1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
Dieses Programm enthält
auf Erwachsene ausgerichtete Inhalte.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,293
Folgt mir.
3
00:03:01,168 --> 00:03:02,876
Der Name der ersten Choctaw
4
00:03:02,876 --> 00:03:04,584
war Chafa.
5
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
Sie rettete ihre Familie aus der Höhle.
6
00:03:19,001 --> 00:03:23,001
Das ist die Geschichte
des ersten Choctaw-Volkes.
7
00:03:28,543 --> 00:03:29,459
Wir sind
8
00:03:29,459 --> 00:03:31,168
eine Familie.
9
00:03:31,459 --> 00:03:32,584
Du bist meine Schwester.
10
00:03:32,793 --> 00:03:33,626
Nein.
11
00:03:33,626 --> 00:03:35,001
Wir sind Cousinen.
12
00:03:35,376 --> 00:03:36,918
Nein. Schwestern.
13
00:03:45,168 --> 00:03:46,626
Dann hat sich Biscuits' Dad
14
00:03:47,168 --> 00:03:50,334
den ganzen Pfirsichkuchen geschnappt
15
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
und lief damit in den Red River.
16
00:03:58,793 --> 00:03:59,709
Mit blankem Arsch.
17
00:04:02,959 --> 00:04:05,584
{\an8}Dieser ... Wie sagt man "Mann"?
18
00:04:07,418 --> 00:04:08,668
Ja. Dieser Mann
19
00:04:09,709 --> 00:04:12,876
liebte einfach Pfirsiche.
20
00:04:14,834 --> 00:04:17,834
Jeder sollte irgendwas
21
00:04:19,043 --> 00:04:20,001
so sehr lieben.
22
00:04:22,084 --> 00:04:22,959
Pfirsiche.
23
00:04:27,126 --> 00:04:28,334
Ich mag deine Pfirsiche.
24
00:04:33,126 --> 00:04:36,584
Biscuits wird sich grämen, dass er
nicht mit den Mädchen zelten konnte.
25
00:04:37,126 --> 00:04:40,334
Armer Junge.
In ein paar Tagen geht es ihm besser.
26
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Bleiben sie da draußen im Zelt?
27
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
Ich gebe ihnen maximal fünf Minuten.
28
00:05:11,626 --> 00:05:14,293
Es regnet ins Zelt.
29
00:05:14,293 --> 00:05:16,626
Wir brauchen heiße Schokolade.
30
00:05:17,168 --> 00:05:20,084
Tut mir leid, Mäuschen.
Wir haben keine mehr.
31
00:05:21,001 --> 00:05:23,126
Aber ich fahre zum Laden.
32
00:05:24,668 --> 00:05:25,793
Komm mit
33
00:05:25,793 --> 00:05:27,209
und hilf mir beim Aussuchen.
34
00:05:39,918 --> 00:05:42,459
- Hast du was?
- Ich weiß nicht.
35
00:05:43,209 --> 00:05:45,584
Flüstern dir die Vorfahren wieder was zu?
36
00:05:49,293 --> 00:05:54,043
Frag sie doch mal nach etwas Gutem,
zum Beispiel nach den Lottozahlen.
37
00:06:06,584 --> 00:06:07,793
Was ist los, Mama?
38
00:07:23,793 --> 00:07:24,751
Wie geht es ihr?
39
00:07:26,668 --> 00:07:28,209
Ich habe ihr noch nichts gesagt.
40
00:07:31,668 --> 00:07:35,209
Ich habe erfahren, wer die Bremsen
manipuliert hat. Das wurde geregelt.
41
00:07:35,959 --> 00:07:40,043
Glaubst du, dann geht's mir besser?
Wenn noch eine Familie zerstört wird?
42
00:07:40,043 --> 00:07:41,126
Mir schon.
43
00:07:41,126 --> 00:07:43,918
Ich habe sie angefleht,
dich nicht zu heiraten.
44
00:07:45,043 --> 00:07:47,793
Ich sagte ihr,
die Lopez-Jungs taugen nichts.
45
00:07:48,501 --> 00:07:51,043
Halunken. Verbrecher.
46
00:07:55,126 --> 00:07:57,043
Du hast sie uns genommen. Du.
47
00:07:57,043 --> 00:07:58,709
Ich glaube, wir gehen jetzt.
48
00:07:58,709 --> 00:08:01,834
Nein, er geht jetzt.
49
00:08:02,501 --> 00:08:04,418
Bevor noch einem anderen was zustößt.
50
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Das werde ich dir nie verzeihen.
51
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Henry hat mir eine Arbeit besorgt.
52
00:08:16,209 --> 00:08:18,501
Wo? In New York?
53
00:08:18,501 --> 00:08:20,001
- Ist das nicht weit genug?
- Nein.
54
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Sie leidet wirklich sehr.
55
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
Das tun wir alle.
56
00:09:03,293 --> 00:09:04,751
"Für Bonnie."
57
00:09:07,793 --> 00:09:09,418
Das wird ihr gefallen.
58
00:09:10,293 --> 00:09:11,876
Sie vermisst dich.
59
00:09:12,918 --> 00:09:14,793
Ich vermisse sie.
60
00:09:15,334 --> 00:09:16,959
Und Mama.
61
00:09:17,709 --> 00:09:19,668
Ich weiß, Süße.
62
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
Sagst du Mama,
63
00:09:23,501 --> 00:09:24,876
dass es mir leid tut?
64
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
Es ist meine Schuld,
65
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
dass sie verletzt ist.
66
00:09:30,543 --> 00:09:33,376
Ich wollte,
67
00:09:33,376 --> 00:09:35,751
dass sie mich zum Laden bringt.
68
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Maya.
69
00:09:39,501 --> 00:09:40,334
Nein.
70
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
Wird sie wieder gesund?
71
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Kann Bonnie mitkommen?
72
00:10:29,876 --> 00:10:30,918
Ich komme mit.
73
00:10:34,209 --> 00:10:36,126
Bonnie soll mit.
74
00:10:36,543 --> 00:10:38,251
Bonnie soll mit.
75
00:10:40,418 --> 00:10:44,376
- Maya! Nein!
- Nein, Bonnie. Das geht nicht.
76
00:10:44,918 --> 00:10:46,084
Nein.
77
00:10:46,084 --> 00:10:49,959
Bonnie!
78
00:11:22,793 --> 00:11:25,334
Sind Drachen echt?
79
00:11:25,709 --> 00:11:26,668
Nein.
80
00:11:26,668 --> 00:11:28,459
Also, vielleicht schon.
81
00:11:28,918 --> 00:11:30,418
Aber Drachen
82
00:11:30,418 --> 00:11:32,251
leben in einer anderen Welt.
83
00:11:33,376 --> 00:11:34,834
Was,
84
00:11:34,834 --> 00:11:37,084
wenn sie lernen könnten,
85
00:11:37,084 --> 00:11:38,501
in unsere Welt
86
00:11:38,501 --> 00:11:40,334
zu kommen?
87
00:11:41,334 --> 00:11:43,293
Das
88
00:11:43,293 --> 00:11:44,876
würde sie
89
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
stärker machen.
90
00:11:46,459 --> 00:11:48,709
Du musst lernen,
91
00:11:48,709 --> 00:11:49,626
hin- und herzuspringen
92
00:11:49,626 --> 00:11:52,043
zwischen zwei Welten.
93
00:11:54,168 --> 00:11:55,001
Wie?
94
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
Indem du beobachtest.
95
00:12:04,626 --> 00:12:06,209
Ich will so sein, wie du.
96
00:12:06,668 --> 00:12:08,126
Ich weiß, aber
97
00:12:08,501 --> 00:12:09,709
denk immer daran,
98
00:12:10,459 --> 00:12:12,001
dich auf die Schule zu konzentrieren.
99
00:12:13,793 --> 00:12:15,334
Du wirst erwachsen werden
100
00:12:15,334 --> 00:12:17,793
und ein anderes Leben führen
101
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
als ich.
102
00:12:20,459 --> 00:12:22,293
Ich will, dass deins besser ist.
103
00:12:52,376 --> 00:12:53,376
Maya.
104
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Fertig. Kämpfen!
105
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Bitte geh einfach.
106
00:14:37,709 --> 00:14:39,501
Ich lass dich nicht allein.
107
00:14:44,251 --> 00:14:46,043
Für mich ist es zu spät.
108
00:15:18,668 --> 00:15:22,876
Du musst das nicht
allein durchstehen, Maya.
109
00:15:22,876 --> 00:15:25,084
Ich bin hier, wenn du mich brauchst.
110
00:15:46,751 --> 00:15:49,793
Runter auf den Boden.
Gehört? Auf den Boden.
111
00:15:49,793 --> 00:15:52,001
Auf den Boden. Auf den Boden.
112
00:16:21,043 --> 00:16:22,626
He! Halt.
113
00:16:23,751 --> 00:16:25,293
Bist du irre?
114
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
Runter auf den Boden.
115
00:16:29,793 --> 00:16:30,959
Auf den Boden.
116
00:16:44,334 --> 00:16:46,834
Sir? Bleiben Sie bitte zurück.
117
00:16:46,834 --> 00:16:48,709
Weißt du nicht, wer das ist?
118
00:17:06,084 --> 00:17:08,418
Ich mache mir langsam Sorgen, Maya.
119
00:17:11,959 --> 00:17:13,168
Du bist nicht allein.
120
00:17:15,293 --> 00:17:17,418
Wir trauern alle um deinen Vater.
121
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
Ich verstehe deine Wut.
122
00:17:25,668 --> 00:17:27,876
Wirklich?
123
00:17:32,501 --> 00:17:34,626
Mein Vater wurde auch getötet.
124
00:17:40,043 --> 00:17:41,834
Als ich 12 war.
125
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
Der Schmerz,
den ich in diesem Moment verspürte,
126
00:17:48,543 --> 00:17:52,584
ist etwas, was ich seitdem
nie wieder gespürt habe.
127
00:17:55,251 --> 00:18:01,959
Lass mich dir helfen,
diese Wut konstruktiver zu nutzen.
128
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Wie?
129
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Eine Aufgabe.
130
00:18:10,959 --> 00:18:12,543
Du trägst eine Größe in dir.
131
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
Nimm deinen Schmerz,
132
00:18:18,626 --> 00:18:19,751
deinen Verlust ...
133
00:18:21,168 --> 00:18:22,334
Nimm deinen Schmerz
134
00:18:23,043 --> 00:18:25,293
und verwende ihn für etwas Nützliches.
135
00:18:58,834 --> 00:19:01,668
Nicht zu glauben,
dass wir für Kingpin babysitten sollen.
136
00:19:01,668 --> 00:19:03,876
Habe Jahre für meinen
ersten Einsatz gebraucht.
137
00:19:07,543 --> 00:19:08,459
Bereit?
138
00:19:19,918 --> 00:19:21,168
Wir wollen zum Meeting.
139
00:19:21,168 --> 00:19:24,084
Etwas spät.
Habt ihr Donuts dabei?
140
00:19:25,584 --> 00:19:28,584
Ja, wir haben noch welche.
In die Kamera lächeln.
141
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
Lass sie rein.
142
00:19:35,668 --> 00:19:37,459
Ihr könnt rein. Arme hoch.
143
00:19:39,334 --> 00:19:40,251
Alles gut.
144
00:19:50,918 --> 00:19:51,751
Umdrehen.
145
00:20:24,834 --> 00:20:26,001
Siehst du die Kerle da?
146
00:20:26,834 --> 00:20:29,043
Die wollen Fisks Territorien übernehmen.
147
00:20:29,626 --> 00:20:30,834
Wir schalten sie aus.
148
00:20:32,043 --> 00:20:33,376
Versuchen wir was anderes.
149
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
Wir gehen da rein.
150
00:20:38,876 --> 00:20:39,959
Knallen Leute ab.
151
00:20:41,001 --> 00:20:41,834
Coole Sache?
152
00:20:43,459 --> 00:20:45,209
Gut. Anklopfen.
153
00:20:55,293 --> 00:20:57,209
Kingpin bedankt sich für die Treue.
154
00:21:22,418 --> 00:21:24,043
Ich hab noch zwei fürs Meeting.
155
00:21:24,043 --> 00:21:25,209
Halt, halt. Was?
156
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
Nein, alles cool, Bruder.
Man erwartet uns. Ja.
157
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Du schon wieder?
158
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Komm.
159
00:23:08,209 --> 00:23:09,043
Schick.
160
00:23:13,751 --> 00:23:14,876
Gute Arbeit, Kleines.
161
00:23:32,918 --> 00:23:35,043
Ich habe sie
die ganze Nacht lang beobachtet.
162
00:23:36,584 --> 00:23:38,001
Und dann kreuzt ihr auf.
163
00:23:43,418 --> 00:23:44,626
Und versaut alles.
164
00:24:14,584 --> 00:24:16,209
Gott, hilf mir.
165
00:25:00,959 --> 00:25:03,793
Keiner meiner Männer hat sich derart
gegen ihn behauptet.
166
00:25:04,501 --> 00:25:06,626
Du hast meine Erwartungen
weit übertroffen.
167
00:25:09,709 --> 00:25:13,293
konntest du aus dieser Aufgabe
einen Nutzen ziehen?
168
00:25:14,126 --> 00:25:16,084
Absolut.
169
00:25:16,084 --> 00:25:17,876
Das hatte ich gehofft.
170
00:25:17,876 --> 00:25:21,793
Dir fehlte ein Zweck,
ein Ort, wo du hingehörst
171
00:25:23,584 --> 00:25:25,459
Beides hast du jetzt bei mir.
172
00:25:27,751 --> 00:25:28,918
Wir sind eine Familie.
173
00:25:30,001 --> 00:25:30,918
Komme, was wolle.
174
00:25:33,418 --> 00:25:35,084
Danke, Onkel.
175
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Ja. Gut.
176
00:25:57,709 --> 00:25:59,751
Ich habe alle Ressourcen
darauf verwendet,
177
00:25:59,751 --> 00:26:02,709
die Mörder deines Vaters
zur Strecke zu bringen.
178
00:26:03,293 --> 00:26:04,584
Das weißt du hoffentlich.
179
00:26:05,251 --> 00:26:06,751
Wenn du ihn findest, gehört er mir.
180
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Ich würde es nicht anders wollen.
181
00:26:44,626 --> 00:26:45,793
Du
182
00:26:46,459 --> 00:26:47,834
und ich, wir sind gleich.
183
00:26:49,709 --> 00:26:51,043
Wenn man voller Wut ist,
184
00:26:51,043 --> 00:26:52,084
ist man blind.
185
00:26:54,834 --> 00:26:55,668
Man kann benutzt werden.
186
00:26:57,668 --> 00:26:58,543
Manipuliert.
187
00:26:59,626 --> 00:27:01,834
Dein Boss wollte den Tod deines Vaters.
188
00:27:03,876 --> 00:27:05,584
Ja.
189
00:27:06,293 --> 00:27:07,376
Dein Boss.
190
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Du lügst.
191
00:27:51,043 --> 00:27:52,418
So eine Überraschung.
192
00:27:57,334 --> 00:27:58,168
Maya.
193
00:28:00,084 --> 00:28:01,418
Du und ich ...
194
00:28:02,084 --> 00:28:03,001
dein Vater ...
195
00:28:03,668 --> 00:28:04,793
wir sind eine Familie.
196
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
5 MONATE SPÄTER
197
00:33:11,376 --> 00:33:12,334
Spinn ich?
198
00:33:13,168 --> 00:33:15,293
Wenn meine Oma merkt,
dass hier jemand haust,
199
00:33:15,293 --> 00:33:16,793
gibt es Ärger.
200
00:33:21,168 --> 00:33:22,001
Maya?
201
00:33:22,543 --> 00:33:23,834
Ich bin's, Biscuits.
202
00:33:24,418 --> 00:33:27,376
Mein Gott. Ja.
203
00:33:32,793 --> 00:33:34,584
Du siehst so aus wie damals.
204
00:33:35,293 --> 00:33:38,334
Sogar nach zwanzig Jahren.
205
00:33:39,834 --> 00:33:40,668
Wie lange
206
00:33:41,626 --> 00:33:43,543
wirst du in der Stadt sein?
207
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Nicht lange.
208
00:33:47,126 --> 00:33:48,168
Das ist
209
00:33:48,959 --> 00:33:51,793
Billy Jack.
210
00:33:53,834 --> 00:33:55,376
Das ist Maya.
211
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Unsere Cousine.
212
00:33:57,251 --> 00:33:58,418
Sie ist ein guter Mensch.
213
00:33:59,709 --> 00:34:00,876
Ja, ich weiß.
214
00:34:02,043 --> 00:34:03,084
Sie hatte viel zu tun.
215
00:34:04,084 --> 00:34:04,918
New York.
216
00:34:05,918 --> 00:34:06,793
Riesengroß.
217
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
Ist das deiner?
218
00:34:13,084 --> 00:34:13,959
Oh, der Truck?
219
00:34:14,334 --> 00:34:15,959
Nein. Das ist Grandmas.
220
00:34:16,834 --> 00:34:17,668
Komm mit!
221
00:34:17,668 --> 00:34:20,459
Komm, ich führ dich herum.
Billy Jack, du auch.
222
00:34:20,459 --> 00:34:21,918
So schön, dich zu sehen.
223
00:34:23,418 --> 00:34:25,251
Hätte ich nur gewusst, dass du kommst.
224
00:34:26,584 --> 00:34:28,209
Ich bin geschäftlich hier.
225
00:34:28,459 --> 00:34:29,334
Auf der Durchreise.
226
00:34:31,418 --> 00:34:33,793
Ich möchte, dass du das für dich behältst.
227
00:34:34,293 --> 00:34:35,126
Es muss niemand wissen,
228
00:34:35,126 --> 00:34:36,334
dass ich hier bin.
229
00:34:36,584 --> 00:34:38,043
Wenn Grandma mich fragt ...
230
00:34:38,293 --> 00:34:39,543
Egal.
231
00:34:39,543 --> 00:34:41,834
Tu, was du kannst,
damit niemand davon erfährt.
232
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Verstanden.
233
00:34:47,459 --> 00:34:48,793
War schön dich zu sehen.
234
00:34:49,168 --> 00:34:50,126
Cousine.
235
00:34:54,834 --> 00:34:55,834
Komm her, du.
236
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Maya Lopez ist wieder da.
Maya ist wieder da.
237
00:35:30,084 --> 00:35:32,209
- Wirf her. Ich steh frei.
- Nein, nein.
238
00:35:32,209 --> 00:35:33,209
- Nach links.
- Bonnie.
239
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
- Tiefer. Erwischt.
- Bonnie. Nach links.
240
00:35:43,959 --> 00:35:45,126
Hat Spaß gemacht.
241
00:36:18,376 --> 00:36:19,209
- Danke.
- Danke.
242
00:36:21,418 --> 00:36:22,959
Noch eine Runde.
243
00:36:31,168 --> 00:36:32,168
Welche Größe?
244
00:36:36,251 --> 00:36:39,959
Ich habe Kopfschmerzen. Klar?
245
00:36:42,293 --> 00:36:44,501
Du bist nicht von hier,
aber kommst mir bekannt vor.
246
00:36:46,543 --> 00:36:49,501
Na gut.
Geheimnisse sind dein Ding, oder?
247
00:36:50,043 --> 00:36:51,501
Willst du laufen oder nicht?
248
00:36:51,501 --> 00:36:54,209
Hi, Tagchen, hallo, Becca.
249
00:36:54,209 --> 00:36:57,918
Hier sind die für die Tochter.
Nur für euch. Viel Spaß.
250
00:37:02,959 --> 00:37:04,334
Na, wie sieht's aus?
251
00:37:10,334 --> 00:37:12,626
Wenn du nicht laufen willst,
hat er keine Zeit.
252
00:37:13,209 --> 00:37:15,584
Eine Runde kostet 7 Dollar,
Zusehen 5 Dollar.
253
00:37:15,584 --> 00:37:18,918
Oder du kaufst dir von dem Fünfer
einen Butterfinger Blizzard.
254
00:37:27,418 --> 00:37:30,876
Und nun, liebe Damen und Herren,
Jungs und Mädels,
255
00:37:30,876 --> 00:37:34,334
bitte geht vor zur Startlinie
für den Spaß, der nie endet.
256
00:37:34,876 --> 00:37:38,043
Rotes Licht, grünes Licht.
257
00:37:42,251 --> 00:37:43,709
Los geht's.
258
00:37:47,376 --> 00:37:48,668
Grün, los.
259
00:37:52,626 --> 00:37:54,418
Wir spielen das seit den 90ern.
260
00:37:54,418 --> 00:37:55,918
Du solltest dir was Neues überlegen.
261
00:37:56,168 --> 00:37:57,209
Bist du wahnsinnig?
262
00:37:57,876 --> 00:38:00,584
Schau dir diese fröhlichen Gesichter an.
263
00:38:05,459 --> 00:38:06,751
Rot, anhalten.
264
00:38:09,209 --> 00:38:10,209
Bauchmuskeln anspannen.
265
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Was ist los?
266
00:38:17,043 --> 00:38:19,251
Lass uns unter vier Augen reden.
267
00:38:22,793 --> 00:38:24,209
Grün, los.
268
00:38:40,418 --> 00:38:45,501
Ich habe Infos zum Kingkiller,
269
00:38:45,501 --> 00:38:48,626
wenn das Kopfgeld noch zu haben ist.
270
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Der Typ, der für dich arbeitet,
ist scheiße.
271
00:39:02,668 --> 00:39:03,501
Vickie?
272
00:39:05,459 --> 00:39:06,293
Der ist in Ordnung.
273
00:39:07,793 --> 00:39:08,918
Eine ziemliche Nervensäge,
274
00:39:09,751 --> 00:39:11,709
aber er arbeitet schon lange für mich,
275
00:39:12,084 --> 00:39:13,168
seit vielen Jahren.
276
00:39:13,751 --> 00:39:15,168
Nicht nur als Kassierer,
277
00:39:15,168 --> 00:39:16,293
weißt du?
278
00:39:17,584 --> 00:39:18,959
Sie haben dich also doch noch aufgespürt.
279
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Kugel oder Klinge?
280
00:39:24,626 --> 00:39:25,459
Kugel.
281
00:39:26,334 --> 00:39:29,168
Gut. Womit haben wir es hier zu tun?
282
00:39:29,168 --> 00:39:31,001
Womit haben wir es heute zu tun?
283
00:39:31,584 --> 00:39:33,251
Hoffentlich nicht mit dem Teil.
284
00:39:33,834 --> 00:39:34,959
Eine Gefäßklemme.
285
00:39:34,959 --> 00:39:38,626
So rutscht die Kanüle beim Blutverlust
nicht aus der Halsschlagader.
286
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
Aber wir balsamieren dich heute
auch nicht ein.
287
00:39:41,251 --> 00:39:43,626
Sie balsamiert dich heute nicht ein.
288
00:39:44,209 --> 00:39:45,043
Gretchen ist
289
00:39:45,043 --> 00:39:47,251
die Bestatterin unseres Vertrauens.
290
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Du bist Bestatterin?
291
00:39:49,626 --> 00:39:52,418
Wenn du eine Leiche zurechtmachen
292
00:39:52,918 --> 00:39:55,251
oder verschwinden lassen willst,
293
00:39:55,751 --> 00:39:57,293
rufst du sie an.
294
00:39:59,251 --> 00:40:01,126
Willst du mich zurechtmachen
295
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
oder verschwinden lassen?
296
00:40:04,168 --> 00:40:05,584
Zuerst kriegen wir
297
00:40:05,584 --> 00:40:07,084
dich wieder hin.
298
00:40:16,459 --> 00:40:18,501
Zahnseide. Hübsch.
299
00:40:19,168 --> 00:40:20,543
Tief einatmen.
300
00:41:13,084 --> 00:41:14,209
Wenn sie rausfindet,
301
00:41:14,626 --> 00:41:16,501
dass du hier warst,
302
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
und du
303
00:41:19,334 --> 00:41:20,751
sie nicht sehen wolltest,
304
00:41:22,376 --> 00:41:24,751
dann bricht ihr das
305
00:41:24,751 --> 00:41:25,751
das Herz.
306
00:41:26,209 --> 00:41:28,876
Ihre Gefühle gehen mich nichts an.
307
00:41:30,793 --> 00:41:31,709
Das seh ich anders.
308
00:41:32,668 --> 00:41:34,001
Auch nicht mein Problem.
309
00:41:46,126 --> 00:41:47,209
Du bist dran.
310
00:42:06,918 --> 00:42:08,543
Ich wusste,
dass du nicht nur 'ne saubere Naht
311
00:42:08,543 --> 00:42:09,959
von mir wolltest.
312
00:42:13,084 --> 00:42:15,751
Ich brauche nur einen Waggon.
313
00:42:16,084 --> 00:42:19,459
Um Fisks Leuten
eine Botschaft zu schicken.
314
00:42:19,459 --> 00:42:21,834
Über deine Transportroute.
315
00:42:22,709 --> 00:42:25,209
Vergiss es,
ich bringe doch keinen Krieg hierher.
316
00:42:25,793 --> 00:42:27,251
Zu den Menschen, die ich liebe,
317
00:42:28,001 --> 00:42:30,918
und die dich lieben.
318
00:42:31,876 --> 00:42:33,084
Wieso tust du das?
319
00:42:33,626 --> 00:42:35,543
Kingpins Herrschaft ist vorbei.
320
00:42:36,584 --> 00:42:38,418
Es ist Zeit für eine Königin.
321
00:42:49,334 --> 00:42:50,876
Ich habe dich nie gesehen.
322
00:42:50,876 --> 00:42:52,793
Diese Unterhaltung
323
00:42:52,793 --> 00:42:54,209
hat nie stattgefunden.
324
00:43:46,001 --> 00:43:48,334
DIESE STAFFEL BEI ECHO
325
00:44:07,668 --> 00:44:08,959
ALLE FOLGEN
326
00:44:13,709 --> 00:44:14,543
JETZT STREAMEN
327
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Du willst ein Königreich?
328
00:44:31,584 --> 00:44:32,459
Oder einen Krieg?
329
00:44:34,834 --> 00:44:35,751
Kannst du haben.
330
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Untertitel von: Stephan Klapdor