 00:38:51,125 [Ben] Where were you? I've been calling. 649 00:38:51,125 --> 00:38:52,208 Disconnect her beacon now! 650 00:38:52,208 --> 00:38:54,666 - They're gonna kill her. - We'll lose her if I drop the beacon. 651 00:38:54,666 --> 00:38:57,083 [Mika] Do you not get it? We don't have a choice! We have to. 652 00:38:57,083 --> 00:38:59,583 We won't have a signal from her anymore, it's too dangerous. 653 00:38:59,583 --> 00:39:00,500 Just turn it off. 654 00:39:00,500 --> 00:39:01,791 - [Ben] We can't. - Turn it off! 655 00:39:01,791 --> 00:39:04,416 [haunting music playing] 656 00:39:25,541 --> 00:39:27,541 [music crescendos] 657 00:39:29,416 --> 00:39:31,166 [Ben] I don't know if I can reactivate it. 658 00:39:31,166 --> 00:39:32,458 Ben, just do it, please! 659 00:39:34,000 --> 00:39:35,000 Fine, I'll do it. 660 00:39:37,666 --> 00:39:39,333 [Mika] Hurry, we're running out of time. 661 00:39:39,833 --> 00:39:41,541 [suspenseful music playing] 662 00:39:41,541 --> 00:39:43,708 - [steady beeping] - [Sophia] She's coming. 663 00:39:47,291 --> 00:39:49,250 [music crescendos] 664 00:39:50,708 --> 00:39:53,000 [deep, harsh musical flourish] 665 00:39:53,000 --> 00:39:55,375 [steady beeping] 666 00:39:57,500 --> 00:39:59,875 [beeps accelerate] 667 00:40:02,000 --> 00:40:03,291 [dramatic sting] 668 00:40:05,416 --> 00:40:07,291 Okay, the beacon's disconnected. 669 00:40:08,041 --> 00:40:10,666 - [beeps halt] - Great. Good. We did it. 670 00:40:11,916 --> 00:40:13,166 [tense music playing] 671 00:40:13,958 --> 00:40:15,041 [beeps faltering] 672 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 [rope snaps] 673 00:40:19,083 --> 00:40:20,875 [Adil] Something's moving down there. 674 00:40:21,875 --> 00:40:23,000 What's going on? 675 00:40:23,000 --> 00:40:24,583 Oh shit. The signal... 676 00:40:24,583 --> 00:40:26,791 - What do you mean "the signal"? - I've lost it! 677 00:40:26,791 --> 00:40:29,291 [Sophia] I don't understand what happened. Where did it go? 678 00:40:31,083 --> 00:40:32,875 Come on! Okay, okay. Move. 679 00:40:34,291 --> 00:40:36,375 [frightening music playing] 680 00:40:40,666 --> 00:40:42,333 [frantic, indistinct dialogue] 681 00:40:45,541 --> 00:40:47,333 [heavy breaths] 682 00:40:49,041 --> 00:40:51,666 [music crescendos] 683 00:40:56,750 --> 00:40:58,000 [Nils] Hey! Sarge! 684 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 - [Adil] Caro! - [Nils] Sarge! Sarge! 685 00:41:00,000 --> 00:41:01,416 [Sophia] Hurry! Give me your hand! 686 00:41:01,416 --> 00:41:04,500 [music climaxes, fades out] 687 00:41:05,333 --> 00:41:08,000 Adil, I swear we felt something down there. 688 00:41:08,000 --> 00:41:09,166 It was enormous. 689 00:41:09,166 --> 00:41:10,708 - You sure? - Uh-huh. 690 00:41:12,208 --> 00:41:13,708 We should check the sonar. 691 00:41:15,125 --> 00:41:16,416 [police siren wailing] 692 00:41:16,416 --> 00:41:19,333 [officer over radio] All units, please respond. Armed robbery in progress. 693 00:41:19,333 --> 00:41:22,333 Corner of Meslay and Du Temple. Please respond. 694 00:41:38,291 --> 00:41:39,416 Caro. 695 00:41:40,500 --> 00:41:41,916 Get a broadcast ready. 696 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 Was it you? 697 00:41:46,666 --> 00:41:48,583 - What? - The beacon. Was that you? 698 00:41:48,583 --> 00:41:50,458 The signal dropped. I don't know what happened. 699 00:41:50,458 --> 00:41:52,166 You endangered my whole team. 700 00:41:52,166 --> 00:41:54,458 You think I would do that? I told you not to dive! 701 00:41:54,458 --> 00:41:55,750 - All right, get out. - Huh? 702 00:41:55,750 --> 00:41:57,250 Don't you touch me! 703 00:41:59,583 --> 00:42:01,541 [officer over radio] Stalled boat under Pont Marie. 704 00:42:01,541 --> 00:42:03,833 I repeat, stalled boat under the Pont Marie. 705 00:42:05,666 --> 00:42:07,333 [Adil] Come on. We're heading back to base. 706 00:42:07,333 --> 00:42:10,000 [seagull cries, bird squawks] 707 00:42:12,500 --> 00:42:14,500 [enigmatic, shrill music playing] 708 00:42:16,250 --> 00:42:17,833 [dark stinger] 709 00:42:17,833 --> 00:42:19,708 [door opens] 710 00:42:20,291 --> 00:42:22,708 - That was a close call. - I can't believe I listened to you. 711 00:42:22,708 --> 00:42:25,416 - Wait, you're on their side now? - I'm not, but what are we to do? 712 00:42:25,416 --> 00:42:27,958 We've gotta get her back to the ocean! She'll die if we don't. 713 00:42:27,958 --> 00:42:30,375 - I may not be able to activate the beacon. - [Sophia] Mika! 714 00:42:31,458 --> 00:42:33,458 - What are you doing here? - What were you thinking? 715 00:42:33,458 --> 00:42:34,833 Sophia, they were armed! 716 00:42:34,833 --> 00:42:36,458 Mika, what if she had attacked? 717 00:42:36,458 --> 00:42:38,625 You know sharks would never attack without good reason. 718 00:42:38,625 --> 00:42:41,375 Lilith did that three years ago, and I won't let it happen again. 719 00:42:41,375 --> 00:42:44,458 But you weren't supposed to be there! It was your fault! 720 00:42:47,291 --> 00:42:48,791 [melancholic music playing] 721 00:42:51,750 --> 00:42:53,416 You need to stay out of it, okay? 722 00:42:53,916 --> 00:42:54,750 [Mika] I didn't mean... 723 00:42:55,875 --> 00:42:57,041 Sophia, I'm sorry! 724 00:42:59,916 --> 00:43:01,791 [anxious sigh] 725 00:43:01,791 --> 00:43:02,708 [Adil] Angèle, 726 00:43:02,708 --> 00:43:05,666 if we're going to catch this shark, we need to shut the locks immediately. 727 00:43:05,666 --> 00:43:07,083 We need to stop boat traffic. 728 00:43:07,083 --> 00:43:09,083 - We have no choice. - You can't be serious. 729 00:43:09,083 --> 00:43:10,750 One week till the triathlon. 730 00:43:11,791 --> 00:43:13,791 Journalists from around the world have been invited. 731 00:43:13,791 --> 00:43:16,708 They're announcing that Olympic events will take place in the Seine. 732 00:43:17,625 --> 00:43:18,458 Yeah, I know. 733 00:43:19,333 --> 00:43:22,208 Here you are asking me to call the mayor and cancel everything? 734 00:43:22,208 --> 00:43:24,208 How am I supposed to explain something like that? 735 00:43:27,041 --> 00:43:28,583 [train rumbling in distance] 736 00:43:29,750 --> 00:43:32,083 We're doubling our staff. I'll call up the prefect. 737 00:43:32,083 --> 00:43:34,166 We'll establish a surveillance team. 738 00:43:36,125 --> 00:43:37,208 [door opens] 739 00:43:39,458 --> 00:43:40,333 [door closes] 740 00:43:46,791 --> 00:43:49,000 [calm, melancholic music playing] 741 00:43:50,083 --> 00:43:52,791 {\an8}Restoring the health of our oceans is imperative. 742 00:43:52,791 --> 00:43:55,458 {\an8}Our marine ecosystem provides factually supported, 743 00:43:55,458 --> 00:43:58,583 {\an8}wide-reaching benefits that can help us fight climate change. 744 00:43:58,583 --> 00:44:00,041 - Half of the oxygen-- - [video halts] 745 00:44:14,791 --> 00:44:15,708 [clicks mouse] 746 00:44:16,291 --> 00:44:19,041 Hello, we are currently coming to you from the El Soldado, 747 00:44:19,041 --> 00:44:21,208 a boat belonging to the Ocean's Origins Association. 748 00:44:21,791 --> 00:44:25,833 A few days ago, the crew was massacred during an expedition north of Hawaii 749 00:44:25,833 --> 00:44:27,791 near the Great Pacific Garbage Patch. 750 00:44:27,791 --> 00:44:31,500 Oceans Origins' president, Sophia Assalas, has refused to comment. 751 00:44:31,500 --> 00:44:33,458 - An investigation is underway. - [video halts] 752 00:44:35,958 --> 00:44:38,958 [music continues] 753 00:44:59,250 --> 00:45:01,666 [music fades out] 754 00:45:04,666 --> 00:45:05,750 [sighs] 755 00:45:07,583 --> 00:45:09,500 What has more value than life? 756 00:45:10,500 --> 00:45:12,458 I believe these images speak for themselves. 757 00:45:12,458 --> 00:45:14,208 [dramatic music playing] 758 00:45:21,750 --> 00:45:23,333 I'm not trying to sell you anything. 759 00:45:24,208 --> 00:45:27,208 I have no investors to convince or elections to win, 760 00:45:28,583 --> 00:45:30,958 but I and those after me are about to lose everything. 761 00:45:30,958 --> 00:45:34,208 Our parents... and their parents have doomed us all. 762 00:45:35,000 --> 00:45:36,416 My name is Mika. 763 00:45:36,416 --> 00:45:40,083 I'm 20 years old. We, at the Save Our Seas collective, 764 00:45:40,083 --> 00:45:43,125 believe that an animal's life is worth as much as a human's. 765 00:45:43,708 --> 00:45:47,666 But a hundred million sharks are murdered every year. Why? 766 00:45:47,666 --> 00:45:50,875 To make them into soup or an anti-aging cream? 767 00:45:50,875 --> 00:45:52,625 We need to stop the slaughter. 768 00:45:52,625 --> 00:45:55,958 We need to protect the sharks. The ocean needs balance. 769 00:45:55,958 --> 00:45:57,750 And decades of overfishing 770 00:45:57,750 --> 00:46:00,208 have deprived sharks of their food sources, 771 00:46:00,208 --> 00:46:02,916 forcing them to hunt in new territories. 772 00:46:02,916 --> 00:46:05,041 That's what happened to Lilith. 773 00:46:05,041 --> 00:46:08,458 She got lost in the Seine, and I need your help to save her. 774 00:46:08,458 --> 00:46:11,625 We are the only ones left who can make a difference. 775 00:46:12,166 --> 00:46:14,125 And it starts with saving this shark. 776 00:46:15,041 --> 00:46:16,375 Send a message. 777 00:46:17,666 --> 00:46:20,208 Stand up to those who massacre our planet. 778 00:46:21,125 --> 00:46:22,166 If we save her, 779 00:46:23,166 --> 00:46:26,916 we scream at the top of our lungs that this world belongs to us. 780 00:46:26,916 --> 00:46:28,208 If we save her, 781 00:46:29,041 --> 00:46:30,708 we save our future. 782 00:46:31,916 --> 00:46:33,083 So join us. 783 00:46:33,916 --> 00:46:35,250 Make yourselves heard. 784 00:46:35,250 --> 00:46:37,666 {\an8}Together, we'll find this shark, 785 00:46:37,666 --> 00:46:38,916 {\an8}and we're going to free her. 786 00:46:52,958 --> 00:46:54,000 [sighs] 787 00:46:55,041 --> 00:46:57,791 [music fades out] 788 00:46:58,750 --> 00:46:59,833 [Adil] Ms. Assalas. 789 00:47:01,458 --> 00:47:02,875 What are you doing here? 790 00:47:02,875 --> 00:47:06,250 Uh... Look, I think the two of us got off on the wrong foot. 791 00:47:07,041 --> 00:47:08,375 I wanted to apologize. 792 00:47:09,291 --> 00:47:12,541 Your nosebleed on the boat, was that from the diving accident? 793 00:47:15,458 --> 00:47:18,666 I didn't know about your husband. Well, I mean... your team. 794 00:47:19,791 --> 00:47:21,500 I just wanted to say I'm sorry. 795 00:47:22,666 --> 00:47:24,000 - Okay. - [Adil clears throat] 796 00:47:25,583 --> 00:47:28,791 We've got a meeting with the mayor of Paris this afternoon and I figured... 797 00:47:28,791 --> 00:47:31,333 - Ms. Assalas... - You can just call me Sophia. 798 00:47:31,333 --> 00:47:33,791 Okay. Sophia, I was hoping you'd come with us. 799 00:47:33,791 --> 00:47:35,750 Because if I'm doing the talking, 800 00:47:36,708 --> 00:47:37,958 it won't be good. 801 00:47:40,500 --> 00:47:41,500 [soft chuckle] 802 00:47:44,875 --> 00:47:45,750 A shark? 803 00:47:51,416 --> 00:47:52,791 There's a shark in the Seine? 804 00:47:52,791 --> 00:47:56,375 If I insisted on meeting with you, ma'am, it's because I believe this is urgent. 805 00:47:56,375 --> 00:47:57,458 Of course, Angèle. 806 00:47:58,375 --> 00:47:59,708 We have to take action. 807 00:48:01,333 --> 00:48:02,750 You did the right thing. 808 00:48:08,083 --> 00:48:09,166 Hmm. 809 00:48:09,666 --> 00:48:10,750 You recognize it? 810 00:48:11,875 --> 00:48:12,708 It's Paris. 811 00:48:14,041 --> 00:48:14,875 My Paris. 812 00:48:18,375 --> 00:48:21,708 Over there is everything we've built for the upcoming triathlon. 813 00:48:22,458 --> 00:48:24,833 Our showcase for the Olympics, as it were. 814 00:48:24,833 --> 00:48:27,666 Journalists from around the world will be here to cover the event. 815 00:48:27,666 --> 00:48:30,166 We're expecting almost a thousand participants? 816 00:48:30,166 --> 00:48:31,958 [scoffs] Many more than that. 817 00:48:34,583 --> 00:48:35,666 You see what I mean? 818 00:48:35,666 --> 00:48:38,083 With all due respect, civilians have already died. 819 00:48:38,083 --> 00:48:41,208 Wait, hang on. Believe it or not, I can sympathize. 820 00:48:41,208 --> 00:48:43,750 - But Madam Mayor, if we do nothing, then-- - But no. No. Hey! 821 00:48:43,750 --> 00:48:46,250 I don't like what you're insinuating here. 822 00:48:46,250 --> 00:48:47,791 Then let me be very clear with you. 823 00:48:47,791 --> 00:48:51,916 This species of shark is currently experiencing huge behavioral shifts. 824 00:48:51,916 --> 00:48:54,125 I first noticed these changes three years ago. And I-- 825 00:48:54,125 --> 00:48:56,125 Yes, yes. We know all about your team. 826 00:48:57,875 --> 00:48:59,291 There have been several deaths. 827 00:48:59,291 --> 00:49:01,833 And if we do nothing, it'll just get worse. 828 00:49:02,458 --> 00:49:04,916 Your little PR stunt will turn into a massacre. 829 00:49:06,083 --> 00:49:07,500 - They didn't hear me. - No. 830 00:49:07,500 --> 00:49:09,166 Huh? You weren't listening? 831 00:49:09,750 --> 00:49:12,000 1.7 billion! 832 00:49:12,000 --> 00:49:15,291 That is how much has already been spent by the State 833 00:49:15,291 --> 00:49:16,958 to assure this event's success. 834 00:49:17,708 --> 00:49:21,000 We even managed to install basins under the Seine to recuperate wastewater. 835 00:49:21,000 --> 00:49:22,750 That's 46,000 cubic meters. 836 00:49:23,916 --> 00:49:26,083 I don't know what you want me to say. Figure it out! 837 00:49:26,833 --> 00:49:28,375 Make this little fish disappear! 838 00:49:28,958 --> 00:49:29,875 [man] Hm. 839 00:49:30,708 --> 00:49:31,958 We understand, ma'am. 840 00:49:31,958 --> 00:49:36,500 For our part, our teams will handle containing the news on social media. 841 00:49:38,208 --> 00:49:40,833 I need you to know failure is not an option. 842 00:49:40,833 --> 00:49:43,291 This event will be perfect. Yes? And fun. 843 00:49:45,083 --> 00:49:47,000 All right, Angèle, go! 844 00:49:47,708 --> 00:49:49,333 I'll walk you back. This way. 845 00:49:49,333 --> 00:49:50,625 [dramatic music playing] 846 00:49:50,625 --> 00:49:53,875 Sophia, get me a list of the equipment you'll need for this. 847 00:49:53,875 --> 00:49:56,250 [Sophia] I've already started getting everything together. 848 00:49:56,250 --> 00:49:58,916 But since we can't track Lilith anymore, we need a way to lure her. 849 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 How do we do that? 850 00:50:00,375 --> 00:50:02,458 [church bell ringing in distance] 851 00:50:03,708 --> 00:50:07,000 We can bait her. Between the Pont de Sully and the Pont d'Austerlitz. 852 00:50:07,000 --> 00:50:09,875 Once tranquilized, we'll take her to the locks at the Port de l'Arsenal. 853 00:50:09,875 --> 00:50:12,833 And the Oceanography Institute will handle the rest. 854 00:50:12,833 --> 00:50:13,916 Understood? 855 00:50:13,916 --> 00:50:15,000 Right, let's move. 856 00:50:16,291 --> 00:50:18,791 Make sure your lights are charged up, we'll need 'em down there. 857 00:50:20,208 --> 00:50:21,708 [Sophia] I can hold her for 30 minutes. 858 00:50:22,541 --> 00:50:24,791 I understand, but we can't afford to wait. 859 00:50:26,875 --> 00:50:28,791 - [Nils] Shit! - [Sophia] Hey, be careful with that. 860 00:50:28,791 --> 00:50:29,750 [Markus] Come on, man. 861 00:50:29,750 --> 00:50:31,541 - [Sophia] Sorry. - [Markus] Lift. One, two. 862 00:50:31,541 --> 00:50:33,375 [Sophia] Do your best and get over here ASAP. 863 00:50:33,375 --> 00:50:36,666 [Markus] Got it, I'm good. Is the lid not sealed? 864 00:50:36,666 --> 00:50:37,583 [Adil] Congrats. 865 00:50:37,583 --> 00:50:40,375 I got the Institute on the phone. They're ready. 866 00:50:40,375 --> 00:50:42,250 Wait. I need to show you a video. 867 00:50:42,250 --> 00:50:43,458 [Leopold] Back to work, boss. 868 00:50:43,458 --> 00:50:45,041 [Leopold chuckles] 869 00:50:46,875 --> 00:50:48,291 [Sophia] Look at this. 870 00:50:48,291 --> 00:50:50,750 Once she's been tranquilized, we have to move quickly. 871 00:50:50,750 --> 00:50:54,000 The Institute will only have 30 minutes to move her. 872 00:50:54,000 --> 00:50:55,625 After that, she'll suffocate. 873 00:50:55,625 --> 00:50:57,500 We'll use the same equipment as those guys? 874 00:50:57,500 --> 00:51:00,125 - Mm-hm. - Sophia! I have to talk to you, now. 875 00:51:02,041 --> 00:51:03,583 [Sophia] Ben, where are they? 876 00:51:05,416 --> 00:51:06,416 [sighs] 877 00:51:06,416 --> 00:51:07,500 In the catacombs. 878 00:51:08,333 --> 00:51:09,958 By the wastewater reservoirs. 879 00:51:12,041 --> 00:51:13,000 [sighs] 880 00:51:14,250 --> 00:51:15,916 Please don't tell her I came to see you. 881 00:51:15,916 --> 00:51:18,375 I care about her, but she's out of control. 882 00:51:19,291 --> 00:51:22,083 She's hoping to prove we can guide Lilith back to the ocean using sonar-- 883 00:51:22,083 --> 00:51:23,708 How'd you find the shark? 884 00:51:24,208 --> 00:51:25,041 [sighs] 885 00:51:25,041 --> 00:51:28,583 I figured out a way to reactivate her beacon. Easier than I thought. 886 00:51:29,083 --> 00:51:30,750 How did you pull that off? 887 00:51:32,000 --> 00:51:33,333 Could you show us, please? 888 00:51:36,250 --> 00:51:37,958 - [sighs] - [keyboard clacking] 889 00:51:39,208 --> 00:51:40,500 [electronic beeping] 890 00:51:42,666 --> 00:51:44,625 - [enigmatic violins playing] - [steady beeping] 891 00:51:45,208 --> 00:51:46,708 What's she doing down there? 892 00:51:46,708 --> 00:51:47,791 [chilling music plays] 893 00:51:47,791 --> 00:51:50,208 - [Angèle] Those are the old catacombs. - [Ben] Exactly. 894 00:51:50,208 --> 00:51:53,208 They're the city's water reservoirs. It's like an underground lake. 895 00:51:53,208 --> 00:51:56,125 You can't access the reservoirs from the Seine. It's impossible. 896 00:51:56,125 --> 00:51:57,458 You actually can. 897 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 We found a condemned entrance under the Canal St-Martin. 898 00:52:02,291 --> 00:52:04,666 - When were you planning to go? - They're already there. 899 00:52:05,666 --> 00:52:07,125 And there's gonna be a lot of people. 900 00:52:08,791 --> 00:52:11,208 [sighs] Damn it. I shouldn't have come to you. 901 00:52:11,208 --> 00:52:13,208 No, Ben, wait, it's okay. Listen. No one can dive. 902 00:52:13,208 --> 00:52:14,458 Make sure Mika doesn't. 903 00:52:14,458 --> 00:52:17,250 Just head back there, pretend nothing happened. We're coming. 904 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Okay? 905 00:52:20,583 --> 00:52:22,583 [solemn music playing] 906 00:52:44,958 --> 00:52:47,166 [steady beeping] 907 00:52:54,125 --> 00:52:56,125 [music continues] 908 00:53:14,916 --> 00:53:17,291 [music fades out] 909 00:53:27,500 --> 00:53:28,583 [grate creaks] 910 00:53:32,041 --> 00:53:33,458 [tablet beeps] 911 00:53:33,458 --> 00:53:35,958 [indistinct whispering] 912 00:53:35,958 --> 00:53:38,541 [Mika] Thanks for coming. I'm glad you're all here. 913 00:53:38,541 --> 00:53:39,833 Thanks for your support. 914 00:53:40,750 --> 00:53:42,000 Thank you all. 915 00:53:42,916 --> 00:53:45,458 Regis? Get logged on. You good? 916 00:53:45,958 --> 00:53:48,666 [indistinct chatter] 917 00:53:48,666 --> 00:53:50,541 [exhales] Is it ready? 918 00:53:50,541 --> 00:53:51,666 [Ben] Almost. 919 00:53:54,833 --> 00:53:56,041 [exhales] 920 00:53:56,041 --> 00:53:58,000 - You sure about this? - Yeah. 921 00:53:58,000 --> 00:53:59,833 I'm sure this will work. 922 00:53:59,833 --> 00:54:02,833 - It'll bring her straight to us. - That's not what I'm worried about. 923 00:54:05,041 --> 00:54:07,083 Don't tell me you're doubting the plan now. 924 00:54:07,958 --> 00:54:09,625 Aren't we doing what we promised? 925 00:54:11,083 --> 00:54:12,416 What if this doesn't work? 926 00:54:13,625 --> 00:54:14,875 What if we do nothing? 927 00:54:16,250 --> 00:54:18,250 [dramatic music playing] 928 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Okay. 929 00:54:25,750 --> 00:54:27,750 [device powers on] 930 00:54:28,791 --> 00:54:31,791 [steady, pulsing beats] 931 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 [music continues] 932 00:54:43,750 --> 00:54:47,416 [steady beeping] 933 00:54:53,958 --> 00:54:56,000 - [walkie-talkie beeps] - This is River One for Chronos. 934 00:54:56,000 --> 00:54:58,500 I'm in the catacombs, near St-Martin, Jemapes side. 935 00:54:58,500 --> 00:55:00,458 We may have as many as 50 people down here. 936 00:55:01,041 --> 00:55:04,291 Requesting backup. I repeat, urgent request for backup. 937 00:55:06,041 --> 00:55:06,875 All right, guys. 938 00:55:06,875 --> 00:55:10,041 We don't know when backup is coming, so our safety is paramount, okay? 939 00:55:10,041 --> 00:55:13,083 Check your lights. Do not get between them and the water. 940 00:55:13,083 --> 00:55:14,208 Stay close to the walls. 941 00:55:14,208 --> 00:55:17,708 There's only one way out, so we've gotta keep everybody calm and avoid a panic. 942 00:55:17,708 --> 00:55:19,750 Otherwise they'll bottleneck, get trampled. 943 00:55:19,750 --> 00:55:23,208 We good? Adama, Leo, on the right. Sophia, stay with them. 944 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 Nils and Markus with me. 945 00:55:26,416 --> 00:55:28,416 [music continues] 946 00:55:28,416 --> 00:55:30,666 [pulsing beats continue] 947 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 [rapid beeping] 948 00:55:51,708 --> 00:55:54,541 Everybody, keep calm! Police. Out of the water, now! 949 00:55:54,541 --> 00:55:55,583 [Mika] No, no, wait. 950 00:55:55,583 --> 00:55:57,666 - [Adil] Let's go! - [Mika] Hang on! 951 00:55:57,666 --> 00:56:00,833 [Adil] Come on! Party's over! This area is strictly off-limits to the public. 952 00:56:00,833 --> 00:56:02,833 We're going to evacuate calmly. 953 00:56:02,833 --> 00:56:05,291 My colleagues will bring you to the exit. Adama! 954 00:56:05,291 --> 00:56:07,625 You'll follow Adama and Markus. 955 00:56:07,625 --> 00:56:09,625 - Let's go! - [Mika] No, wait! 956 00:56:09,625 --> 00:56:12,208 - Come on! - [Mika] No, wait! We're almost there! 957 00:56:12,208 --> 00:56:15,541 [Adil] We ask you to step back, please. The ground is very slippery here. 958 00:56:15,541 --> 00:56:17,500 [Mika] Just wait! We know what we're doing! 959 00:56:17,500 --> 00:56:18,750 [Sophia] Mika! 960 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Sophia, we can help her back to the ocean, trust me. 961 00:56:21,041 --> 00:56:22,208 [Adama] Against the wall! 962 00:56:22,208 --> 00:56:24,166 You need to let go of that and get out of there. 963 00:56:24,166 --> 00:56:26,541 Right, come on! Let's go! Pick it up! Go! 964 00:56:26,541 --> 00:56:28,333 We're moving! Let's go, let's go! 965 00:56:28,333 --> 00:56:29,875 Everybody out! Let's go! 966 00:56:29,875 --> 00:56:31,833 - I'm talking to you! Go! - She's coming! 967 00:56:32,500 --> 00:56:35,000 [chilling music plays] 968 00:56:41,041 --> 00:56:43,291 [dark, majestic music playing] 969 00:56:59,458 --> 00:57:00,791 [man 1] Look. There's another one. 970 00:57:00,791 --> 00:57:02,875 [man 2] There's two! Holy shit! 971 00:57:04,250 --> 00:57:06,000 - [woman] Is it a baby? - She had a baby. 972 00:57:11,833 --> 00:57:14,666 [eerie creaking, thumping] 973 00:57:22,041 --> 00:57:23,625 [Sophia] Mika, don't touch her. 974 00:57:24,541 --> 00:57:26,208 Lilith is gonna feel threatened. 975 00:57:27,708 --> 00:57:31,041 Did you hear me? Get out of the water! Lilith is dangerous. 976 00:57:31,916 --> 00:57:33,500 - [Mika] Sophia, look at this. - Nils... 977 00:57:33,500 --> 00:57:34,791 [Mika] I was right. Trust me! 978 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 - Cover me. - [Sophia] You're not listening, Mika! 979 00:57:36,958 --> 00:57:38,500 Lilith had a baby! 980 00:57:39,708 --> 00:57:40,958 We've invaded her nest! 981 00:57:41,583 --> 00:57:43,791 Wake the hell up. They won't hurt anyone. 982 00:57:51,500 --> 00:57:54,625 [Sophia yells] Mika, get out of there! She's gonna attack! Get out of the water! 983 00:57:54,625 --> 00:57:56,333 Mika! Get out of there right now! 984 00:57:56,333 --> 00:57:58,375 That's an order! Backs against the wall! 985 00:57:58,375 --> 00:58:00,166 - Away from the edge! - [Markus] Calm down. 986 00:58:00,166 --> 00:58:02,541 - [Adama] We're gonna evacuate. - [Leopold] Against the wall. 987 00:58:02,541 --> 00:58:04,791 - [Markus] Against the wall! - Mika, get out of there! 988 00:58:04,791 --> 00:58:06,708 Stay against the wall! 989 00:58:06,708 --> 00:58:08,375 Do something, Adil, now! 990 00:58:08,375 --> 00:58:10,583 - [Leopold] Stay back! - [Markus] Over here! Adil! 991 00:58:11,250 --> 00:58:12,625 Adil! 992 00:58:12,625 --> 00:58:15,333 Adil, what the hell? Get outta there! Hurry! 993 00:58:16,125 --> 00:58:18,625 - Mika! - Mika, get out! Mika! 994 00:58:18,625 --> 00:58:20,916 [tense music playing] 995 00:58:20,916 --> 00:58:22,750 - Get out of there! - [Adil screams] 996 00:58:24,375 --> 00:58:25,833 [screaming] 997 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 Mika! No! 998 00:58:29,125 --> 00:58:31,250 [panicked screaming] 999 00:58:33,833 --> 00:58:36,583 [frightening music playing] 1000 00:58:36,583 --> 00:58:37,916 [terrified screams] 1001 00:58:39,875 --> 00:58:43,541 - [bones crunching] - [muffled screams] 1002 00:58:44,791 --> 00:58:45,666 [Markus] Adil! 1003 00:58:49,208 --> 00:58:50,333 Hurry up, Adil! 1004 00:58:51,375 --> 00:58:53,875 [Markus yells] Stay away from the edge! Against the wall! 1005 00:58:55,958 --> 00:58:57,916 Everyone, follow me! This way! Move! 1006 00:58:59,250 --> 00:59:01,083 - This way! - [man 3] We're all gonna die! 1007 00:59:01,083 --> 00:59:02,375 [music continues] 1008 00:59:04,291 --> 00:59:06,625 Give me your hand, now! I'm here! 1009 00:59:06,625 --> 00:59:08,958 - [Adama] Give me your hand! - [Markus] Give me your hand! 1010 00:59:08,958 --> 00:59:11,166 [howling in pain] 1011 00:59:11,916 --> 00:59:14,500 - [panicked screams] - [Ben] Ah! 1012 00:59:16,000 --> 00:59:18,208 [Adama] Over here, Ben! Ben! 1013 00:59:19,041 --> 00:59:19,916 Gimme your hand! 1014 00:59:22,166 --> 00:59:23,458 - [Ben shrieks] - [Adama] Ben! 1015 00:59:24,083 --> 00:59:25,666 [music intensifies] 1016 00:59:27,250 --> 00:59:30,041 [man screams in pain] 1017 00:59:34,166 --> 00:59:36,083 [man 4] Get me out of here! Help! 1018 00:59:36,083 --> 00:59:39,583 [tense violins crescendo] 1019 00:59:39,583 --> 00:59:41,958 [yells] Ben! Ben! Ben! 1020 00:59:41,958 --> 00:59:45,708 [dark, solemn music playing] 1021 00:59:45,708 --> 00:59:48,791 Let's move it! Come on! Let's move! Don't stop, run! 1022 00:59:48,791 --> 00:59:51,083 - Keep going! - Watch out! Move over! Give me your hand! 1023 00:59:51,083 --> 00:59:52,208 Ah! 1024 00:59:54,250 --> 00:59:56,166 - Leopold! - [Adama] Leo! 1025 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 Get out of the water! Over here! 1026 01:00:00,708 --> 01:00:03,208 Everyone, out! Swim to the side! 1027 01:00:03,208 --> 01:00:04,500 [man 2] They're everywhere! 1028 01:00:08,458 --> 01:00:09,708 Hurry! Come on! 1029 01:00:12,416 --> 01:00:14,416 [terrified screaming] 1030 01:00:18,416 --> 01:00:19,666 [man 5] It's right behind us! 1031 01:00:22,875 --> 01:00:25,708 Hey! Give me your hand! Over here! 1032 01:00:27,958 --> 01:00:29,875 - This way! Hurry! - [Sophia] I've got you! 1033 01:00:29,875 --> 01:00:31,250 [screams in pain] 1034 01:00:32,416 --> 01:00:34,333 Just get to the exits! [screams] 1035 01:00:35,833 --> 01:00:37,708 Leo! Leo! No! 1036 01:00:38,291 --> 01:00:39,583 Leo! 1037 01:00:42,666 --> 01:00:44,333 Come on! Move it! 1038 01:00:45,333 --> 01:00:46,916 - Hey! This way! - [Adil] Move it! 1039 01:00:49,333 --> 01:00:50,333 Come on! 1040 01:00:51,416 --> 01:00:52,458 [terrifying howl] 1041 01:00:52,458 --> 01:00:54,166 [music continues] 1042 01:00:54,166 --> 01:00:55,416 [muffled cries] 1043 01:00:55,416 --> 01:00:58,041 [panicked screaming] 1044 01:00:58,041 --> 01:01:00,125 [music intensifies] 1045 01:01:01,375 --> 01:01:02,791 [Adil] Leo! 1046 01:01:02,791 --> 01:01:04,666 - Leo! - Leo! 1047 01:01:05,250 --> 01:01:06,541 [Adil] Leo! 1048 01:01:07,958 --> 01:01:09,000 Over here! 1049 01:01:10,708 --> 01:01:11,625 Hurry, come on! 1050 01:01:13,708 --> 01:01:14,625 Give me your hand! 1051 01:01:15,500 --> 01:01:16,916 - Give me your hand! - [bones crunch] 1052 01:01:16,916 --> 01:01:18,291 [Leo screams] 1053 01:01:21,208 --> 01:01:23,250 [music fades out] 1054 01:01:24,000 --> 01:01:26,458 [muffled screaming] 1055 01:01:26,458 --> 01:01:28,458 [anxious breathing] 1056 01:01:38,208 --> 01:01:39,916 [muffled screams and cries] 1057 01:01:39,916 --> 01:01:41,458 [somber music playing] 1058 01:01:46,750 --> 01:01:48,791 [Caro] Hey, look at me! Look at me! 1059 01:01:49,708 --> 01:01:51,708 [Sophia breathing anxiously] 1060 01:01:51,708 --> 01:01:54,208 [muffled screaming and wailing] 1061 01:01:55,291 --> 01:01:56,791 [Angèle] You okay? She's stable now? 1062 01:01:57,458 --> 01:01:59,166 - It's the prefect! - [phone ringing] 1063 01:02:00,166 --> 01:02:01,708 - Oh! - Angèle... 1064 01:02:01,708 --> 01:02:03,916 - Adil. Here, come on! - Two seconds, two seconds! 1065 01:02:05,375 --> 01:02:07,958 [anxious breathing] 1066 01:02:11,708 --> 01:02:14,875 [music intensifies] 1067 01:02:42,000 --> 01:02:43,958 [pained cries continuing faintly] 1068 01:02:45,375 --> 01:02:47,083 [baby crying] 1069 01:02:47,083 --> 01:02:48,708 [music fades out] 1070 01:02:50,500 --> 01:02:51,833 [coins clink] 1071 01:02:51,833 --> 01:02:53,916 [buttons beep] 1072 01:02:53,916 --> 01:02:55,208 [object falls] 1073 01:03:01,916 --> 01:03:03,583 [man] I'm feeling okay, actually. 1074 01:03:04,875 --> 01:03:06,333 [woman] Yeah, I... 1075 01:03:06,333 --> 01:03:07,541 [Adil sighs] 1076 01:03:07,541 --> 01:03:09,750 [hospital clamor continues in background] 1077 01:03:29,500 --> 01:03:30,541 [Sophia sniffs] 1078 01:03:30,541 --> 01:03:32,291 [melancholic music playing] 1079 01:03:35,708 --> 01:03:36,666 [sniffs] 1080 01:03:38,000 --> 01:03:39,291 It was my fault, Adil. 1081 01:03:41,125 --> 01:03:43,166 I was supposed to protect them. 1082 01:03:44,500 --> 01:03:45,625 Sophia. 1083 01:03:47,625 --> 01:03:49,041 It's not your fault. 1084 01:03:50,750 --> 01:03:51,666 Okay? 1085 01:03:51,666 --> 01:03:52,750 [sighs] 1086 01:03:53,916 --> 01:03:54,875 [Caro] Adil? 1087 01:03:54,875 --> 01:03:56,583 [music fades out] 1088 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 We need you. 1089 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 Now. 1090 01:03:59,750 --> 01:04:01,708 [anxious sigh] 1091 01:04:05,333 --> 01:04:07,333 [water dripping] 1092 01:04:09,041 --> 01:04:10,833 - What's going on? - Take a look. 1093 01:04:10,833 --> 01:04:12,916 [tense music playing] 1094 01:04:24,125 --> 01:04:26,125 [chilling notes] 1095 01:04:43,791 --> 01:04:47,375 [music continues] 1096 01:05:02,916 --> 01:05:03,916 You see that? 1097 01:05:04,666 --> 01:05:08,208 These organs allow the shark to adapt to the salinity of the water. 1098 01:05:08,208 --> 01:05:10,583 And you see this protrusion on the side here? 1099 01:05:11,250 --> 01:05:13,458 That shows she adapted to fresh water. 1100 01:05:15,000 --> 01:05:16,250 But why are they in Paris? 1101 01:05:16,250 --> 01:05:18,000 As they were swimming up the Seine, 1102 01:05:18,000 --> 01:05:20,208 they must've found the perfect place to breed. 1103 01:05:20,208 --> 01:05:22,541 They figured they'd be safe in the catacombs. 1104 01:05:23,541 --> 01:05:26,250 A little bit like... larvae in a hive, you know? 1105 01:05:27,625 --> 01:05:31,458 They'll feed in the Seine, mature, and then return to the ocean. 1106 01:05:31,458 --> 01:05:34,833 Paris is one of the rare cities that can support this kind of ecosystem. 1107 01:05:38,416 --> 01:05:39,375 She's a female. 1108 01:05:42,291 --> 01:05:43,250 [sighs] 1109 01:05:46,583 --> 01:05:47,625 [exhales] 1110 01:05:56,708 --> 01:05:57,625 [gasps] 1111 01:05:58,208 --> 01:06:00,583 - [viscera sloshing] - [Sophia breathes anxiously] 1112 01:06:02,125 --> 01:06:03,208 That's not possible. 1113 01:06:04,125 --> 01:06:06,791 She hasn't reached sexual maturity, but she's already pregnant? 1114 01:06:06,791 --> 01:06:08,041 I don't understand. 1115 01:06:10,500 --> 01:06:12,750 You see that? The size of her teeth? 1116 01:06:15,875 --> 01:06:17,791 That proves she's only two months old. 1117 01:06:18,333 --> 01:06:19,583 It's incredible. 1118 01:06:20,125 --> 01:06:21,583 Is there an explanation? 1119 01:06:23,708 --> 01:06:25,916 Lilith is reproducing by parthenogenesis. 1120 01:06:25,916 --> 01:06:27,208 What does that mean? 1121 01:06:28,125 --> 01:06:30,000 She doesn't need a male to get pregnant. 1122 01:06:35,625 --> 01:06:37,458 Adil, I made a mistake. These aren't makos. 1123 01:06:38,583 --> 01:06:39,750 They've adapted. 1124 01:06:41,541 --> 01:06:44,041 Lilith is the first of a brand-new species. 1125 01:06:45,333 --> 01:06:48,708 And if we do nothing, they'll continue to reproduce. 1126 01:06:48,708 --> 01:06:51,416 And they won't stop. Ever. 1127 01:06:51,416 --> 01:06:53,708 [music crescendos] 1128 01:06:54,375 --> 01:06:55,333 Twelve dead. 1129 01:06:56,250 --> 01:06:57,916 This puts a real damper on my celebrations. 1130 01:06:57,916 --> 01:07:00,333 Ma'am, by the time we arrived on site, it was too late. 1131 01:07:00,333 --> 01:07:02,833 We tried to get everyone out. We did our best, unfortunately-- 1132 01:07:02,833 --> 01:07:04,750 Your superiors should have been notified. 1133 01:07:04,750 --> 01:07:07,791 Carrying out this operation on your own was beyond your capabilities. 1134 01:07:07,791 --> 01:07:10,708 With all due respect, we did our best to inform the mayor. 1135 01:07:10,708 --> 01:07:12,333 You did not. That's completely untrue. 1136 01:07:12,333 --> 01:07:15,208 You "informed me" about a lost shark in the Seine. 1137 01:07:15,208 --> 01:07:18,875 I trusted that your team and you were capable of handling the situation. 1138 01:07:21,791 --> 01:07:24,541 I'm under so much stress. The triathlon starts tomorrow. 1139 01:07:24,541 --> 01:07:27,416 Can you imagine how much shit I'll have to face? 1140 01:07:29,083 --> 01:07:31,041 I'll go on the news, but I don't know what to say. 1141 01:07:32,000 --> 01:07:34,750 You don't know what to say? Are you serious? 1142 01:07:35,500 --> 01:07:37,208 You understand people died? 1143 01:07:37,208 --> 01:07:39,375 Tell them there's a shark in the Seine, it's the truth. 1144 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Right. Listen, why don't we calm down-- 1145 01:07:41,083 --> 01:07:44,291 Do you not understand what's happening? A dozen dead, and it could be hundreds! 1146 01:07:44,291 --> 01:07:46,250 You just have to cancel, it's not complicated! 1147 01:07:46,250 --> 01:07:47,333 Hey! 1148 01:07:48,083 --> 01:07:49,666 Get out of my office right now. 1149 01:07:53,250 --> 01:07:55,666 And you, get back to managing barge traffic. 1150 01:07:55,666 --> 01:07:58,666 As of this moment, the army's in charge of security, got it? 1151 01:08:01,000 --> 01:08:03,750 Mr. Prefect, hush this up immediately. Nothing can get out. 1152 01:08:09,333 --> 01:08:10,458 [door squeakily closes] 1153 01:08:10,458 --> 01:08:13,791 {\an8}Massive purification basins have been installed 1154 01:08:13,791 --> 01:08:15,625 {\an8}uh, just beside the nautical sites. 1155 01:08:15,625 --> 01:08:18,583 {\an8}As you know, the swimming competition will be held there. 1156 01:08:18,583 --> 01:08:22,208 {\an8}And this means every Parisian will be able to go for a swim themselves 1157 01:08:22,208 --> 01:08:23,375 {\an8}after a long day at work. 1158 01:08:23,375 --> 01:08:25,791 {\an8}And what is your response to those who claim 1159 01:08:25,791 --> 01:08:27,666 {\an8}there are sharks on the loose in the Seine? 1160 01:08:27,666 --> 01:08:30,541 {\an8}Oh, well, if this were true, okay, 1161 01:08:30,541 --> 01:08:31,833 {\an8}I would be thrilled. 1162 01:08:31,833 --> 01:08:34,750 {\an8}That would indicate that our efforts to depollute were met with success. 1163 01:08:34,750 --> 01:08:37,041 - You're thrilled to have sharks? - [mayor] Absolutely! 1164 01:08:37,041 --> 01:08:41,375 In any case, it's common knowledge that sharks are perfectly harmless to humans. 1165 01:08:41,375 --> 01:08:43,333 As far as I'm concerned, sharks of all kinds... 1166 01:08:43,333 --> 01:08:45,750 - We really messed up. - [mayor] Enough of this shark talk. 1167 01:08:45,750 --> 01:08:47,500 Now they're making us the scapegoats. 1168 01:08:47,500 --> 01:08:49,666 That's politicians for you. 1169 01:08:49,666 --> 01:08:51,958 They never want to admit when they're wrong. 1170 01:08:51,958 --> 01:08:54,541 [interview continues in background] 1171 01:09:03,875 --> 01:09:05,166 [sighs] 1172 01:09:07,791 --> 01:09:10,541 [police siren wailing in distance] 1173 01:09:11,583 --> 01:09:13,041 [glasses clink in background] 1174 01:09:15,166 --> 01:09:17,291 It's frustrating to be ignored. 1175 01:09:17,291 --> 01:09:18,750 To not be able to help. 1176 01:09:20,750 --> 01:09:22,208 The army's taking care of it. 1177 01:09:27,958 --> 01:09:30,750 If Lilith and her pack use the Seine to head back to the ocean tomorrow, 1178 01:09:30,750 --> 01:09:32,000 it'll be carnage. 1179 01:09:33,250 --> 01:09:35,458 - We have to do something, Adil. - Stop it. 1180 01:09:35,458 --> 01:09:37,458 This whole thing is out of our hands. 1181 01:09:38,041 --> 01:09:39,083 So just stop. 1182 01:09:41,291 --> 01:09:42,375 [Sophia sniffs] 1183 01:09:51,208 --> 01:09:52,250 Why did you leave the army? 1184 01:09:54,208 --> 01:09:56,875 [tense music playing] 1185 01:10:01,041 --> 01:10:02,708 - Adil-- - Because I was scared. 1186 01:10:11,750 --> 01:10:14,958 We were supposed to free some journalists taken hostage in Burkina Faso. 1187 01:10:16,416 --> 01:10:17,750 And I was afraid of dying. 1188 01:10:23,000 --> 01:10:24,875 So I abandoned my brothers-in-arms. 1189 01:10:29,166 --> 01:10:31,208 They managed to free the hostages, but... 1190 01:10:32,291 --> 01:10:34,208 they took some serious casualties. 1191 01:10:36,833 --> 01:10:38,041 That's why I left the army. 1192 01:10:51,333 --> 01:10:53,041 - [barman] Something to drink? - No. I'm good. 1193 01:10:53,041 --> 01:10:54,291 [Adil clears throat] 1194 01:10:57,083 --> 01:10:58,375 [music fades out] 1195 01:10:59,875 --> 01:11:00,791 So... 1196 01:11:01,500 --> 01:11:02,583 What should we do? 1197 01:11:03,458 --> 01:11:04,541 Got a plan? 1198 01:11:05,958 --> 01:11:07,958 [determined percussive music playing] 1199 01:11:09,708 --> 01:11:11,541 I need two or three people to make this work. 1200 01:11:12,583 --> 01:11:14,208 No one's under any obligation. 1201 01:11:14,208 --> 01:11:16,083 We only have a few hours till the triathlon, 1202 01:11:16,083 --> 01:11:17,791 so anyone who doesn't want to, you... 1203 01:11:21,333 --> 01:11:22,166 For Leo. 1204 01:11:23,958 --> 01:11:25,625 [Adama] We're a team, aren't we? 1205 01:11:27,375 --> 01:11:28,375 For Leo. 1206 01:11:32,500 --> 01:11:34,958 I'm really sorry. I've got a family. 1207 01:11:37,166 --> 01:11:39,083 But you know what? I can still cover you all. 1208 01:11:41,000 --> 01:11:42,375 [dramatic drum roll plays] 1209 01:11:44,208 --> 01:11:48,291 The nest must be here, in this crypt. Just underneath the catacomb chamber. 1210 01:11:48,291 --> 01:11:52,083 This is Poiccard and Berruti. These men specialize in explosives. 1211 01:11:52,083 --> 01:11:53,833 Berruti will lead the first team, 1212 01:11:53,833 --> 01:11:56,250 which consists of Sophia, Adama and myself. 1213 01:11:58,958 --> 01:12:00,625 Caro and Markus, you'll wait on the surface. 1214 01:12:01,625 --> 01:12:04,083 You'll be positioned at the exit of the tunnel. 1215 01:12:04,083 --> 01:12:07,750 Our extraction point is here, behind Notre-Dame. 1216 01:12:07,750 --> 01:12:10,416 While you're heading there, we'll dive from the catacomb chamber. 1217 01:12:10,416 --> 01:12:13,791 The trench is 30 meters deep. We'll have to make a decompression stop. 1218 01:12:13,791 --> 01:12:16,625 At the bottom, there's a tunnel approximately 20 meters long. 1219 01:12:16,625 --> 01:12:18,625 Once we're in the crypt, we'll place explosives 1220 01:12:18,625 --> 01:12:20,083 so everything collapses at once. 1221 01:12:20,083 --> 01:12:22,125 How long will we have before they blow? 1222 01:12:24,041 --> 01:12:26,500 - Less than three minutes. - [Adama] It's suicide. 1223 01:12:26,500 --> 01:12:28,875 There won't be time to decompress before we surface. 1224 01:12:28,875 --> 01:12:31,458 [Adil] We'll use Seabobs to get through the tunnel. 1225 01:12:31,458 --> 01:12:33,333 Once we're inside, we're in the clear. 1226 01:12:33,916 --> 01:12:36,541 Then we travel 80 meters to get back to the Seine. 1227 01:12:37,708 --> 01:12:41,791 Markus, you cut the drainage tunnel grate, then you rejoin Caro at the surface. 1228 01:12:43,708 --> 01:12:46,000 And as for me, I'll be accompanying the mayor. 1229 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 I'll cover as best I can from there. 1230 01:12:48,000 --> 01:12:49,750 And what if the sharks are out for a swim? 1231 01:12:49,750 --> 01:12:52,291 I'll be using an infrasound emitter. 1232 01:12:52,291 --> 01:12:55,916 It will attract the sharks and keep them in the crypt while you lay the explosives. 1233 01:12:56,750 --> 01:12:59,458 We'll also have powerful lights to hold them off, 1234 01:12:59,458 --> 01:13:02,708 and we'll be fully equipped to dive and communicate easily. 1235 01:13:02,708 --> 01:13:04,750 [air hisses] 1236 01:13:04,750 --> 01:13:06,833 It's the same gear that I used with my team. 1237 01:13:07,916 --> 01:13:09,916 - Who triggers the detonator? - [Poiccard] I do. 1238 01:13:09,916 --> 01:13:12,083 I'll make sure we're at a safe distance, 1239 01:13:12,083 --> 01:13:13,000 then boom. 1240 01:13:14,458 --> 01:13:15,708 Any questions? 1241 01:13:18,375 --> 01:13:19,833 What if you don't come back up? 1242 01:13:19,833 --> 01:13:22,291 [music intensifies] 1243 01:13:39,250 --> 01:13:41,250 [music crescendos] 1244 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 [music fades out] 1245 01:13:46,416 --> 01:13:48,458 - [water swirls] - [breathing deeply] 1246 01:13:48,458 --> 01:13:50,541 [enigmatic music playing] 1247 01:13:59,958 --> 01:14:01,166 [Adil] We're almost there. 1248 01:14:01,666 --> 01:14:02,791 Thirty meters down. 1249 01:14:14,291 --> 01:14:16,208 [Berruti] All right, let's go. Coast is clear. 1250 01:14:29,083 --> 01:14:31,916 [music intensifies] 1251 01:14:46,833 --> 01:14:50,416 [music crescendos] 1252 01:14:50,416 --> 01:14:52,583 - [music fades out] - [police siren wailing] 1253 01:14:55,875 --> 01:14:57,916 - [whistle blows] - [chattering] 1254 01:14:57,916 --> 01:15:00,125 [officer 1] This way, everyone. Over here, please. 1255 01:15:00,125 --> 01:15:01,791 Get the other side. Go. 1256 01:15:01,791 --> 01:15:03,375 All right, everybody, come this way! 1257 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 [officer 2] Let's go! 1258 01:15:05,000 --> 01:15:08,625 - [officer 3] This is 75, bridge secured. - [chatter over walkie-talkies] 1259 01:15:08,625 --> 01:15:11,125 - [officer 4] We're secure down here too. - [walkie-talkie beeps] 1260 01:15:11,875 --> 01:15:15,833 [officer over radio] We've got Bravo group setting up. Should be just another five. 1261 01:15:17,000 --> 01:15:18,791 [car horn honks] 1262 01:15:18,791 --> 01:15:20,375 [scope clicking] 1263 01:15:20,375 --> 01:15:23,291 [heavy breathing] 1264 01:15:23,291 --> 01:15:25,375 [tense music playing] 1265 01:15:27,416 --> 01:15:29,250 [military alarm wails] 1266 01:15:29,250 --> 01:15:32,500 [army officer] Turn around! No one gets through! Turn around! 1267 01:15:32,500 --> 01:15:35,166 Hey! Take it easy, we're the River Brigade. 1268 01:15:35,166 --> 01:15:36,125 We're the police. 1269 01:15:36,125 --> 01:15:37,708 The military's in charge now! 1270 01:15:37,708 --> 01:15:39,875 You should've received your orders. 1271 01:15:39,875 --> 01:15:41,166 Turn around. Let's go! 1272 01:15:42,708 --> 01:15:45,875 - Caro for Angèle. They won't let us pass. - [walkie-talkie beeps] 1273 01:15:45,875 --> 01:15:47,458 [scrambled static] 1274 01:15:49,000 --> 01:15:51,666 - [happy chatter] - [brass band playing "La Marseillaise"] 1275 01:15:56,375 --> 01:15:58,375 [cheers and applause] 1276 01:16:01,791 --> 01:16:03,166 [over radio] Caro for Angèle. 1277 01:16:03,166 --> 01:16:05,083 Good luck, everyone. 1278 01:16:05,083 --> 01:16:06,500 Excuse me, mayor. Just a moment? 1279 01:16:07,375 --> 01:16:09,000 How are you feeling about today? 1280 01:16:09,000 --> 01:16:10,083 [mayor] Fantastic. 1281 01:16:10,083 --> 01:16:12,458 We've been working on this event for months, 1282 01:16:12,458 --> 01:16:14,583 and it wouldn't have been possible without my team, 1283 01:16:14,583 --> 01:16:16,125 and the support of the prefect. 1284 01:16:16,125 --> 01:16:18,083 In terms of the security of today's event, 1285 01:16:18,083 --> 01:16:20,375 there have been rumors of sharks in the Seine. 1286 01:16:20,375 --> 01:16:22,625 Those are just rumors, and we hope-- 1287 01:16:22,625 --> 01:16:25,000 I want to assure you every precaution has been taken 1288 01:16:25,000 --> 01:16:26,500 to guarantee this event's security. 1289 01:16:26,500 --> 01:16:28,958 - Thanks. - I have another question for the mayor... 1290 01:16:28,958 --> 01:16:30,458 [reporter 1] There you have it. 1291 01:16:32,791 --> 01:16:36,708 Stay with us for live updates as the mayor prepares to address the crowd 1292 01:16:36,708 --> 01:16:38,458 and launch the triathlon. 1293 01:16:38,458 --> 01:16:40,958 With the mayor having arrived with her team of advisors, 1294 01:16:40,958 --> 01:16:43,958 we should be getting underway very shortly. 1295 01:16:43,958 --> 01:16:46,541 [reporter 2] ...banks of the Seine alongside triathletes 1296 01:16:46,541 --> 01:16:47,625 ready to take the plunge. 1297 01:16:47,625 --> 01:16:48,916 The mayor of Paris... 1298 01:16:48,916 --> 01:16:50,875 [over radio] Caro for Angèle. What do we do? 1299 01:16:50,875 --> 01:16:53,250 My team needs to pass to handle an emergency. 1300 01:16:53,250 --> 01:16:56,791 The prefect has ordered a police presence behind Notre-Dame. 1301 01:16:56,791 --> 01:16:58,125 - Over. - [walkie-talkie beeps] 1302 01:16:59,083 --> 01:17:00,666 [motor starts] 1303 01:17:00,666 --> 01:17:02,666 [tense music resumes] 1304 01:17:02,666 --> 01:17:05,083 Copy that. [officer continues indistinctly] 1305 01:17:11,833 --> 01:17:13,291 [music crescendos] 1306 01:17:13,291 --> 01:17:14,916 [breathing deeply] 1307 01:17:14,916 --> 01:17:17,416 [over radio] Caro for Adil. We were delayed. 1308 01:17:17,416 --> 01:17:19,541 We'll be there in ten. Over. 1309 01:17:19,541 --> 01:17:20,458 [Adil] Copy that. 1310 01:17:22,833 --> 01:17:25,541 [mysterious music playing] 1311 01:17:25,541 --> 01:17:27,041 There's still another 20 meters. 1312 01:17:29,291 --> 01:17:31,458 [Sophia] Adama, pass me the emitter. 1313 01:17:38,458 --> 01:17:40,333 [music crescendos] 1314 01:17:40,333 --> 01:17:43,416 Here we are! My fellow Parisians! 1315 01:17:44,125 --> 01:17:46,125 For some, it was a dream. 1316 01:17:46,125 --> 01:17:47,916 For others, just a talking point. 1317 01:17:49,416 --> 01:17:51,500 I have done it! 1318 01:17:51,500 --> 01:17:54,708 [cheers and applause] 1319 01:17:58,416 --> 01:18:01,375 [indistinct radio communications] 1320 01:18:02,166 --> 01:18:04,291 [mayor] This is our Paris! 1321 01:18:04,291 --> 01:18:07,083 Safe! Vibrant! A Paris for everyone! 1322 01:18:07,666 --> 01:18:09,791 [over radio] Adil for Caro. We're in the crypt. 1323 01:18:10,416 --> 01:18:12,166 - Are you in position? - [walkie-talkie beeps] 1324 01:18:12,958 --> 01:18:14,125 Adil for Caro. 1325 01:18:14,708 --> 01:18:16,958 [Caro] We're almost there. Two more minutes. 1326 01:18:17,500 --> 01:18:18,333 Over. 1327 01:18:21,291 --> 01:18:23,166 [deep breathing] 1328 01:18:30,250 --> 01:18:31,291 All right. 1329 01:18:34,416 --> 01:18:36,708 [suspenseful music playing] 1330 01:18:36,708 --> 01:18:38,083 [dramatic sting] 1331 01:18:38,083 --> 01:18:39,333 [Adil] Shit... 1332 01:18:39,333 --> 01:18:41,458 [music intensifies] 1333 01:18:46,208 --> 01:18:49,458 No sudden movements. Just stay calm. 1334 01:18:49,458 --> 01:18:51,166 [music softens] 1335 01:18:51,166 --> 01:18:52,583 - [Dramatic sting] - [Sophia screams] 1336 01:18:54,666 --> 01:18:56,625 [deep breathing] 1337 01:19:01,458 --> 01:19:02,625 Let us never forget. 1338 01:19:03,375 --> 01:19:06,750 Paris is, and will forevermore be, 1339 01:19:06,750 --> 01:19:09,375 a place for celebration! 1340 01:19:09,375 --> 01:19:11,000 [cheers and applause] 1341 01:19:19,125 --> 01:19:21,250 [trumpet notes blaring] 1342 01:19:21,250 --> 01:19:23,166 All right! 1343 01:19:26,458 --> 01:19:27,500 Ooh! 1344 01:19:31,791 --> 01:19:33,708 I'd like to declare 1345 01:19:33,708 --> 01:19:36,250 the triathlon of the Seine, 1346 01:19:36,250 --> 01:19:37,250 open! 1347 01:19:37,791 --> 01:19:38,625 [gunshot echoes] 1348 01:19:38,625 --> 01:19:40,708 [crowd cheering] 1349 01:19:42,000 --> 01:19:44,833 [epic orchestral music playing] 1350 01:19:46,416 --> 01:19:47,500 Ooh! 1351 01:19:47,500 --> 01:19:51,041 Hello again! Welcome back to all those who've been following the opening. 1352 01:19:51,041 --> 01:19:52,708 Welcome to the Paris triathlon... 1353 01:19:52,708 --> 01:19:54,708 The race has officially kicked off. 1354 01:19:56,166 --> 01:19:57,250 All right! 1355 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Yes! 1356 01:20:01,000 --> 01:20:03,916 [commentator] They're off! The first round of the Seine triathlon has begun. 1357 01:20:03,916 --> 01:20:05,000 Angèle for Caro. 1358 01:20:05,000 --> 01:20:08,125 The swimmers are in. The first round is underway. Hurry. 1359 01:20:09,041 --> 01:20:11,500 [music crescendos] 1360 01:20:14,166 --> 01:20:16,708 [Caro] Markus just dove. Over. 1361 01:20:17,291 --> 01:20:19,291 [suspenseful music playing] 1362 01:20:39,666 --> 01:20:41,666 [music intensifies] 1363 01:20:43,708 --> 01:20:46,458 [muffled, pulsating beats] 1364 01:20:53,041 --> 01:20:54,291 [music softens] 1365 01:20:54,291 --> 01:20:55,750 [Sophia] You can go. 1366 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 [Adil] Can you see her? 1367 01:20:59,083 --> 01:21:00,208 [Sophia] Negative. 1368 01:21:03,166 --> 01:21:04,625 [music intensifies] 1369 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 Caro, what's your status? 1370 01:21:13,541 --> 01:21:15,791 Working on it. It won't be long now. 1371 01:21:20,333 --> 01:21:22,750 [music intensifies] 1372 01:21:25,875 --> 01:21:27,208 I don't understand. 1373 01:21:27,208 --> 01:21:28,541 She's still not here. 1374 01:21:32,750 --> 01:21:34,791 [commentator] The swimmers are in fine form 1375 01:21:34,791 --> 01:21:37,208 for this third round of the Seine triathlon. 1376 01:21:37,208 --> 01:21:39,750 But there are still seven rounds to go. 1377 01:21:43,375 --> 01:21:44,750 [Sophia] Something's wrong. 1378 01:21:46,250 --> 01:21:47,500 Where is she? 1379 01:21:52,791 --> 01:21:55,291 [music continues] 1380 01:22:01,458 --> 01:22:02,916 [Caro] The coast is clear. 1381 01:22:03,416 --> 01:22:04,416 [Adil] Copy that. 1382 01:22:05,333 --> 01:22:07,041 Come on. We have to hurry. 1383 01:22:08,791 --> 01:22:10,083 Are the explosives ready? 1384 01:22:10,750 --> 01:22:11,916 [Berruti] Mine are. 1385 01:22:12,791 --> 01:22:14,041 [Adama] Ready to go here. 1386 01:22:15,791 --> 01:22:17,541 - [Adil] Poiccard? - Two minutes. 1387 01:22:25,458 --> 01:22:28,833 - [Adil] Let's go. They look nervous. - [Poiccard] Just a second! 1388 01:22:29,500 --> 01:22:31,083 [Sophia] Wait, she's still not here. 1389 01:22:32,416 --> 01:22:34,958 [Poiccard] Okay. Explosive placed. Almost there. 1390 01:22:41,291 --> 01:22:43,041 Okay, it's all good here. 1391 01:22:43,041 --> 01:22:45,708 Everyone head for the exit and I'll initiate the blast. 1392 01:22:46,666 --> 01:22:49,333 - [Poiccard screams] - [bones crunch] 1393 01:22:49,333 --> 01:22:52,333 Help! [Poiccard screams] 1394 01:22:52,333 --> 01:22:54,750 [Poiccard screaming] 1395 01:22:54,750 --> 01:22:57,000 - [Sophia] Hurry! - [Poiccard continues screaming] 1396 01:22:57,000 --> 01:22:59,750 - [Sophia] Berruti! Berruti, come on! - [Poiccard] Help! 1397 01:22:59,750 --> 01:23:01,500 [Poiccard screaming] 1398 01:23:04,416 --> 01:23:05,958 [Poiccard stops screaming] 1399 01:23:08,083 --> 01:23:11,458 - [music softens] - [steady thumping] 1400 01:23:11,458 --> 01:23:13,083 [Sophia] Nobody move. 1401 01:23:14,083 --> 01:23:15,625 We have to stick together. 1402 01:23:17,333 --> 01:23:19,958 [water swirling rapidly] 1403 01:23:29,250 --> 01:23:31,375 [suspenseful music playing] 1404 01:23:31,375 --> 01:23:32,833 [Sophia] No! Adama! 1405 01:23:32,833 --> 01:23:34,583 [beeping] 1406 01:23:42,625 --> 01:23:45,000 - Come back, Adama! - Get outta here! 1407 01:23:45,000 --> 01:23:47,375 Hurry! Let's go! I'm setting it off! 1408 01:23:47,375 --> 01:23:48,500 - Move! - [beeps] 1409 01:23:49,375 --> 01:23:51,250 [screaming] 1410 01:23:54,666 --> 01:23:57,416 [screaming continues] 1411 01:24:01,458 --> 01:24:03,250 - [screaming stops] - [crunching] 1412 01:24:07,458 --> 01:24:11,208 [yells] No! 1413 01:24:15,250 --> 01:24:18,083 [music crescendos] 1414 01:24:28,500 --> 01:24:31,375 [music crescendos] 1415 01:24:31,375 --> 01:24:32,875 [timer flatlines] 1416 01:24:32,875 --> 01:24:35,416 [muffled explosion] 1417 01:24:35,416 --> 01:24:37,500 [muffled screaming] 1418 01:24:43,708 --> 01:24:45,333 [gasping] 1419 01:24:47,250 --> 01:24:48,541 [motor starts] 1420 01:25:05,125 --> 01:25:07,958 [festivities hubbub in distance] 1421 01:25:18,916 --> 01:25:20,541 - Over there! Sophia! - Sophia! 1422 01:25:20,541 --> 01:25:21,666 - Sophia! Adil! - [Caro] Swim! 1423 01:25:21,666 --> 01:25:23,333 Swim! Come on! Over here! 1424 01:25:23,333 --> 01:25:25,083 - [Markus] Faster! Come on! - [Caro] Swim! 1425 01:25:35,416 --> 01:25:36,416 [Markus] Give me your arm! 1426 01:25:36,416 --> 01:25:37,583 Come on! 1427 01:25:40,250 --> 01:25:42,458 [Markus grunting] 1428 01:25:43,875 --> 01:25:45,125 [Markus] You're okay. 1429 01:25:45,125 --> 01:25:46,750 Sophia! The others? 1430 01:25:48,041 --> 01:25:49,250 [Markus] Adil, wake up. 1431 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Adil. Can you hear me? 1432 01:25:53,083 --> 01:25:53,916 It's okay. 1433 01:25:57,458 --> 01:25:59,000 Sophia! What are you doing? 1434 01:25:59,000 --> 01:26:00,125 Sophia! 1435 01:26:02,166 --> 01:26:04,166 [mysterious music playing] 1436 01:26:04,166 --> 01:26:06,250 [heavy breathing] 1437 01:26:23,041 --> 01:26:24,625 [rocks clattering] 1438 01:26:30,375 --> 01:26:32,041 - [dramatic sting] - [screams] 1439 01:26:42,208 --> 01:26:44,208 [music continues] 1440 01:27:00,791 --> 01:27:02,791 [Lilith growls] 1441 01:27:08,375 --> 01:27:09,583 [suspenseful music playing] 1442 01:27:09,583 --> 01:27:11,708 - She's right here! - [Adil] Sophia! 1443 01:27:11,708 --> 01:27:14,750 - [Caro] We gotta get out of here! - [Adil] Hurry up! 1444 01:27:14,750 --> 01:27:17,208 - [Caro] Swim! Hurry! Come on! - [Adil] Come on! 1445 01:27:17,208 --> 01:27:18,750 - [Caro] Swim, Sophia! - [Adil] Hurry! 1446 01:27:19,750 --> 01:27:21,416 - [gasps] - [all screaming] 1447 01:27:23,208 --> 01:27:25,250 [music intensifies] 1448 01:27:31,208 --> 01:27:32,166 [crunches] 1449 01:27:32,166 --> 01:27:33,916 [gasping] 1450 01:27:33,916 --> 01:27:34,833 Adil! 1451 01:27:39,416 --> 01:27:41,500 [music continues] 1452 01:27:48,791 --> 01:27:49,708 [muffled screams] 1453 01:27:50,791 --> 01:27:53,208 - [muffled screaming] - [crunching] 1454 01:27:58,833 --> 01:28:00,750 [heavy breathing] 1455 01:28:04,583 --> 01:28:06,291 [music intensifies] 1456 01:28:10,041 --> 01:28:11,375 [Adil] Why's she circling? 1457 01:28:13,750 --> 01:28:16,958 She's not. She's headed for the swimmers. 1458 01:28:20,458 --> 01:28:22,208 [music quickens] 1459 01:28:34,708 --> 01:28:35,875 [Sophia] Come on! 1460 01:28:40,000 --> 01:28:43,458 [commentator] ...for this third round of the Seine triathlon. 1461 01:28:43,458 --> 01:28:45,375 There are still seven rounds to go. 1462 01:28:57,416 --> 01:29:00,500 [music continues] 1463 01:29:03,791 --> 01:29:04,958 [muffled cry] 1464 01:29:07,833 --> 01:29:09,083 [muffled cry] 1465 01:29:10,541 --> 01:29:11,916 [muffled cry] 1466 01:29:11,916 --> 01:29:13,375 Oh! Oh! Oh! 1467 01:29:14,041 --> 01:29:15,208 [screams] 1468 01:29:19,000 --> 01:29:20,125 [screams] 1469 01:29:21,375 --> 01:29:22,291 All right! 1470 01:29:22,291 --> 01:29:23,833 - [horns blowing] - [applause] 1471 01:29:23,833 --> 01:29:25,041 [whistle blowing] 1472 01:29:25,833 --> 01:29:27,041 There's a shark! 1473 01:29:27,708 --> 01:29:29,500 - Under the water, look out! - [man] Shark! 1474 01:29:29,500 --> 01:29:31,625 - [woman] Shark! There's a shark! - [whistles blowing] 1475 01:29:32,291 --> 01:29:33,625 [screams] 1476 01:29:34,750 --> 01:29:38,333 [panicked shouting] 1477 01:29:38,333 --> 01:29:40,416 [long whistle] 1478 01:29:40,416 --> 01:29:42,500 [panicked screaming] 1479 01:29:45,541 --> 01:29:47,541 [man] What're you doing? What's going on? 1480 01:29:47,541 --> 01:29:48,750 [agitated commotion] 1481 01:29:48,750 --> 01:29:50,041 [screaming] 1482 01:29:52,041 --> 01:29:55,083 {\an8}A fin. Did you see that? There's a shark. Film it, come on! 1483 01:29:55,083 --> 01:29:58,125 [powerful brass music playing] 1484 01:29:59,458 --> 01:30:01,458 [man screams] 1485 01:30:02,750 --> 01:30:05,083 [cries of panic] 1486 01:30:06,833 --> 01:30:08,750 [screams] 1487 01:30:10,541 --> 01:30:11,666 [gasps] 1488 01:30:11,666 --> 01:30:13,208 [crowd screaming, crying] 1489 01:30:13,208 --> 01:30:16,375 [severe dramatic music playing] 1490 01:30:20,375 --> 01:30:23,166 [man] Give me your hand! Give me your hand! 1491 01:30:23,166 --> 01:30:25,000 Behind you, look out! 1492 01:30:26,416 --> 01:30:27,958 [man screams] 1493 01:30:27,958 --> 01:30:29,958 [music continues] 1494 01:30:32,416 --> 01:30:33,375 [machine gunfire] 1495 01:30:34,125 --> 01:30:35,416 [terrified screams] 1496 01:30:35,416 --> 01:30:38,666 [machine gunfire continues] 1497 01:30:39,916 --> 01:30:41,541 Stop! Cease fire immediately! 1498 01:30:41,541 --> 01:30:43,125 There are shells! 1499 01:30:45,916 --> 01:30:48,250 Hey! Cease fire! 1500 01:30:48,250 --> 01:30:49,708 - [Sophia] Stop! - There are shells! 1501 01:30:49,708 --> 01:30:52,750 There are live shells! Hey! 1502 01:30:52,750 --> 01:30:54,791 [machine gunfire continues] 1503 01:30:56,625 --> 01:30:58,625 - This way, come on! - [indistinct radio communication] 1504 01:31:10,458 --> 01:31:11,958 [music continues] 1505 01:31:18,833 --> 01:31:20,833 [dramatic music playing] 1506 01:31:38,166 --> 01:31:40,166 [music continues] 1507 01:31:42,416 --> 01:31:43,833 [music softens] 1508 01:31:49,416 --> 01:31:51,500 - [music stops] - [shell clicks] 1509 01:31:51,500 --> 01:31:53,708 - [loud explosion] - [soldiers scream] 1510 01:31:56,125 --> 01:31:58,583 [panicked screaming] 1511 01:32:01,291 --> 01:32:03,541 [shells rattle] 1512 01:32:10,166 --> 01:32:11,916 [metal groaning] 1513 01:32:11,916 --> 01:32:13,291 [Sophia gasps] 1514 01:32:13,291 --> 01:32:16,208 - [explosions booming] - [metal groaning] 1515 01:32:17,541 --> 01:32:19,458 [panicked screaming] 1516 01:32:21,458 --> 01:32:22,833 Run, everybody! Run! 1517 01:32:23,958 --> 01:32:25,208 [man] Out of my way! 1518 01:32:26,166 --> 01:32:27,583 [prefect] Out of my way, you idiots! 1519 01:32:34,416 --> 01:32:37,625 [muffled explosions] 1520 01:32:37,625 --> 01:32:39,000 [screaming] 1521 01:32:39,000 --> 01:32:40,708 [manhole cover clangs] 1522 01:32:40,708 --> 01:32:42,500 [screaming in distance] 1523 01:32:45,208 --> 01:32:46,666 [seagull cries] 1524 01:32:46,666 --> 01:32:49,500 [army soldiers screaming] 1525 01:32:49,500 --> 01:32:51,041 [man 1] Oh shit! Run! Run! 1526 01:32:52,041 --> 01:32:52,916 [man 2] Come on! 1527 01:32:52,916 --> 01:32:54,500 [panicked screaming continues] 1528 01:33:07,208 --> 01:33:08,333 [muffled cry] 1529 01:33:09,250 --> 01:33:10,083 [muffled cry] 1530 01:33:11,458 --> 01:33:14,833 [muffled cries] 1531 01:33:22,041 --> 01:33:24,041 - [silence] - [water lapping] 1532 01:33:25,666 --> 01:33:29,083 [deep gasps] 1533 01:33:32,666 --> 01:33:33,500 Adil? 1534 01:33:34,250 --> 01:33:35,125 Adil! 1535 01:33:35,125 --> 01:33:38,541 [emergency siren sounding] 1536 01:33:48,791 --> 01:33:50,333 [grunts] Adil. 1537 01:33:55,375 --> 01:33:57,375 [Sophia grunting] 1538 01:34:03,916 --> 01:34:05,333 Adil. [grunts] 1539 01:34:08,708 --> 01:34:10,208 [Adil coughing] 1540 01:34:21,333 --> 01:34:23,333 [mysterious music playing] 1541 01:34:27,708 --> 01:34:29,041 [weakly] Sophia. 1542 01:34:31,125 --> 01:34:32,041 Is it over? 1543 01:34:33,333 --> 01:34:35,333 [breathing deeply] 1544 01:35:02,375 --> 01:35:05,000 [music continues] 1545 01:35:40,000 --> 01:35:42,833 [dramatic music intensifies] 1546 01:35:58,083 --> 01:36:00,083 [music fades out] 1547 01:36:03,833 --> 01:36:06,250 [pulsating, epic music playing] 1548 01:36:30,750 --> 01:36:32,750 [percussive music playing] 1549 01:37:12,750 --> 01:37:14,750 [pensive music playing] 1550 01:38:03,791 --> 01:38:06,416 [music crescendos] 1551 01:38:13,333 --> 01:38:16,166 [eerie, discordant music playing] 1552 01:40:14,416 --> 01:40:16,791 [music fades out] 1553 01:40:18,083 --> 01:40:20,083 [mysterious music playing] 1554 01:41:28,833 --> 01:41:31,333 [music fades out]