1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 Dette program er tilsigtet et modent publikum. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,751 Kom med mig. 3 00:03:00,459 --> 00:03:03,751 Den første choctaws navn var Chafa. 4 00:03:05,751 --> 00:03:09,709 Hun reddede sin familie ud af deres grotte. 5 00:03:18,334 --> 00:03:23,001 Sådan lyder fortællingen om de første choctawer. 6 00:03:28,543 --> 00:03:32,543 Du er min familie. Min søster. 7 00:03:32,709 --> 00:03:34,959 Nej, vi er kusiner. 8 00:03:35,126 --> 00:03:38,376 Nej, søstre. 9 00:03:45,793 --> 00:03:51,626 Så kom Biscuits' far og tog hele ferskentærten - 10 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 og løb lige ud i Red River. 11 00:03:58,793 --> 00:04:00,834 Med bar røv. 12 00:04:02,626 --> 00:04:05,834 {\an8}Den ... Hvordan siger man "mand"? 13 00:04:07,751 --> 00:04:13,334 Den mand elskede virkelig ferskner. 14 00:04:14,834 --> 00:04:20,001 Alle bør have noget, de elsker så højt. 15 00:04:21,959 --> 00:04:23,459 Ferskner. 16 00:04:27,126 --> 00:04:29,918 Jeg er vild med dine ferskner. 17 00:04:31,834 --> 00:04:36,501 Det er synd for Biscuits, han ikke kunne ligge i telt med pigerne. 18 00:04:36,668 --> 00:04:40,918 Stakkels fyr. Han er snart rask igen. 19 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Vil de sove ude i teltet? 20 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Jeg giver det højst fem minutter. 21 00:05:11,626 --> 00:05:14,209 Det regner ind i teltet. 22 00:05:14,376 --> 00:05:16,876 Vi må have varm kakao. 23 00:05:17,043 --> 00:05:23,543 Vi har desværre ikke mere, skat, men jeg kan køre til købmanden. 24 00:05:23,709 --> 00:05:27,209 Du kan tage med og være med til at vælge. 25 00:05:39,918 --> 00:05:43,209 - Er der noget i vejen? - Jeg ved det ikke. 26 00:05:43,376 --> 00:05:46,918 Er det forfædrene, der hvisker til dig igen? 27 00:05:49,293 --> 00:05:54,918 Kan du ikke bede dem om noget godt såsom lottotallene? 28 00:06:06,209 --> 00:06:08,376 Hvad er der galt, mor? 29 00:07:23,793 --> 00:07:28,793 - Hvordan har hun det? - Jeg har ikke fortalt hende det endnu. 30 00:07:31,668 --> 00:07:35,251 De, der kappede bremserne, er blevet ekspederet. 31 00:07:35,418 --> 00:07:39,959 Skulle det trøste mig, at en anden familie er blevet knust? 32 00:07:40,126 --> 00:07:41,126 Det trøster mig. 33 00:07:41,293 --> 00:07:44,876 Jeg bønfaldt hende om ikke at gifte sig med dig. 34 00:07:45,043 --> 00:07:50,334 Jeg sagde, at Lopez-brødrene var nogle slyngler og forbrydere. 35 00:07:55,126 --> 00:07:58,626 - Det var dig, der tog hende fra os. - Nu må vi hellere gå. 36 00:07:58,793 --> 00:08:01,793 Nej. Det er ham, der skal gå. 37 00:08:01,959 --> 00:08:05,251 Inden andre kommer til skade. 38 00:08:07,501 --> 00:08:11,834 Jeg tilgiver dig aldrig det her. 39 00:08:14,668 --> 00:08:18,418 - Henry har skaffet mig et job. - Hvor? I New York? 40 00:08:18,584 --> 00:08:22,626 - Er det ikke langt nok væk? - Nej. 41 00:08:31,584 --> 00:08:34,293 Hun er i stor sorg. 42 00:08:34,459 --> 00:08:36,626 Det er vi alle sammen. 43 00:09:03,293 --> 00:09:06,084 "Til Bonnie." 44 00:09:07,793 --> 00:09:12,418 Hun vil elske den. Hun savner dig. 45 00:09:12,584 --> 00:09:17,626 Jeg savner også hende. Og mor. 46 00:09:17,793 --> 00:09:20,501 Det ved jeg godt, skat. 47 00:09:20,668 --> 00:09:25,084 Vil du sige undskyld til mor fra mig? 48 00:09:25,251 --> 00:09:28,959 Det er min skyld, hun kom galt afsted. 49 00:09:30,543 --> 00:09:35,751 Hun kørte til købmanden for min skyld. 50 00:09:37,751 --> 00:09:40,334 Maya, nej. 51 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Bliver hun frisk igen? 52 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Må Bonnie komme med? 53 00:10:29,876 --> 00:10:32,501 Jeg vil med. 54 00:10:34,209 --> 00:10:38,251 Bonnie skal også med. 55 00:10:40,418 --> 00:10:46,043 - Maya! - Nej, Bonnie, det går ikke. 56 00:11:22,793 --> 00:11:25,543 Findes drager i virkeligheden? 57 00:11:25,709 --> 00:11:32,251 Nej. Eller måske gør de, men drager lever i en anden verden. 58 00:11:33,376 --> 00:11:40,334 Hvad nu hvis de lærte at finde vej til vores verden? 59 00:11:41,334 --> 00:11:45,876 Det ville gøre dem stærkere. 60 00:11:46,043 --> 00:11:52,043 Du skal lære at skifte mellem to verdener. 61 00:11:54,168 --> 00:11:55,376 Hvordan? 62 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Ved at se godt efter. 63 00:12:04,626 --> 00:12:06,501 Jeg vil være ligesom dig. 64 00:12:06,668 --> 00:12:11,959 Jeg ved det godt, men husk nu, du skal koncentrere dig om skolen. 65 00:12:13,793 --> 00:12:18,959 Du skal vokse op og få et andet liv end mit. 66 00:12:20,459 --> 00:12:23,959 Et, der er bedre. 67 00:12:52,376 --> 00:12:53,834 Maya. 68 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Klar. Kæmp! 69 00:14:36,168 --> 00:14:37,501 Gå! 70 00:14:37,668 --> 00:14:40,543 Jeg forlader dig ikke. 71 00:14:44,043 --> 00:14:46,543 Det er ude med mig. 72 00:15:18,668 --> 00:15:25,043 BONNIE: Du behøver ikke stå alene med det her, Maya. Jeg er her for dig. 73 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 Læg dig ned! Læg dig ned! 74 00:16:23,751 --> 00:16:26,001 Er du sindssyg? 75 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Læg dig ned! 76 00:16:29,793 --> 00:16:31,793 Læg dig ned! 77 00:16:44,334 --> 00:16:47,251 Vær venlig at holde afstand. 78 00:16:47,418 --> 00:16:50,418 Ved du ikke, hvem det er? 79 00:17:06,084 --> 00:17:09,668 Jeg er bekymret for dig, Maya. 80 00:17:11,959 --> 00:17:17,376 Du er ikke alene. Vi sørger alle sammen over din far. 81 00:17:21,501 --> 00:17:24,376 Jeg forstår din vrede. 82 00:17:26,793 --> 00:17:28,959 "Gør du?" 83 00:17:32,501 --> 00:17:36,126 Min far blev også myrdet. 84 00:17:40,043 --> 00:17:42,918 Jeg var 12 år gammel. 85 00:17:43,084 --> 00:17:48,376 Den smerte, jeg følte i det øjeblik, - 86 00:17:48,543 --> 00:17:53,959 er en, jeg aldrig har oplevet siden. 87 00:17:55,251 --> 00:18:00,001 Lad mig hjælpe dig med at få luft for vreden - 88 00:18:00,168 --> 00:18:03,376 på en mere konstruktiv måde. 89 00:18:04,418 --> 00:18:06,834 "Hvordan?" 90 00:18:07,001 --> 00:18:08,876 En opgave. 91 00:18:10,501 --> 00:18:14,584 Du kan blive til noget stort. 92 00:18:16,043 --> 00:18:18,459 Brug din sorg - 93 00:18:18,626 --> 00:18:21,001 og dit tab. 94 00:18:21,168 --> 00:18:25,251 Brug din smerte til at gøre noget nyttigt. 95 00:18:58,834 --> 00:19:03,834 Jeg fatter ikke, Kingpin sætter os til at babysitte hende tøsebarnet. 96 00:19:07,459 --> 00:19:08,459 Klar? 97 00:19:19,918 --> 00:19:24,084 - Vi skal til møde. - I er sent på den. Har I klejner med? 98 00:19:25,584 --> 00:19:29,543 Der er kommet flere. Smil til kameraet. 99 00:19:34,668 --> 00:19:38,668 - De er godkendt. - Op med labberne. 100 00:19:39,709 --> 00:19:41,126 Værsgo. 101 00:19:50,918 --> 00:19:53,001 Vend dig om. 102 00:20:03,459 --> 00:20:05,876 Okay, okay! 103 00:20:20,084 --> 00:20:21,668 Okay. 104 00:20:24,834 --> 00:20:29,459 Stodderne her prøver at møve sig ind på Fisks territorier. 105 00:20:29,626 --> 00:20:31,876 Dem skal vi nakke. 106 00:20:32,043 --> 00:20:34,459 Lad os prøve noget andet. 107 00:20:35,501 --> 00:20:38,709 Vi går derind - 108 00:20:38,876 --> 00:20:41,834 og skyder folk. Er du med? 109 00:20:43,459 --> 00:20:46,043 Godt. Bank på. 110 00:20:55,293 --> 00:20:58,126 Kingpin takker for din loyalitet. 111 00:21:22,376 --> 00:21:25,126 - To mere til mødet. - Hvad for noget? 112 00:21:25,293 --> 00:21:27,709 Bare rolig, de venter os. 113 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Dig igen? 114 00:22:57,293 --> 00:22:58,626 Kom an! 115 00:23:08,043 --> 00:23:09,209 Sådan. 116 00:23:13,751 --> 00:23:15,293 Godt gået. 117 00:23:32,918 --> 00:23:36,084 Jeg har holdt øje med dem hele aftenen. 118 00:23:36,251 --> 00:23:38,293 Og så dukker I op ... 119 00:23:43,418 --> 00:23:45,418 ... og spolerer det hele. 120 00:25:00,959 --> 00:25:03,751 Ingen har før holdt stand mod ham. 121 00:25:03,918 --> 00:25:07,709 Du klarede dig bedre, end selv jeg havde forventet. 122 00:25:09,709 --> 00:25:13,959 Var oplevelsen brugbar for dig? 123 00:25:14,126 --> 00:25:17,793 - "Umådeligt." - Det håbede jeg også. 124 00:25:17,959 --> 00:25:23,168 Du manglede bare et tilhørssted og et formål. 125 00:25:23,334 --> 00:25:26,043 Det har du hos mig nu. 126 00:25:27,751 --> 00:25:32,168 Vi er familie, hvad der end sker. 127 00:25:33,918 --> 00:25:36,918 "Tak, onkel." 128 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Ja. Godt. 129 00:25:57,709 --> 00:26:03,126 Jeg har viet alle mine ressourcer til at stille din fars morder til regnskab. 130 00:26:03,293 --> 00:26:05,168 Det skal du vide. 131 00:26:06,084 --> 00:26:08,084 "Når du finder ham, er han min." 132 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Sådan skal det være. 133 00:26:44,626 --> 00:26:47,793 Du og jeg er ens. 134 00:26:49,709 --> 00:26:52,084 Dit raseri gør dig blind. 135 00:26:54,626 --> 00:26:59,126 Du kan blive udnyttet, misbrugt. 136 00:26:59,293 --> 00:27:02,751 Din chef ville din far til livs. 137 00:27:03,876 --> 00:27:07,376 Ja, din chef. 138 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Du lyver. 139 00:27:51,043 --> 00:27:53,793 Sikken overraskelse. 140 00:27:57,334 --> 00:27:59,251 Maya ... 141 00:28:00,084 --> 00:28:03,501 Du og jeg og din far ... 142 00:28:03,668 --> 00:28:05,459 Vi er familie. 143 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 FEM MÅNEDER SENERE 144 00:30:01,001 --> 00:30:05,418 VELKOMMEN TIL OKLAHOMA CHOCTAWFOLKETS RESERVAT 145 00:33:10,918 --> 00:33:16,751 Av! Hvis min bedstemor opdager, nogen er trængt ind her, falder der brænde ned. 146 00:33:21,168 --> 00:33:25,001 Maya? Det er mig, Biscuits. 147 00:33:32,793 --> 00:33:38,293 Du ligner dig selv, selvom der er gået 20 år. 148 00:33:39,834 --> 00:33:43,501 Hvor længe bliver du her? 149 00:33:43,668 --> 00:33:46,084 Ikke ret længe. 150 00:33:47,126 --> 00:33:51,793 Det er Billy Jack. 151 00:33:53,834 --> 00:33:56,793 Det er Maya, vores kusine. 152 00:33:56,959 --> 00:33:59,334 Hun er god nok. 153 00:33:59,501 --> 00:34:03,626 Jeg ved det godt. Hun har haft travlt. 154 00:34:03,793 --> 00:34:06,793 New York. Stor kanon. 155 00:34:10,084 --> 00:34:12,043 Er det din? 156 00:34:12,209 --> 00:34:15,959 Nå, bilen? Nej, det er bedstemors. 157 00:34:16,834 --> 00:34:18,459 Kom, lad mig vise dig rundt. 158 00:34:18,626 --> 00:34:22,168 Også dig, Billy Jack. Hvor er det godt at se dig. 159 00:34:23,418 --> 00:34:25,709 Havde jeg bare vidst, du kom. 160 00:34:25,876 --> 00:34:29,334 Det er bare en hurtig forretningsvisit. 161 00:34:31,418 --> 00:34:36,501 Vær sød ikke at sige til nogen, at jeg er her. 162 00:34:36,668 --> 00:34:41,834 - Hvad hvis bedstemor spørger? - Prøv at holde det mellem os. 163 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Forstået. 164 00:34:47,459 --> 00:34:50,126 Godt at se dig, kusine. 165 00:34:54,084 --> 00:34:56,001 Kom her, du. 166 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez er vendt hjem. 167 00:35:29,459 --> 00:35:33,126 Spil til mig! Jeg er fri! 168 00:35:33,293 --> 00:35:35,626 - Her! - Bonnie! 169 00:35:43,959 --> 00:35:46,084 Tak for kampen. 170 00:36:18,376 --> 00:36:19,876 Tak. 171 00:36:31,168 --> 00:36:34,168 Hvilken størrelse? 172 00:36:36,251 --> 00:36:40,376 Jeg har hovedpine, okay? 173 00:36:42,293 --> 00:36:46,376 Du er ikke her fra byen, men du ser bekendt ud. Hvorfor? 174 00:36:46,543 --> 00:36:51,418 Du er rigtig gådefuld, hvad? Skal du løbe på skøjter eller ej? 175 00:36:51,584 --> 00:36:54,126 Halløjsa, Becca. 176 00:36:54,293 --> 00:36:58,293 Størrelse 38 til datteren. God fornøjelse. 177 00:37:02,959 --> 00:37:05,709 Så hvad siger du? 178 00:37:10,126 --> 00:37:13,043 Hvis du ikke skal løbe, har han ikke tid. 179 00:37:13,209 --> 00:37:15,959 7 dollars for at løbe, 5 for at se på. 180 00:37:16,126 --> 00:37:19,959 Eller brug de 5 dollars på en Butterfinger-is. 181 00:37:27,584 --> 00:37:30,709 Og nu, mine damer og herrer, - 182 00:37:30,876 --> 00:37:34,709 bedes I gøre jer klar til start på sjov og ballade. 183 00:37:34,876 --> 00:37:38,418 Rødt lys, grønt lys. 184 00:37:42,251 --> 00:37:44,334 Så er vi klar. 185 00:37:47,376 --> 00:37:49,626 Grønt lys, løb! 186 00:37:52,626 --> 00:37:55,876 Det legede vi også i 90'erne. Find dog på noget nyt. 187 00:37:56,043 --> 00:38:00,584 Er du vanvittig? Se alle de blussende ansigter. 188 00:38:05,459 --> 00:38:07,584 Rødt lys, stop! 189 00:38:09,209 --> 00:38:11,376 Spænd op i coren. 190 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Hvad er der los? 191 00:38:17,043 --> 00:38:19,626 Lad os tale om det i enrum. 192 00:38:22,501 --> 00:38:25,418 Grønt lys, løb! 193 00:38:37,959 --> 00:38:43,918 Jeg har muligvis oplysninger om Kings morder. 194 00:38:44,084 --> 00:38:48,584 Hvis der stadig vanker en dusør. 195 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Ham din medarbejder er en nar. 196 00:39:02,668 --> 00:39:06,168 Vickie? Han er god nok. 197 00:39:07,668 --> 00:39:13,584 Pisseirriterende, men han har arbejdet for mig i mange år. 198 00:39:13,751 --> 00:39:17,418 Ikke kun i hallen, hvis du forstår. 199 00:39:17,584 --> 00:39:20,793 Så fandt de dig altså? 200 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Kugle eller kniv? 201 00:39:24,626 --> 00:39:26,168 Kugle. 202 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Nå, hvad har vi med at gøre? 203 00:39:31,584 --> 00:39:33,168 Forhåbentlig ikke den der. 204 00:39:33,334 --> 00:39:37,001 Arterieklemmen forhindrer kanylen i at falde ud af din halspulsåre - 205 00:39:37,168 --> 00:39:41,168 under aftapningen, men det bliver næppe nødvendigt at balsamere dig. 206 00:39:41,334 --> 00:39:43,584 Du skal ikke balsameres. 207 00:39:43,751 --> 00:39:47,293 Gretchen er vores lokale bedemand. 208 00:39:47,459 --> 00:39:49,543 Er du bedemand? 209 00:39:49,709 --> 00:39:52,751 Hvis du skal have et lig fikset - 210 00:39:52,918 --> 00:39:57,251 eller skaffet af vejen, så ringer du til hende. 211 00:39:59,251 --> 00:40:02,626 Vil du have mig fikset eller skaffet af vejen? 212 00:40:04,168 --> 00:40:07,084 Lad os starte med fikset. 213 00:40:16,459 --> 00:40:21,376 Tandtråd. Nydeligt. Tag en dyb indånding. 214 00:41:13,084 --> 00:41:16,501 Hvis hun finder ud af, at du har været her ... 215 00:41:18,084 --> 00:41:20,751 ... uden at opsøge hende ... 216 00:41:22,376 --> 00:41:25,709 ... knuser du hendes hjerte. 217 00:41:25,876 --> 00:41:28,876 Hendes følelser er ikke mit problem. 218 00:41:30,793 --> 00:41:34,001 - Jeg er uenig. - Heller ikke mit problem. 219 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Din tur. 220 00:42:06,918 --> 00:42:11,501 Jeg tænkte nok, du opsøgte mig for andet end at blive syet. 221 00:42:13,084 --> 00:42:15,709 Jeg skal bare bruge én togvogn - 222 00:42:15,876 --> 00:42:22,834 for at sende Fisks folk et budskab gennem din shippingrute. 223 00:42:23,001 --> 00:42:27,501 Jeg vil ikke føre en krig hertil, hvor folk, jeg elsker, bor. 224 00:42:27,668 --> 00:42:33,043 Folk, der også elsker dig. Hvorfor gør du det her? 225 00:42:33,209 --> 00:42:39,209 Kingpins tid var omme. Nu skal der indsættes en dronning. 226 00:42:49,334 --> 00:42:54,209 Jeg har ikke set dig. Denne samtale har ikke fundet sted. 227 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service