1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 Προειδοποίηση: Το πρόγραμμα περιέχει περιεχόμενο ακατάλληλο για ανηλίκους. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Ακολουθήστε με. 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 Το όνομα της πρώτης Τσόκτο 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 ήταν Τσάφα. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Έσωσε την οικογένειά της από τη σπηλιά τους. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 Κι αυτή είναι η ιστορία των πρώτων Τσόκτο. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Είσαι 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 οικογένειά μου. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Αδερφή μου. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 Όχι. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Είμαστε ξαδέρφες. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 Όχι. Αδερφές. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Μετά, ο μπαμπάς του Μπίσκιτς 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 άρπαξε ολόκληρη τη ροδακινόπιτα 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 και έτρεξε κατευθείαν στον Κόκκινο Ποταμό. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 Τσίτσιδος. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Αυτός ο... Πώς λέμε "άντρας"; 18 00:04:05,584 --> 00:04:07,043 {\an8}ΤΑΜΑΧΑ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ 2007 19 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 Ναι. Αυτός ο άντρας 20 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 σίγουρα λάτρευε τα ροδάκινα. 21 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Όλοι μας πρέπει να αγαπάμε κάτι 22 00:04:19,043 --> 00:04:20,001 τόσο πολύ. 23 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Ροδάκινα. 24 00:04:27,126 --> 00:04:28,334 Λαχταριστά, όπως εσύ. 25 00:04:33,126 --> 00:04:36,459 Ο Μπίσκιτς θα λυπηθεί που δεν κατασκήνωσε με τα κορίτσια. 26 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Καημένο παιδί. Σε λίγες μέρες θα 'ναι καλύτερα. 27 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Θα μείνουν έξω στη σκηνή; 28 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Πέντε λεπτά τούς δίνω να αντέξουν. 29 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Βρέχει μέσα στη σκηνή! 30 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 Θέλουμε ζεστή σοκολάτα. 31 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Συγγνώμη, ζουζουνάκι μου, μας έχει τελειώσει. 32 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Αλλά θα πάω να αγοράσω. 33 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Έλα μαζί μου, 34 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 να με βοηθήσεις να διαλέξω. 35 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - Κάτι σε απασχολεί; - Δεν ξέρω. 36 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Πάλι σου ψιθυρίζουν στο αυτί οι πρόγονοι; 37 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Γιατί δεν τους ζητάς κάτι καλό, όπως να κερδίσεις το λαχείο; 38 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Τι έχεις, μαμά; 39 00:07:23,793 --> 00:07:24,751 Πώς είναι; 40 00:07:26,668 --> 00:07:27,918 Δεν της το είπα ακόμα. 41 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Βρήκα ποιος έκοψε τα φρένα. Το τακτοποίησα. 42 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 Λες πως αυτό με κάνει να νιώθω καλύτερα; Που καταστράφηκε κι άλλη οικογένεια; 43 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Κάνει εμένα. 44 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 Την ικέτευσα να μη σε παντρευτεί. 45 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Της είπα ότι αυτοί οι Λόπεζ δεν είναι καλή πάστα. 46 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Νταήδες. Κακοποιοί. 47 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Εσύ την πήρες από μας. Εσύ. 48 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Εντάξει. Ώρα να φεύγουμε, μάλλον. 49 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Όχι, ώρα να φεύγει αυτός. 50 00:08:02,501 --> 00:08:04,334 Πριν πάθει και κανένας άλλος κακό. 51 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Αυτό δεν θα σου το συγχωρήσω ποτέ. 52 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Ο Χάρι μού βρήκε δουλειά. 53 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Πού; Στη Νέα Υόρκη; 54 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 - Δεν είναι αρκετά μακριά; - Όχι. 55 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Την πονάει πάρα πολύ, ξέρεις. 56 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 Όλους μας. 57 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 "Στην Μπόνι". 58 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Θα ξετρελαθεί. 59 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Της λείπεις. 60 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 Και μένα μου λείπει. 61 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 Κι η μαμά μού λείπει. 62 00:09:17,709 --> 00:09:19,668 Το ξέρω, γλυκιά μου. 63 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Θα πεις στη μαμά 64 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 συγγνώμη από μένα; 65 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Εγώ φταίω 66 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 που χτύπησε. 67 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 Εξαιτίας μου 68 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 πήγαμε να ψωνίσουμε. 69 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Μάγια. 70 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 Όχι. 71 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Θα γίνει καλά; 72 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Μπορεί να έρθει κι η Μπόνι; 73 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Θα πάω κι εγώ. 74 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 Κι η Μπόνι. 75 00:10:36,543 --> 00:10:38,251 Κι η Μπόνι. 76 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 - Μάγια! Όχι! - Όχι, Μπόνι! Δεν μπορείς να πας! 77 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 Όχι! 78 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Μπόνι! 79 00:10:56,168 --> 00:10:59,084 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 80 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 Υπάρχουν στ' αλήθεια δράκοι; 81 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 Όχι. 82 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 Ή μπορεί να υπάρχουν, 83 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 αλλά ζουν 84 00:11:30,418 --> 00:11:32,251 σε έναν διαφορετικό κόσμο. 85 00:11:33,376 --> 00:11:34,834 Τι θα γινόταν 86 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 αν μάθαιναν 87 00:11:37,084 --> 00:11:38,501 να έρχονται 88 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 στον δικό μας κόσμο; 89 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 Αυτό 90 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 θα τους έκανε 91 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 πιο δυνατούς. 92 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 Πρέπει να μάθεις 93 00:11:48,709 --> 00:11:49,626 να μεταπηδάς 94 00:11:49,626 --> 00:11:52,043 μεταξύ δύο κόσμων. 95 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Πώς; 96 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Παρακολουθώντας. 97 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Θέλω να γίνω σαν εσένα. 98 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 Το ξέρω, 99 00:12:08,501 --> 00:12:09,709 αλλά να θυμάσαι 100 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 ότι το σημαντικό για σένα είναι το σχολείο. 101 00:12:13,793 --> 00:12:15,334 Θα μεγαλώσεις 102 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 και θα έχεις μια ζωή διαφορετική 103 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 από τη δική μου. 104 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Θέλω να ζήσεις καλύτερα. 105 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Έτοιμη, καλή μου; 106 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Μάγια. 107 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Έτοιμοι; Αρχίζουμε! 108 00:13:32,293 --> 00:13:35,459 Ο ΧΟΝΤΡΟΣ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 109 00:13:35,459 --> 00:13:39,376 SKS - ΕΛΑΣΤΙΚΑ - ΦΡΕΝΑ 110 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Φύγε, σε παρακαλώ. 111 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Δεν σ' αφήνω. 112 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Εγώ έχω φύγει ήδη. 113 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 ΜΠΟΝΙ - Δεν είναι απαραίτητο να το περνάς μόνη σου αυτό, Μάγια. 114 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Είμαι εδώ αν με χρειαστείς. 115 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 Πέσε κάτω. Με ακούς; Πέσε κάτω. 116 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 Κάτω. Πέσε κάτω! 117 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Μη ρίξετε! 118 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 Έχεις τρελαθεί; 119 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Πέσε κάτω. 120 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 Κάτω, είπα! 121 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Κύριε; Σας παρακαλώ να κάνετε πίσω. 122 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Δεν ξέρεις ποιος είναι αυτός; 123 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Αρχίζω να ανησυχώ, Μάγια. 124 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Δεν είσαι μόνη. 125 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Όλοι θρηνούμε τον πατέρα σου. 126 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Κατανοώ την οργή σου. 127 00:17:25,668 --> 00:17:26,709 Αλήθεια; 128 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Κι ο δικός μου πατέρας σκοτώθηκε. 129 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Όταν ήμουν 12 ετών. 130 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 Ο πόνος που μου προκάλεσε αυτό το γεγονός 131 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 είναι κάτι που δεν έχω ξανανιώσει από τότε. 132 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 Άφησέ με να σε βοηθήσω να εκτονώσεις αυτήν την οργή με πιο παραγωγικό τρόπο. 133 00:18:03,459 --> 00:18:04,334 Πώς; 134 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Σου έχω δουλειά. 135 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 Διακρίνω μεγαλείο μέσα σου. 136 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Πάρε το τραύμα σου, 137 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 την απώλειά σου, 138 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 τον πόνο σου, 139 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 και αξιοποίησέ τα. 140 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 Απίστευτο που ο Κίνγκπιν μάς έβαλε να νταντεύουμε ένα παιδί. 141 00:19:01,668 --> 00:19:03,876 Μου πήρε χρόνια να αναλάβω αποστολή. 142 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Έτοιμοι; 143 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 Ήρθαμε για τη συνάντηση. 144 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Αργήσατε λίγο. Φέρατε τα ντόνατς; 145 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 Καλά, έχουμε κι άλλα. Χαμογελάστε στην κάμερα. 146 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Εντάξει, ας περάσουν. 147 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Περάστε. Ψηλά τα χέρια. 148 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Εντάξει. 149 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Γύρνα αλλιώς. 150 00:20:03,459 --> 00:20:05,251 Καλά, καλά. 151 00:20:20,084 --> 00:20:21,043 Εντάξει. 152 00:20:24,834 --> 00:20:25,751 Τους βλέπεις αυτούς; 153 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Προσπαθούν να χωθούν στις περιοχές του Φισκ. 154 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 Εμείς θα τους εξοντώσουμε. 155 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 156 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Θα μπούμε μέσα 157 00:20:38,876 --> 00:20:39,959 και θα σκοτώσουμε κόσμο. 158 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 Είμαστε εντάξει; 159 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Ωραία. Χτύπα. 160 00:20:55,293 --> 00:20:57,209 Ο Κίνγκπιν ευχαριστεί για την αφοσίωση. 161 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Έχω δύο ακόμα για τη συνάντηση. 162 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Μισό, για κάτσε. Τι; 163 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Όλα καλά, δικέ μου. Μας περιμένουν. Ναι. 164 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Πάλι εσύ; 165 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Για έλα. 166 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Ωραία. 167 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Καλή δουλειά, μικρή. 168 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 Τους παρακολουθώ όλη νύχτα. 169 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 Και μετά έρχεστε εσείς. 170 00:23:43,418 --> 00:23:44,626 Και μου τα χαλάτε όλα. 171 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Βοήθεια, για όνομα! 172 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Κανείς από τους άντρες μου δεν έχει αντέξει τόσο μαζί του. 173 00:25:04,501 --> 00:25:06,334 Ξεπέρασες τις προσδοκίες μου. 174 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 Θεωρείς ότι σε ωφέλησε η άσκηση; 175 00:25:14,126 --> 00:25:15,001 Τρομερά. 176 00:25:16,168 --> 00:25:17,876 Αυτό ήλπιζα κι εγώ. 177 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Σου έλειπε μια θέση κι ένας σκοπός. 178 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Μαζί μου, τα έχεις και τα δύο. 179 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Είμαστε οικογένεια, 180 00:25:30,001 --> 00:25:30,918 ό,τι και να γίνει. 181 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Ευχαριστώ, θείε. 182 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Ναι. Ωραία. 183 00:25:57,709 --> 00:25:59,751 Κάνω το παν 184 00:25:59,751 --> 00:26:02,709 για να λογοδοτήσει ο δολοφόνος του πατέρα σου. 185 00:26:03,293 --> 00:26:04,376 Ελπίζω να το γνωρίζεις. 186 00:26:05,251 --> 00:26:06,751 Όταν τον βρεις, είναι δικός μου. 187 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Δεν θα διανοούμουν κάτι διαφορετικό. 188 00:26:44,626 --> 00:26:45,793 Εσύ 189 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 κι εγώ είμαστε ίδιοι. 190 00:26:49,709 --> 00:26:51,043 Όταν είσαι γεμάτος οργή, 191 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 τυφλώνεσαι. 192 00:26:54,834 --> 00:26:55,668 Μπορούν να σε χρησιμοποιήσουν. 193 00:26:57,668 --> 00:26:58,543 Να σε χειραγωγήσουν. 194 00:26:59,626 --> 00:27:01,834 Το αφεντικό σου ήθελε τον πατέρα σου νεκρό. 195 00:27:03,876 --> 00:27:05,584 Ναι. Το δικό σου... 196 00:27:06,293 --> 00:27:07,376 αφεντικό. 197 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Λες ψέματα. 198 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Τι έκπληξη. 199 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Μάγια. 200 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Εσύ κι εγώ, 201 00:28:02,084 --> 00:28:03,001 ο πατέρας σου, 202 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 είμαστε οικογένεια. 203 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 204 00:30:01,001 --> 00:30:03,168 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΓΗ ΤΩΝ ΙΝΔΙΑΝΩΝ 205 00:30:03,168 --> 00:30:05,418 ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ ΤΩΝ ΤΣΟΚΤΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ 206 00:33:11,376 --> 00:33:12,334 Τι στο καλό; 207 00:33:13,168 --> 00:33:15,293 Αν μάθει η γιαγιά ότι κάποιος κάνει κατάληψη, 208 00:33:15,293 --> 00:33:16,793 θα γίνει χαμός. 209 00:33:21,168 --> 00:33:22,001 Μάγια; 210 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 Εγώ είμαι, ο Μπίσκιτς. 211 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 Αν είναι δυνατόν! Ναι! 212 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Ίδια είσαι... 213 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 κι ας έχουν περάσει είκοσι χρόνια. 214 00:33:39,834 --> 00:33:40,668 Πόσο καιρό... 215 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 είσαι εδώ; 216 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Όχι πολύ. 217 00:33:45,751 --> 00:33:47,043 Αυτός... 218 00:33:47,043 --> 00:33:48,168 Αυτός είναι ο... 219 00:33:48,959 --> 00:33:51,793 Μπίλι Τζακ. 220 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Από δω η Μάγια. 221 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Είναι ξαδέρφη μας. 222 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 Καλός άνθρωπος. 223 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 Ναι, ξέρω. 224 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 Ήταν απασχολημένη. 225 00:34:04,084 --> 00:34:04,918 Νέα Υόρκη. 226 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 Τεράστια. 227 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 Δικό σου είναι; 228 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Το φορτηγό εννοείς; 229 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 Όχι, όχι. Της γιαγιάς. 230 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Έλα δω. 231 00:34:17,668 --> 00:34:20,459 Έλα να σε ξεναγήσω. Μπίλι Τζακ, έλα κι εσύ, αγόρι μου. 232 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 233 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Μακάρι να ήξερα ότι θα ερχόσουν. 234 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Έχω έρθει για μια δουλειά. 235 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Θα ξαναφύγω αμέσως. 236 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Θέλω να μην το πεις σε κανέναν. 237 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Κανείς 238 00:34:35,126 --> 00:34:36,334 δεν πρέπει να μάθει ότι είμαι εδώ. 239 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 Αν με ρωτήσει η γιαγιά... 240 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Πες ό,τι θες. 241 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Απλώς κάνε ό,τι μπορείς για να μείνει μεταξύ μας. 242 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Κατάλαβα. 243 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 Χάρηκα που σε είδα. 244 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Ξαδέρφη. 245 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Έλα εδώ εσύ. 246 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Γύρισε η Μάγια Λόπεζ! Γύρισε η Μάγια! 247 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 {\an8}ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ στο True Love's 248 00:35:09,959 --> 00:35:11,543 MERRYMAN ΜΠΙΡΑ - ΠΟΤΑ 249 00:35:11,543 --> 00:35:13,084 IRON RINGS ΠΟΛΕΜΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ 250 00:35:13,084 --> 00:35:14,709 ΛΑΜΨΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ ΠΑΤΙΝΑΖ - ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 8 Μ.Μ. 251 00:35:18,126 --> 00:35:20,209 Καλώς Ήλθατε στο Ιστορικό ΚΕΝΤΡΟ 252 00:35:20,209 --> 00:35:22,418 ΤΑΜΑΧΑ ΟΚΛΑΧΟΜΑ 253 00:35:29,043 --> 00:35:30,001 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΑΜΑΧΑ 254 00:35:30,001 --> 00:35:32,209 - Πάσα. Μόνη μου είμαι. - Όχι, όχι. 255 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 - Αριστερά. - Μπόνι! 256 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 - Πάσα χαμηλά. Το 'χω. - Μπόνι. Αριστερά. 257 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Ωραίο παιχνίδι. 258 00:35:58,084 --> 00:36:01,459 BLACK CROW'S SkateLife ΠΑΤΙΝΙΑ 259 00:36:03,418 --> 00:36:05,668 ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΝΑ ΠΑΤΙΝΑΡΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ 260 00:36:06,126 --> 00:36:06,959 Πρόσεχε! 261 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 Ευχαριστώ. 262 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Άλλον έναν γύρο. 263 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Μέγεθος; 264 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Έχω πονοκέφαλο. Εντάξει; 265 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Δεν είσαι από δω, μα φαίνεσαι γνωστή. Πώς έτσι; 266 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 Καλά, εντάξει. Μας το παίζεις μυστηριώδης. 267 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Ήρθες για πατίνια ή όχι; 268 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Καλώς την. Γεια σου, Μπέκα. 269 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Να τα 38άρια των παιδιών σου. Δικά σου. Καλά να περάσετε. 270 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Λοιπόν, πού καταλήξαμε; 271 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Αν δεν ήρθες για πατίνια, δεν είναι διαθέσιμος. 272 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Επτά δολάρια για πατίνια ή πέντε για να βλέπεις. 273 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 Αλλιώς, μπορείς με τα πέντε δολάρια να πάρεις ένα παγωτό. 274 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια, 275 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 περάστε στη γραμμή εκκίνησης και ετοιμαστείτε για ατελείωτο κέφι. 276 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Κόκκινο φως, πράσινο φως. 277 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Πάμε. 278 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Πράσινο, φύγαμε! 279 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Αυτό το παίζουμε από τη δεκαετία του ́90. 280 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Καλή θα ήταν μια αλλαγή. 281 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 Τρελάθηκες; 282 00:37:57,876 --> 00:38:00,584 Δες τα πρόσωπα που λάμπουν. 283 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Κόκκινο, στοπ! 284 00:38:09,209 --> 00:38:10,209 Δύναμη στον κορμό σας. 285 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Τι συμβαίνει; 286 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Πάμε να μιλήσουμε κάπου ιδιαιτέρως. 287 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Πράσινο, φύγαμε. 288 00:38:37,959 --> 00:38:40,334 ΠΡΟΣ: 212-130-0827 289 00:38:40,334 --> 00:38:45,501 Ίσως έχω πληροφορίες για τη δολοφόνο του Κινγκ. 290 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 Εφόσον παίζει ακόμα εκείνη η αμοιβή. 291 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Μεγάλος παπάρας αυτός ο υπάλληλός σου. 292 00:39:02,668 --> 00:39:03,501 Ο Βίκι; 293 00:39:05,459 --> 00:39:06,293 Εντάξει είναι. 294 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 Με πρήζει, 295 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 αλλά δουλεύει για μένα 296 00:39:12,084 --> 00:39:13,168 πολλά χρόνια. 297 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Όχι μόνο στην πίστα. 298 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 Με πιάνεις; 299 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Ώστε σε τσάκωσαν τελικά. 300 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Σφαίρα ή λεπίδα; 301 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Σφαίρα. 302 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Λοιπόν. Τι έχουμε εδώ; 303 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Όχι αυτό το πράγμα, ελπίζω. 304 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Αιμοστατική λαβίδα. 305 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Συγκρατεί τον καθετήρα στην καρωτίδα σου κατά την αφαίμαξη. 306 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Αλλά δεν νομίζω ότι σήμερα πας για ταρίχευση. 307 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Δεν θα σε ταριχεύσει σήμερα. 308 00:39:44,209 --> 00:39:45,043 Η Γκρέτσεν είναι 309 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 η εργολάβος κηδειών μας. 310 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Εργολάβος κηδειών; 311 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Αν θες να γιατρέψεις ένα σώμα 312 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 ή να εξαφανίσεις ένα πτώμα, 313 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 σ' αυτήν απευθύνεσαι. 314 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Εσύ θες να με γιατρέψει 315 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 ή να με εξαφανίσει; 316 00:40:04,168 --> 00:40:05,584 Για αρχή, 317 00:40:05,584 --> 00:40:07,084 ας σε γιατρέψουμε. 318 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Οδοντικό νήμα. Καλό. 319 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Πάρε βαθιά ανάσα. 320 00:41:13,084 --> 00:41:14,209 Αν μάθει 321 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 ότι ήσουν εδώ, 322 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 αλλά 323 00:41:19,334 --> 00:41:20,751 δεν την είδες, 324 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 θα της ραγίσεις 325 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 την καρδιά. 326 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Τα συναισθήματά της δεν με αφορούν. 327 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Διαφωνώ. 328 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Ούτε αυτό με αφορά. 329 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Σειρά σου. 330 00:41:53,376 --> 00:42:00,209 ΦΙΣΚ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ 331 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Το κατάλαβα ότι από μένα δεν ήθελες 332 00:42:08,543 --> 00:42:09,959 μόνο ράμματα. 333 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Θέλω μόνο ένα βαγόνι. 334 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Για να στείλω στους άντρες του Φισκ ένα μήνυμα. 335 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 Με το δρομολόγιό σου. 336 00:42:22,709 --> 00:42:25,209 Δεν θα προκαλέσω πόλεμο εδώ. 337 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 Στους ανθρώπους που αγαπώ 338 00:42:28,001 --> 00:42:29,126 και που 339 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 σε αγαπούν. 340 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 Γιατί το κάνεις αυτό; 341 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Ο Κίνγκπιν τελείωσε. 342 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 Καιρός να πάρει τα ηνία μια γυναίκα. 343 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Δεν σε είδα. 344 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 Δεν κάναμε 345 00:42:52,793 --> 00:42:54,209 αυτήν τη συζήτηση. 346 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ ECHO 347 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 ΟΛΑ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 348 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΤΩΡΑ 349 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Θες μια αυτοκρατορία; 350 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Θες πόλεμο; 351 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 Θα τον έχεις. 352 00:44:49,501 --> 00:44:51,418 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 353 00:45:58,501 --> 00:46:00,584 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 354 00:46:01,584 --> 00:46:03,918 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ 355 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη