1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 Dieses Programm enthält auf Erwachsene ausgerichtete Inhalte. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Folgt mir. 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 Der Name der ersten Choctaw 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 war Chafa. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Sie rettete ihre Familie aus der Höhle. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 Das ist die Geschichte des ersten Choctaw-Volkes. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Wir sind 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 eine Familie. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Du bist meine Schwester. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 Nein. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Wir sind Cousinen. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 Nein. Schwestern. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Dann hat sich Biscuits' Dad 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 den ganzen Pfirsichkuchen geschnappt 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 und lief damit in den Red River. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 Mit blankem Arsch. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Dieser ... Wie sagt man "Mann"? 18 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 Ja. Dieser Mann 19 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 liebte einfach Pfirsiche. 20 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Jeder sollte irgendwas 21 00:04:19,043 --> 00:04:20,001 so sehr lieben. 22 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Pfirsiche. 23 00:04:27,126 --> 00:04:28,334 Ich mag deine Pfirsiche. 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,584 Biscuits wird sich grämen, dass er nicht mit den Mädchen zelten konnte. 25 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Armer Junge. In ein paar Tagen geht es ihm besser. 26 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Bleiben sie da draußen im Zelt? 27 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Ich gebe ihnen maximal fünf Minuten. 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Es regnet ins Zelt. 29 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 Wir brauchen heiße Schokolade. 30 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Tut mir leid, Mäuschen. Wir haben keine mehr. 31 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Aber ich fahre zum Laden. 32 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Komm mit 33 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 und hilf mir beim Aussuchen. 34 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - Hast du was? - Ich weiß nicht. 35 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Flüstern dir die Vorfahren wieder was zu? 36 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Frag sie doch mal nach etwas Gutem, zum Beispiel nach den Lottozahlen. 37 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Was ist los, Mama? 38 00:07:23,793 --> 00:07:24,751 Wie geht es ihr? 39 00:07:26,668 --> 00:07:28,209 Ich habe ihr noch nichts gesagt. 40 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Ich habe erfahren, wer die Bremsen manipuliert hat. Das wurde geregelt. 41 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 Glaubst du, dann geht's mir besser? Wenn noch eine Familie zerstört wird? 42 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Mir schon. 43 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 Ich habe sie angefleht, dich nicht zu heiraten. 44 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Ich sagte ihr, die Lopez-Jungs taugen nichts. 45 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Halunken. Verbrecher. 46 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Du hast sie uns genommen. Du. 47 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Ich glaube, wir gehen jetzt. 48 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Nein, er geht jetzt. 49 00:08:02,501 --> 00:08:04,418 Bevor noch einem anderen was zustößt. 50 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Das werde ich dir nie verzeihen. 51 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry hat mir eine Arbeit besorgt. 52 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Wo? In New York? 53 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 - Ist das nicht weit genug? - Nein. 54 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Sie leidet wirklich sehr. 55 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 Das tun wir alle. 56 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 "Für Bonnie." 57 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Das wird ihr gefallen. 58 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Sie vermisst dich. 59 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 Ich vermisse sie. 60 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 Und Mama. 61 00:09:17,709 --> 00:09:19,668 Ich weiß, Süße. 62 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Sagst du Mama, 63 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 dass es mir leid tut? 64 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Es ist meine Schuld, 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 dass sie verletzt ist. 66 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 Ich wollte, 67 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 dass sie mich zum Laden bringt. 68 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Maya. 69 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 Nein. 70 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Wird sie wieder gesund? 71 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Kann Bonnie mitkommen? 72 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Ich komme mit. 73 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 Bonnie soll mit. 74 00:10:36,543 --> 00:10:38,251 Bonnie soll mit. 75 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 - Maya! Nein! - Nein, Bonnie. Das geht nicht. 76 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 Nein. 77 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie! 78 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 Sind Drachen echt? 79 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 Nein. 80 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 Also, vielleicht schon. 81 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 Aber Drachen 82 00:11:30,418 --> 00:11:32,251 leben in einer anderen Welt. 83 00:11:33,376 --> 00:11:34,834 Was, 84 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 wenn sie lernen könnten, 85 00:11:37,084 --> 00:11:38,501 in unsere Welt 86 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 zu kommen? 87 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 Das 88 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 würde sie 89 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 stärker machen. 90 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 Du musst lernen, 91 00:11:48,709 --> 00:11:49,626 hin- und herzuspringen 92 00:11:49,626 --> 00:11:52,043 zwischen zwei Welten. 93 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Wie? 94 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Indem du beobachtest. 95 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Ich will so sein, wie du. 96 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 Ich weiß, aber 97 00:12:08,501 --> 00:12:09,709 denk immer daran, 98 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 dich auf die Schule zu konzentrieren. 99 00:12:13,793 --> 00:12:15,334 Du wirst erwachsen werden 100 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 und ein anderes Leben führen 101 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 als ich. 102 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Ich will, dass deins besser ist. 103 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya. 104 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Fertig. Kämpfen! 105 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Bitte geh einfach. 106 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Ich lass dich nicht allein. 107 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Für mich ist es zu spät. 108 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 Du musst das nicht allein durchstehen, Maya. 109 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Ich bin hier, wenn du mich brauchst. 110 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 Runter auf den Boden. Gehört? Auf den Boden. 111 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 Auf den Boden. Auf den Boden. 112 00:16:21,043 --> 00:16:22,626 He! Halt. 113 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 Bist du irre? 114 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Runter auf den Boden. 115 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 Auf den Boden. 116 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Sir? Bleiben Sie bitte zurück. 117 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Weißt du nicht, wer das ist? 118 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Ich mache mir langsam Sorgen, Maya. 119 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Du bist nicht allein. 120 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Wir trauern alle um deinen Vater. 121 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Ich verstehe deine Wut. 122 00:17:25,668 --> 00:17:27,876 Wirklich? 123 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Mein Vater wurde auch getötet. 124 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Als ich 12 war. 125 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 Der Schmerz, den ich in diesem Moment verspürte, 126 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 ist etwas, was ich seitdem nie wieder gespürt habe. 127 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 Lass mich dir helfen, diese Wut konstruktiver zu nutzen. 128 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Wie? 129 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Eine Aufgabe. 130 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 Du trägst eine Größe in dir. 131 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Nimm deinen Schmerz, 132 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 deinen Verlust ... 133 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 Nimm deinen Schmerz 134 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 und verwende ihn für etwas Nützliches. 135 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 Nicht zu glauben, dass wir für Kingpin babysitten sollen. 136 00:19:01,668 --> 00:19:03,876 Habe Jahre für meinen ersten Einsatz gebraucht. 137 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Bereit? 138 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 Wir wollen zum Meeting. 139 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Etwas spät. Habt ihr Donuts dabei? 140 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 Ja, wir haben noch welche. In die Kamera lächeln. 141 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Lass sie rein. 142 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Ihr könnt rein. Arme hoch. 143 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Alles gut. 144 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Umdrehen. 145 00:20:24,834 --> 00:20:26,001 Siehst du die Kerle da? 146 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Die wollen Fisks Territorien übernehmen. 147 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 Wir schalten sie aus. 148 00:20:32,043 --> 00:20:33,376 Versuchen wir was anderes. 149 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Wir gehen da rein. 150 00:20:38,876 --> 00:20:39,959 Knallen Leute ab. 151 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 Coole Sache? 152 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Gut. Anklopfen. 153 00:20:55,293 --> 00:20:57,209 Kingpin bedankt sich für die Treue. 154 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Ich hab noch zwei fürs Meeting. 155 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Halt, halt. Was? 156 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Nein, alles cool, Bruder. Man erwartet uns. Ja. 157 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Du schon wieder? 158 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Komm. 159 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Schick. 160 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Gute Arbeit, Kleines. 161 00:23:32,918 --> 00:23:35,043 Ich habe sie die ganze Nacht lang beobachtet. 162 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 Und dann kreuzt ihr auf. 163 00:23:43,418 --> 00:23:44,626 Und versaut alles. 164 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Gott, hilf mir. 165 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Keiner meiner Männer hat sich derart gegen ihn behauptet. 166 00:25:04,501 --> 00:25:06,626 Du hast meine Erwartungen weit übertroffen. 167 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 konntest du aus dieser Aufgabe einen Nutzen ziehen? 168 00:25:14,126 --> 00:25:16,084 Absolut. 169 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Das hatte ich gehofft. 170 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Dir fehlte ein Zweck, ein Ort, wo du hingehörst 171 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Beides hast du jetzt bei mir. 172 00:25:27,751 --> 00:25:28,918 Wir sind eine Familie. 173 00:25:30,001 --> 00:25:30,918 Komme, was wolle. 174 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Danke, Onkel. 175 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Ja. Gut. 176 00:25:57,709 --> 00:25:59,751 Ich habe alle Ressourcen darauf verwendet, 177 00:25:59,751 --> 00:26:02,709 die Mörder deines Vaters zur Strecke zu bringen. 178 00:26:03,293 --> 00:26:04,584 Das weißt du hoffentlich. 179 00:26:05,251 --> 00:26:06,751 Wenn du ihn findest, gehört er mir. 180 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Ich würde es nicht anders wollen. 181 00:26:44,626 --> 00:26:45,793 Du 182 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 und ich, wir sind gleich. 183 00:26:49,709 --> 00:26:51,043 Wenn man voller Wut ist, 184 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 ist man blind. 185 00:26:54,834 --> 00:26:55,668 Man kann benutzt werden. 186 00:26:57,668 --> 00:26:58,543 Manipuliert. 187 00:26:59,626 --> 00:27:01,834 Dein Boss wollte den Tod deines Vaters. 188 00:27:03,876 --> 00:27:05,584 Ja. 189 00:27:06,293 --> 00:27:07,376 Dein Boss. 190 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Du lügst. 191 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 So eine Überraschung. 192 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Maya. 193 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Du und ich ... 194 00:28:02,084 --> 00:28:03,001 dein Vater ... 195 00:28:03,668 --> 00:28:04,793 wir sind eine Familie. 196 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 5 MONATE SPÄTER 197 00:33:11,376 --> 00:33:12,334 Spinn ich? 198 00:33:13,168 --> 00:33:15,293 Wenn meine Oma merkt, dass hier jemand haust, 199 00:33:15,293 --> 00:33:16,793 gibt es Ärger. 200 00:33:21,168 --> 00:33:22,001 Maya? 201 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 Ich bin's, Biscuits. 202 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 Mein Gott. Ja. 203 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Du siehst so aus wie damals. 204 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 Sogar nach zwanzig Jahren. 205 00:33:39,834 --> 00:33:40,668 Wie lange 206 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 wirst du in der Stadt sein? 207 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Nicht lange. 208 00:33:47,126 --> 00:33:48,168 Das ist 209 00:33:48,959 --> 00:33:51,793 Billy Jack. 210 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Das ist Maya. 211 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Unsere Cousine. 212 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 Sie ist ein guter Mensch. 213 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 Ja, ich weiß. 214 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 Sie hatte viel zu tun. 215 00:34:04,084 --> 00:34:04,918 New York. 216 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 Riesengroß. 217 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 Ist das deiner? 218 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Oh, der Truck? 219 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 Nein. Das ist Grandmas. 220 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Komm mit! 221 00:34:17,668 --> 00:34:20,459 Komm, ich führ dich herum. Billy Jack, du auch. 222 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 So schön, dich zu sehen. 223 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Hätte ich nur gewusst, dass du kommst. 224 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Ich bin geschäftlich hier. 225 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Auf der Durchreise. 226 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Ich möchte, dass du das für dich behältst. 227 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Es muss niemand wissen, 228 00:34:35,126 --> 00:34:36,334 dass ich hier bin. 229 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 Wenn Grandma mich fragt ... 230 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Egal. 231 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Tu, was du kannst, damit niemand davon erfährt. 232 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Verstanden. 233 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 War schön dich zu sehen. 234 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Cousine. 235 00:34:54,834 --> 00:34:55,834 Komm her, du. 236 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez ist wieder da. Maya ist wieder da. 237 00:35:30,084 --> 00:35:32,209 - Wirf her. Ich steh frei. - Nein, nein. 238 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 - Nach links. - Bonnie. 239 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 - Tiefer. Erwischt. - Bonnie. Nach links. 240 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Hat Spaß gemacht. 241 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 - Danke. - Danke. 242 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Noch eine Runde. 243 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Welche Größe? 244 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Ich habe Kopfschmerzen. Klar? 245 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Du bist nicht von hier, aber kommst mir bekannt vor. 246 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 Na gut. Geheimnisse sind dein Ding, oder? 247 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Willst du laufen oder nicht? 248 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Hi, Tagchen, hallo, Becca. 249 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Hier sind die für die Tochter. Nur für euch. Viel Spaß. 250 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Na, wie sieht's aus? 251 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Wenn du nicht laufen willst, hat er keine Zeit. 252 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Eine Runde kostet 7 Dollar, Zusehen 5 Dollar. 253 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 Oder du kaufst dir von dem Fünfer einen Butterfinger Blizzard. 254 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 Und nun, liebe Damen und Herren, Jungs und Mädels, 255 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 bitte geht vor zur Startlinie für den Spaß, der nie endet. 256 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Rotes Licht, grünes Licht. 257 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Los geht's. 258 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Grün, los. 259 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Wir spielen das seit den 90ern. 260 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Du solltest dir was Neues überlegen. 261 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 Bist du wahnsinnig? 262 00:37:57,876 --> 00:38:00,584 Schau dir diese fröhlichen Gesichter an. 263 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Rot, anhalten. 264 00:38:09,209 --> 00:38:10,209 Bauchmuskeln anspannen. 265 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Was ist los? 266 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Lass uns unter vier Augen reden. 267 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Grün, los. 268 00:38:40,418 --> 00:38:45,501 Ich habe Infos zum Kingkiller, 269 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 wenn das Kopfgeld noch zu haben ist. 270 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Der Typ, der für dich arbeitet, ist scheiße. 271 00:39:02,668 --> 00:39:03,501 Vickie? 272 00:39:05,459 --> 00:39:06,293 Der ist in Ordnung. 273 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 Eine ziemliche Nervensäge, 274 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 aber er arbeitet schon lange für mich, 275 00:39:12,084 --> 00:39:13,168 seit vielen Jahren. 276 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Nicht nur als Kassierer, 277 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 weißt du? 278 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Sie haben dich also doch noch aufgespürt. 279 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Kugel oder Klinge? 280 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Kugel. 281 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Gut. Womit haben wir es hier zu tun? 282 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Womit haben wir es heute zu tun? 283 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Hoffentlich nicht mit dem Teil. 284 00:39:33,834 --> 00:39:34,959 Eine Gefäßklemme. 285 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 So rutscht die Kanüle beim Blutverlust nicht aus der Halsschlagader. 286 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Aber wir balsamieren dich heute auch nicht ein. 287 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Sie balsamiert dich heute nicht ein. 288 00:39:44,209 --> 00:39:45,043 Gretchen ist 289 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 die Bestatterin unseres Vertrauens. 290 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Du bist Bestatterin? 291 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Wenn du eine Leiche zurechtmachen 292 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 oder verschwinden lassen willst, 293 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 rufst du sie an. 294 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Willst du mich zurechtmachen 295 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 oder verschwinden lassen? 296 00:40:04,168 --> 00:40:05,584 Zuerst kriegen wir 297 00:40:05,584 --> 00:40:07,084 dich wieder hin. 298 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Zahnseide. Hübsch. 299 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Tief einatmen. 300 00:41:13,084 --> 00:41:14,209 Wenn sie rausfindet, 301 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 dass du hier warst, 302 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 und du 303 00:41:19,334 --> 00:41:20,751 sie nicht sehen wolltest, 304 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 dann bricht ihr das 305 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 das Herz. 306 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Ihre Gefühle gehen mich nichts an. 307 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Das seh ich anders. 308 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Auch nicht mein Problem. 309 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Du bist dran. 310 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Ich wusste, dass du nicht nur 'ne saubere Naht 311 00:42:08,543 --> 00:42:09,959 von mir wolltest. 312 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Ich brauche nur einen Waggon. 313 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Um Fisks Leuten eine Botschaft zu schicken. 314 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 Über deine Transportroute. 315 00:42:22,709 --> 00:42:25,209 Vergiss es, ich bringe doch keinen Krieg hierher. 316 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 Zu den Menschen, die ich liebe, 317 00:42:28,001 --> 00:42:30,918 und die dich lieben. 318 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 Wieso tust du das? 319 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Kingpins Herrschaft ist vorbei. 320 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 Es ist Zeit für eine Königin. 321 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Ich habe dich nie gesehen. 322 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 Diese Unterhaltung 323 00:42:52,793 --> 00:42:54,209 hat nie stattgefunden. 324 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 DIESE STAFFEL BEI ECHO 325 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 ALLE FOLGEN 326 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 JETZT STREAMEN 327 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Du willst ein Königreich? 328 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Oder einen Krieg? 329 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 Kannst du haben. 330 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Untertitel von: Stephan Klapdor