1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
Dette program er tilsigtet
et modent publikum.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,751
Kom med mig.
3
00:03:00,459 --> 00:03:03,751
Den første choctaws navn var Chafa.
4
00:03:05,751 --> 00:03:09,709
Hun reddede sin familie
ud af deres grotte.
5
00:03:18,334 --> 00:03:23,001
Sådan lyder fortællingen
om de første choctawer.
6
00:03:28,543 --> 00:03:32,543
Du er min familie. Min søster.
7
00:03:32,709 --> 00:03:34,959
Nej, vi er kusiner.
8
00:03:35,126 --> 00:03:38,376
Nej, søstre.
9
00:03:45,793 --> 00:03:51,626
Så kom Biscuits' far
og tog hele ferskentærten -
10
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
og løb lige ud i Red River.
11
00:03:58,793 --> 00:04:00,834
Med bar røv.
12
00:04:02,626 --> 00:04:05,834
{\an8}Den ...
Hvordan siger man "mand"?
13
00:04:07,751 --> 00:04:13,334
Den mand elskede virkelig ferskner.
14
00:04:14,834 --> 00:04:20,001
Alle bør have noget,
de elsker så højt.
15
00:04:21,959 --> 00:04:23,459
Ferskner.
16
00:04:27,126 --> 00:04:29,918
Jeg er vild med dine ferskner.
17
00:04:31,834 --> 00:04:36,501
Det er synd for Biscuits,
han ikke kunne ligge i telt med pigerne.
18
00:04:36,668 --> 00:04:40,918
Stakkels fyr. Han er snart rask igen.
19
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Vil de sove ude i teltet?
20
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
Jeg giver det højst fem minutter.
21
00:05:11,626 --> 00:05:14,209
Det regner ind i teltet.
22
00:05:14,376 --> 00:05:16,876
Vi må have varm kakao.
23
00:05:17,043 --> 00:05:23,543
Vi har desværre ikke mere, skat,
men jeg kan køre til købmanden.
24
00:05:23,709 --> 00:05:27,209
Du kan tage med
og være med til at vælge.
25
00:05:39,918 --> 00:05:43,209
- Er der noget i vejen?
- Jeg ved det ikke.
26
00:05:43,376 --> 00:05:46,918
Er det forfædrene,
der hvisker til dig igen?
27
00:05:49,293 --> 00:05:54,918
Kan du ikke bede dem om
noget godt såsom lottotallene?
28
00:06:06,209 --> 00:06:08,376
Hvad er der galt, mor?
29
00:07:23,793 --> 00:07:28,793
- Hvordan har hun det?
- Jeg har ikke fortalt hende det endnu.
30
00:07:31,668 --> 00:07:35,251
De, der kappede bremserne,
er blevet ekspederet.
31
00:07:35,418 --> 00:07:39,959
Skulle det trøste mig,
at en anden familie er blevet knust?
32
00:07:40,126 --> 00:07:41,126
Det trøster mig.
33
00:07:41,293 --> 00:07:44,876
Jeg bønfaldt hende om
ikke at gifte sig med dig.
34
00:07:45,043 --> 00:07:50,334
Jeg sagde, at Lopez-brødrene
var nogle slyngler og forbrydere.
35
00:07:55,126 --> 00:07:58,626
- Det var dig, der tog hende fra os.
- Nu må vi hellere gå.
36
00:07:58,793 --> 00:08:01,793
Nej. Det er ham, der skal gå.
37
00:08:01,959 --> 00:08:05,251
Inden andre kommer til skade.
38
00:08:07,501 --> 00:08:11,834
Jeg tilgiver dig aldrig det her.
39
00:08:14,668 --> 00:08:18,418
- Henry har skaffet mig et job.
- Hvor? I New York?
40
00:08:18,584 --> 00:08:22,626
- Er det ikke langt nok væk?
- Nej.
41
00:08:31,584 --> 00:08:34,293
Hun er i stor sorg.
42
00:08:34,459 --> 00:08:36,626
Det er vi alle sammen.
43
00:09:03,293 --> 00:09:06,084
"Til Bonnie."
44
00:09:07,793 --> 00:09:12,418
Hun vil elske den. Hun savner dig.
45
00:09:12,584 --> 00:09:17,626
Jeg savner også hende. Og mor.
46
00:09:17,793 --> 00:09:20,501
Det ved jeg godt, skat.
47
00:09:20,668 --> 00:09:25,084
Vil du sige undskyld til mor fra mig?
48
00:09:25,251 --> 00:09:28,959
Det er min skyld, hun kom galt afsted.
49
00:09:30,543 --> 00:09:35,751
Hun kørte til købmanden for min skyld.
50
00:09:37,751 --> 00:09:40,334
Maya, nej.
51
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
Bliver hun frisk igen?
52
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Må Bonnie komme med?
53
00:10:29,876 --> 00:10:32,501
Jeg vil med.
54
00:10:34,209 --> 00:10:38,251
Bonnie skal også med.
55
00:10:40,418 --> 00:10:46,043
- Maya!
- Nej, Bonnie, det går ikke.
56
00:11:22,793 --> 00:11:25,543
Findes drager i virkeligheden?
57
00:11:25,709 --> 00:11:32,251
Nej. Eller måske gør de,
men drager lever i en anden verden.
58
00:11:33,376 --> 00:11:40,334
Hvad nu hvis de lærte
at finde vej til vores verden?
59
00:11:41,334 --> 00:11:45,876
Det ville gøre dem stærkere.
60
00:11:46,043 --> 00:11:52,043
Du skal lære at skifte
mellem to verdener.
61
00:11:54,168 --> 00:11:55,376
Hvordan?
62
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
Ved at se godt efter.
63
00:12:04,626 --> 00:12:06,501
Jeg vil være ligesom dig.
64
00:12:06,668 --> 00:12:11,959
Jeg ved det godt, men husk nu,
du skal koncentrere dig om skolen.
65
00:12:13,793 --> 00:12:18,959
Du skal vokse op
og få et andet liv end mit.
66
00:12:20,459 --> 00:12:23,959
Et, der er bedre.
67
00:12:52,376 --> 00:12:53,834
Maya.
68
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Klar. Kæmp!
69
00:14:36,168 --> 00:14:37,501
Gå!
70
00:14:37,668 --> 00:14:40,543
Jeg forlader dig ikke.
71
00:14:44,043 --> 00:14:46,543
Det er ude med mig.
72
00:15:18,668 --> 00:15:25,043
BONNIE: Du behøver ikke stå alene
med det her, Maya. Jeg er her for dig.
73
00:15:46,751 --> 00:15:49,793
Læg dig ned! Læg dig ned!
74
00:16:23,751 --> 00:16:26,001
Er du sindssyg?
75
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
Læg dig ned!
76
00:16:29,793 --> 00:16:31,793
Læg dig ned!
77
00:16:44,334 --> 00:16:47,251
Vær venlig at holde afstand.
78
00:16:47,418 --> 00:16:50,418
Ved du ikke, hvem det er?
79
00:17:06,084 --> 00:17:09,668
Jeg er bekymret for dig, Maya.
80
00:17:11,959 --> 00:17:17,376
Du er ikke alene.
Vi sørger alle sammen over din far.
81
00:17:21,501 --> 00:17:24,376
Jeg forstår din vrede.
82
00:17:26,793 --> 00:17:28,959
"Gør du?"
83
00:17:32,501 --> 00:17:36,126
Min far blev også myrdet.
84
00:17:40,043 --> 00:17:42,918
Jeg var 12 år gammel.
85
00:17:43,084 --> 00:17:48,376
Den smerte, jeg følte i det øjeblik, -
86
00:17:48,543 --> 00:17:53,959
er en, jeg aldrig har oplevet siden.
87
00:17:55,251 --> 00:18:00,001
Lad mig hjælpe dig med
at få luft for vreden -
88
00:18:00,168 --> 00:18:03,376
på en mere konstruktiv måde.
89
00:18:04,418 --> 00:18:06,834
"Hvordan?"
90
00:18:07,001 --> 00:18:08,876
En opgave.
91
00:18:10,501 --> 00:18:14,584
Du kan blive til noget stort.
92
00:18:16,043 --> 00:18:18,459
Brug din sorg -
93
00:18:18,626 --> 00:18:21,001
og dit tab.
94
00:18:21,168 --> 00:18:25,251
Brug din smerte til
at gøre noget nyttigt.
95
00:18:58,834 --> 00:19:03,834
Jeg fatter ikke, Kingpin sætter os
til at babysitte hende tøsebarnet.
96
00:19:07,459 --> 00:19:08,459
Klar?
97
00:19:19,918 --> 00:19:24,084
- Vi skal til møde.
- I er sent på den. Har I klejner med?
98
00:19:25,584 --> 00:19:29,543
Der er kommet flere.
Smil til kameraet.
99
00:19:34,668 --> 00:19:38,668
- De er godkendt.
- Op med labberne.
100
00:19:39,709 --> 00:19:41,126
Værsgo.
101
00:19:50,918 --> 00:19:53,001
Vend dig om.
102
00:20:03,459 --> 00:20:05,876
Okay, okay!
103
00:20:20,084 --> 00:20:21,668
Okay.
104
00:20:24,834 --> 00:20:29,459
Stodderne her prøver at møve sig
ind på Fisks territorier.
105
00:20:29,626 --> 00:20:31,876
Dem skal vi nakke.
106
00:20:32,043 --> 00:20:34,459
Lad os prøve noget andet.
107
00:20:35,501 --> 00:20:38,709
Vi går derind -
108
00:20:38,876 --> 00:20:41,834
og skyder folk. Er du med?
109
00:20:43,459 --> 00:20:46,043
Godt. Bank på.
110
00:20:55,293 --> 00:20:58,126
Kingpin takker for din loyalitet.
111
00:21:22,376 --> 00:21:25,126
- To mere til mødet.
- Hvad for noget?
112
00:21:25,293 --> 00:21:27,709
Bare rolig, de venter os.
113
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Dig igen?
114
00:22:57,293 --> 00:22:58,626
Kom an!
115
00:23:08,043 --> 00:23:09,209
Sådan.
116
00:23:13,751 --> 00:23:15,293
Godt gået.
117
00:23:32,918 --> 00:23:36,084
Jeg har holdt øje med dem
hele aftenen.
118
00:23:36,251 --> 00:23:38,293
Og så dukker I op ...
119
00:23:43,418 --> 00:23:45,418
... og spolerer det hele.
120
00:25:00,959 --> 00:25:03,751
Ingen har før
holdt stand mod ham.
121
00:25:03,918 --> 00:25:07,709
Du klarede dig bedre,
end selv jeg havde forventet.
122
00:25:09,709 --> 00:25:13,959
Var oplevelsen brugbar for dig?
123
00:25:14,126 --> 00:25:17,793
- "Umådeligt."
- Det håbede jeg også.
124
00:25:17,959 --> 00:25:23,168
Du manglede bare
et tilhørssted og et formål.
125
00:25:23,334 --> 00:25:26,043
Det har du hos mig nu.
126
00:25:27,751 --> 00:25:32,168
Vi er familie, hvad der end sker.
127
00:25:33,918 --> 00:25:36,918
"Tak, onkel."
128
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Ja. Godt.
129
00:25:57,709 --> 00:26:03,126
Jeg har viet alle mine ressourcer til
at stille din fars morder til regnskab.
130
00:26:03,293 --> 00:26:05,168
Det skal du vide.
131
00:26:06,084 --> 00:26:08,084
"Når du finder ham, er han min."
132
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Sådan skal det være.
133
00:26:44,626 --> 00:26:47,793
Du og jeg er ens.
134
00:26:49,709 --> 00:26:52,084
Dit raseri gør dig blind.
135
00:26:54,626 --> 00:26:59,126
Du kan blive udnyttet, misbrugt.
136
00:26:59,293 --> 00:27:02,751
Din chef ville din far til livs.
137
00:27:03,876 --> 00:27:07,376
Ja, din chef.
138
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Du lyver.
139
00:27:51,043 --> 00:27:53,793
Sikken overraskelse.
140
00:27:57,334 --> 00:27:59,251
Maya ...
141
00:28:00,084 --> 00:28:03,501
Du og jeg og din far ...
142
00:28:03,668 --> 00:28:05,459
Vi er familie.
143
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
FEM MÅNEDER SENERE
144
00:30:01,001 --> 00:30:05,418
VELKOMMEN TIL OKLAHOMA
CHOCTAWFOLKETS RESERVAT
145
00:33:10,918 --> 00:33:16,751
Av! Hvis min bedstemor opdager, nogen
er trængt ind her, falder der brænde ned.
146
00:33:21,168 --> 00:33:25,001
Maya? Det er mig, Biscuits.
147
00:33:32,793 --> 00:33:38,293
Du ligner dig selv,
selvom der er gået 20 år.
148
00:33:39,834 --> 00:33:43,501
Hvor længe bliver du her?
149
00:33:43,668 --> 00:33:46,084
Ikke ret længe.
150
00:33:47,126 --> 00:33:51,793
Det er Billy Jack.
151
00:33:53,834 --> 00:33:56,793
Det er Maya, vores kusine.
152
00:33:56,959 --> 00:33:59,334
Hun er god nok.
153
00:33:59,501 --> 00:34:03,626
Jeg ved det godt.
Hun har haft travlt.
154
00:34:03,793 --> 00:34:06,793
New York. Stor kanon.
155
00:34:10,084 --> 00:34:12,043
Er det din?
156
00:34:12,209 --> 00:34:15,959
Nå, bilen?
Nej, det er bedstemors.
157
00:34:16,834 --> 00:34:18,459
Kom, lad mig vise dig rundt.
158
00:34:18,626 --> 00:34:22,168
Også dig, Billy Jack.
Hvor er det godt at se dig.
159
00:34:23,418 --> 00:34:25,709
Havde jeg bare vidst, du kom.
160
00:34:25,876 --> 00:34:29,334
Det er bare
en hurtig forretningsvisit.
161
00:34:31,418 --> 00:34:36,501
Vær sød ikke at sige til nogen,
at jeg er her.
162
00:34:36,668 --> 00:34:41,834
- Hvad hvis bedstemor spørger?
- Prøv at holde det mellem os.
163
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Forstået.
164
00:34:47,459 --> 00:34:50,126
Godt at se dig, kusine.
165
00:34:54,084 --> 00:34:56,001
Kom her, du.
166
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Maya Lopez er vendt hjem.
167
00:35:29,459 --> 00:35:33,126
Spil til mig! Jeg er fri!
168
00:35:33,293 --> 00:35:35,626
- Her!
- Bonnie!
169
00:35:43,959 --> 00:35:46,084
Tak for kampen.
170
00:36:18,376 --> 00:36:19,876
Tak.
171
00:36:31,168 --> 00:36:34,168
Hvilken størrelse?
172
00:36:36,251 --> 00:36:40,376
Jeg har hovedpine, okay?
173
00:36:42,293 --> 00:36:46,376
Du er ikke her fra byen,
men du ser bekendt ud. Hvorfor?
174
00:36:46,543 --> 00:36:51,418
Du er rigtig gådefuld, hvad?
Skal du løbe på skøjter eller ej?
175
00:36:51,584 --> 00:36:54,126
Halløjsa, Becca.
176
00:36:54,293 --> 00:36:58,293
Størrelse 38 til datteren.
God fornøjelse.
177
00:37:02,959 --> 00:37:05,709
Så hvad siger du?
178
00:37:10,126 --> 00:37:13,043
Hvis du ikke skal løbe,
har han ikke tid.
179
00:37:13,209 --> 00:37:15,959
7 dollars for at løbe, 5 for at se på.
180
00:37:16,126 --> 00:37:19,959
Eller brug de 5 dollars
på en Butterfinger-is.
181
00:37:27,584 --> 00:37:30,709
Og nu, mine damer og herrer, -
182
00:37:30,876 --> 00:37:34,709
bedes I gøre jer klar til
start på sjov og ballade.
183
00:37:34,876 --> 00:37:38,418
Rødt lys, grønt lys.
184
00:37:42,251 --> 00:37:44,334
Så er vi klar.
185
00:37:47,376 --> 00:37:49,626
Grønt lys, løb!
186
00:37:52,626 --> 00:37:55,876
Det legede vi også i 90'erne.
Find dog på noget nyt.
187
00:37:56,043 --> 00:38:00,584
Er du vanvittig?
Se alle de blussende ansigter.
188
00:38:05,459 --> 00:38:07,584
Rødt lys, stop!
189
00:38:09,209 --> 00:38:11,376
Spænd op i coren.
190
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Hvad er der los?
191
00:38:17,043 --> 00:38:19,626
Lad os tale om det i enrum.
192
00:38:22,501 --> 00:38:25,418
Grønt lys, løb!
193
00:38:37,959 --> 00:38:43,918
Jeg har muligvis oplysninger
om Kings morder.
194
00:38:44,084 --> 00:38:48,584
Hvis der stadig vanker en dusør.
195
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Ham din medarbejder er en nar.
196
00:39:02,668 --> 00:39:06,168
Vickie? Han er god nok.
197
00:39:07,668 --> 00:39:13,584
Pisseirriterende, men han har
arbejdet for mig i mange år.
198
00:39:13,751 --> 00:39:17,418
Ikke kun i hallen, hvis du forstår.
199
00:39:17,584 --> 00:39:20,793
Så fandt de dig altså?
200
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Kugle eller kniv?
201
00:39:24,626 --> 00:39:26,168
Kugle.
202
00:39:26,334 --> 00:39:29,168
Nå, hvad har vi med at gøre?
203
00:39:31,584 --> 00:39:33,168
Forhåbentlig ikke den der.
204
00:39:33,334 --> 00:39:37,001
Arterieklemmen forhindrer kanylen
i at falde ud af din halspulsåre -
205
00:39:37,168 --> 00:39:41,168
under aftapningen, men det bliver
næppe nødvendigt at balsamere dig.
206
00:39:41,334 --> 00:39:43,584
Du skal ikke balsameres.
207
00:39:43,751 --> 00:39:47,293
Gretchen er vores lokale bedemand.
208
00:39:47,459 --> 00:39:49,543
Er du bedemand?
209
00:39:49,709 --> 00:39:52,751
Hvis du skal have et lig fikset -
210
00:39:52,918 --> 00:39:57,251
eller skaffet af vejen,
så ringer du til hende.
211
00:39:59,251 --> 00:40:02,626
Vil du have mig fikset
eller skaffet af vejen?
212
00:40:04,168 --> 00:40:07,084
Lad os starte med fikset.
213
00:40:16,459 --> 00:40:21,376
Tandtråd. Nydeligt.
Tag en dyb indånding.
214
00:41:13,084 --> 00:41:16,501
Hvis hun finder ud af,
at du har været her ...
215
00:41:18,084 --> 00:41:20,751
... uden at opsøge hende ...
216
00:41:22,376 --> 00:41:25,709
... knuser du hendes hjerte.
217
00:41:25,876 --> 00:41:28,876
Hendes følelser er ikke mit problem.
218
00:41:30,793 --> 00:41:34,001
- Jeg er uenig.
- Heller ikke mit problem.
219
00:41:46,126 --> 00:41:47,209
Din tur.
220
00:42:06,918 --> 00:42:11,501
Jeg tænkte nok, du opsøgte mig
for andet end at blive syet.
221
00:42:13,084 --> 00:42:15,709
Jeg skal bare bruge én togvogn -
222
00:42:15,876 --> 00:42:22,834
for at sende Fisks folk et budskab
gennem din shippingrute.
223
00:42:23,001 --> 00:42:27,501
Jeg vil ikke føre en krig hertil,
hvor folk, jeg elsker, bor.
224
00:42:27,668 --> 00:42:33,043
Folk, der også elsker dig.
Hvorfor gør du det her?
225
00:42:33,209 --> 00:42:39,209
Kingpins tid var omme.
Nu skal der indsættes en dronning.
226
00:42:49,334 --> 00:42:54,209
Jeg har ikke set dig.
Denne samtale har ikke fundet sted.
227
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service