1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
Προειδοποίηση: Το πρόγραμμα περιέχει
περιεχόμενο ακατάλληλο για ανηλίκους.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,293
Ακολουθήστε με.
3
00:03:01,168 --> 00:03:02,876
Το όνομα της πρώτης Τσόκτο
4
00:03:02,876 --> 00:03:04,584
ήταν Τσάφα.
5
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
Έσωσε την οικογένειά της
από τη σπηλιά τους.
6
00:03:19,001 --> 00:03:23,001
Κι αυτή είναι η ιστορία των πρώτων Τσόκτο.
7
00:03:28,543 --> 00:03:29,459
Είσαι
8
00:03:29,459 --> 00:03:31,168
οικογένειά μου.
9
00:03:31,459 --> 00:03:32,584
Αδερφή μου.
10
00:03:32,793 --> 00:03:33,626
Όχι.
11
00:03:33,626 --> 00:03:35,001
Είμαστε ξαδέρφες.
12
00:03:35,376 --> 00:03:36,918
Όχι. Αδερφές.
13
00:03:45,168 --> 00:03:46,626
Μετά, ο μπαμπάς του Μπίσκιτς
14
00:03:47,168 --> 00:03:50,334
άρπαξε ολόκληρη τη ροδακινόπιτα
15
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
και έτρεξε κατευθείαν στον Κόκκινο Ποταμό.
16
00:03:58,793 --> 00:03:59,709
Τσίτσιδος.
17
00:04:02,959 --> 00:04:05,584
{\an8}Αυτός ο... Πώς λέμε "άντρας";
18
00:04:05,584 --> 00:04:07,043
{\an8}ΤΑΜΑΧΑ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ 2007
19
00:04:07,418 --> 00:04:08,668
Ναι. Αυτός ο άντρας
20
00:04:09,709 --> 00:04:12,876
σίγουρα λάτρευε τα ροδάκινα.
21
00:04:14,834 --> 00:04:17,834
Όλοι μας πρέπει να αγαπάμε κάτι
22
00:04:19,043 --> 00:04:20,001
τόσο πολύ.
23
00:04:22,084 --> 00:04:22,959
Ροδάκινα.
24
00:04:27,126 --> 00:04:28,334
Λαχταριστά, όπως εσύ.
25
00:04:33,126 --> 00:04:36,459
Ο Μπίσκιτς θα λυπηθεί
που δεν κατασκήνωσε με τα κορίτσια.
26
00:04:37,126 --> 00:04:40,334
Καημένο παιδί.
Σε λίγες μέρες θα 'ναι καλύτερα.
27
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Θα μείνουν έξω στη σκηνή;
28
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
Πέντε λεπτά τούς δίνω να αντέξουν.
29
00:05:11,626 --> 00:05:14,293
Βρέχει μέσα στη σκηνή!
30
00:05:14,293 --> 00:05:16,626
Θέλουμε ζεστή σοκολάτα.
31
00:05:17,168 --> 00:05:20,084
Συγγνώμη, ζουζουνάκι μου,
μας έχει τελειώσει.
32
00:05:21,001 --> 00:05:23,126
Αλλά θα πάω να αγοράσω.
33
00:05:24,668 --> 00:05:25,793
Έλα μαζί μου,
34
00:05:25,793 --> 00:05:27,209
να με βοηθήσεις να διαλέξω.
35
00:05:39,918 --> 00:05:42,459
- Κάτι σε απασχολεί;
- Δεν ξέρω.
36
00:05:43,209 --> 00:05:45,584
Πάλι σου ψιθυρίζουν στο αυτί οι πρόγονοι;
37
00:05:49,293 --> 00:05:54,043
Γιατί δεν τους ζητάς κάτι καλό,
όπως να κερδίσεις το λαχείο;
38
00:06:06,584 --> 00:06:07,793
Τι έχεις, μαμά;
39
00:07:23,793 --> 00:07:24,751
Πώς είναι;
40
00:07:26,668 --> 00:07:27,918
Δεν της το είπα ακόμα.
41
00:07:31,668 --> 00:07:35,209
Βρήκα ποιος έκοψε τα φρένα.
Το τακτοποίησα.
42
00:07:35,959 --> 00:07:40,043
Λες πως αυτό με κάνει να νιώθω καλύτερα;
Που καταστράφηκε κι άλλη οικογένεια;
43
00:07:40,043 --> 00:07:41,126
Κάνει εμένα.
44
00:07:41,126 --> 00:07:43,918
Την ικέτευσα να μη σε παντρευτεί.
45
00:07:45,043 --> 00:07:47,793
Της είπα ότι αυτοί οι Λόπεζ
δεν είναι καλή πάστα.
46
00:07:48,501 --> 00:07:51,043
Νταήδες. Κακοποιοί.
47
00:07:55,126 --> 00:07:57,043
Εσύ την πήρες από μας. Εσύ.
48
00:07:57,043 --> 00:07:58,709
Εντάξει. Ώρα να φεύγουμε, μάλλον.
49
00:07:58,709 --> 00:08:01,834
Όχι, ώρα να φεύγει αυτός.
50
00:08:02,501 --> 00:08:04,334
Πριν πάθει και κανένας άλλος κακό.
51
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Αυτό δεν θα σου το συγχωρήσω ποτέ.
52
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Ο Χάρι μού βρήκε δουλειά.
53
00:08:16,209 --> 00:08:18,501
Πού; Στη Νέα Υόρκη;
54
00:08:18,501 --> 00:08:20,001
- Δεν είναι αρκετά μακριά;
- Όχι.
55
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Την πονάει πάρα πολύ, ξέρεις.
56
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
Όλους μας.
57
00:09:03,293 --> 00:09:04,751
"Στην Μπόνι".
58
00:09:07,793 --> 00:09:09,418
Θα ξετρελαθεί.
59
00:09:10,293 --> 00:09:11,876
Της λείπεις.
60
00:09:12,918 --> 00:09:14,793
Και μένα μου λείπει.
61
00:09:15,334 --> 00:09:16,959
Κι η μαμά μού λείπει.
62
00:09:17,709 --> 00:09:19,668
Το ξέρω, γλυκιά μου.
63
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
Θα πεις στη μαμά
64
00:09:23,501 --> 00:09:24,876
συγγνώμη από μένα;
65
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
Εγώ φταίω
66
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
που χτύπησε.
67
00:09:30,543 --> 00:09:33,376
Εξαιτίας μου
68
00:09:33,376 --> 00:09:35,751
πήγαμε να ψωνίσουμε.
69
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Μάγια.
70
00:09:39,501 --> 00:09:40,334
Όχι.
71
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
Θα γίνει καλά;
72
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Μπορεί να έρθει κι η Μπόνι;
73
00:10:29,876 --> 00:10:30,918
Θα πάω κι εγώ.
74
00:10:34,209 --> 00:10:36,126
Κι η Μπόνι.
75
00:10:36,543 --> 00:10:38,251
Κι η Μπόνι.
76
00:10:40,418 --> 00:10:44,376
- Μάγια! Όχι!
- Όχι, Μπόνι! Δεν μπορείς να πας!
77
00:10:44,918 --> 00:10:46,084
Όχι!
78
00:10:46,084 --> 00:10:49,959
Μπόνι!
79
00:10:56,168 --> 00:10:59,084
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
80
00:11:22,793 --> 00:11:25,334
Υπάρχουν στ' αλήθεια δράκοι;
81
00:11:25,709 --> 00:11:26,668
Όχι.
82
00:11:26,668 --> 00:11:28,459
Ή μπορεί να υπάρχουν,
83
00:11:28,918 --> 00:11:30,418
αλλά ζουν
84
00:11:30,418 --> 00:11:32,251
σε έναν διαφορετικό κόσμο.
85
00:11:33,376 --> 00:11:34,834
Τι θα γινόταν
86
00:11:34,834 --> 00:11:37,084
αν μάθαιναν
87
00:11:37,084 --> 00:11:38,501
να έρχονται
88
00:11:38,501 --> 00:11:40,334
στον δικό μας κόσμο;
89
00:11:41,334 --> 00:11:43,293
Αυτό
90
00:11:43,293 --> 00:11:44,876
θα τους έκανε
91
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
πιο δυνατούς.
92
00:11:46,459 --> 00:11:48,709
Πρέπει να μάθεις
93
00:11:48,709 --> 00:11:49,626
να μεταπηδάς
94
00:11:49,626 --> 00:11:52,043
μεταξύ δύο κόσμων.
95
00:11:54,168 --> 00:11:55,001
Πώς;
96
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
Παρακολουθώντας.
97
00:12:04,626 --> 00:12:06,209
Θέλω να γίνω σαν εσένα.
98
00:12:06,668 --> 00:12:08,126
Το ξέρω,
99
00:12:08,501 --> 00:12:09,709
αλλά να θυμάσαι
100
00:12:10,459 --> 00:12:12,001
ότι το σημαντικό για σένα
είναι το σχολείο.
101
00:12:13,793 --> 00:12:15,334
Θα μεγαλώσεις
102
00:12:15,334 --> 00:12:17,793
και θα έχεις μια ζωή διαφορετική
103
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
από τη δική μου.
104
00:12:20,459 --> 00:12:22,293
Θέλω να ζήσεις καλύτερα.
105
00:12:40,834 --> 00:12:41,918
Έτοιμη, καλή μου;
106
00:12:52,376 --> 00:12:53,376
Μάγια.
107
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Έτοιμοι; Αρχίζουμε!
108
00:13:32,293 --> 00:13:35,459
Ο ΧΟΝΤΡΟΣ
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
109
00:13:35,459 --> 00:13:39,376
SKS - ΕΛΑΣΤΙΚΑ - ΦΡΕΝΑ
110
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Φύγε, σε παρακαλώ.
111
00:14:37,709 --> 00:14:39,501
Δεν σ' αφήνω.
112
00:14:44,251 --> 00:14:46,043
Εγώ έχω φύγει ήδη.
113
00:15:18,668 --> 00:15:22,876
ΜΠΟΝΙ - Δεν είναι απαραίτητο
να το περνάς μόνη σου αυτό, Μάγια.
114
00:15:22,876 --> 00:15:25,084
Είμαι εδώ αν με χρειαστείς.
115
00:15:46,751 --> 00:15:49,793
Πέσε κάτω. Με ακούς; Πέσε κάτω.
116
00:15:49,793 --> 00:15:52,001
Κάτω. Πέσε κάτω!
117
00:16:21,043 --> 00:16:22,543
Μη ρίξετε!
118
00:16:23,751 --> 00:16:25,293
Έχεις τρελαθεί;
119
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
Πέσε κάτω.
120
00:16:29,793 --> 00:16:30,959
Κάτω, είπα!
121
00:16:44,334 --> 00:16:46,834
Κύριε; Σας παρακαλώ να κάνετε πίσω.
122
00:16:46,834 --> 00:16:48,709
Δεν ξέρεις ποιος είναι αυτός;
123
00:17:06,084 --> 00:17:08,418
Αρχίζω να ανησυχώ, Μάγια.
124
00:17:11,959 --> 00:17:13,168
Δεν είσαι μόνη.
125
00:17:15,293 --> 00:17:17,418
Όλοι θρηνούμε τον πατέρα σου.
126
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
Κατανοώ την οργή σου.
127
00:17:25,668 --> 00:17:26,709
Αλήθεια;
128
00:17:32,501 --> 00:17:34,626
Κι ο δικός μου πατέρας σκοτώθηκε.
129
00:17:40,043 --> 00:17:41,834
Όταν ήμουν 12 ετών.
130
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
Ο πόνος που μου προκάλεσε αυτό το γεγονός
131
00:17:48,543 --> 00:17:52,584
είναι κάτι
που δεν έχω ξανανιώσει από τότε.
132
00:17:55,251 --> 00:18:01,959
Άφησέ με να σε βοηθήσω να εκτονώσεις
αυτήν την οργή με πιο παραγωγικό τρόπο.
133
00:18:03,459 --> 00:18:04,334
Πώς;
134
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Σου έχω δουλειά.
135
00:18:10,959 --> 00:18:12,543
Διακρίνω μεγαλείο μέσα σου.
136
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
Πάρε το τραύμα σου,
137
00:18:18,626 --> 00:18:19,751
την απώλειά σου,
138
00:18:21,168 --> 00:18:22,334
τον πόνο σου,
139
00:18:23,043 --> 00:18:25,293
και αξιοποίησέ τα.
140
00:18:58,834 --> 00:19:01,668
Απίστευτο που ο Κίνγκπιν
μάς έβαλε να νταντεύουμε ένα παιδί.
141
00:19:01,668 --> 00:19:03,876
Μου πήρε χρόνια να αναλάβω αποστολή.
142
00:19:07,543 --> 00:19:08,459
Έτοιμοι;
143
00:19:19,918 --> 00:19:21,168
Ήρθαμε για τη συνάντηση.
144
00:19:21,168 --> 00:19:24,084
Αργήσατε λίγο. Φέρατε τα ντόνατς;
145
00:19:25,584 --> 00:19:28,584
Καλά, έχουμε κι άλλα.
Χαμογελάστε στην κάμερα.
146
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
Εντάξει, ας περάσουν.
147
00:19:35,668 --> 00:19:37,459
Περάστε. Ψηλά τα χέρια.
148
00:19:39,334 --> 00:19:40,251
Εντάξει.
149
00:19:50,918 --> 00:19:51,751
Γύρνα αλλιώς.
150
00:20:03,459 --> 00:20:05,251
Καλά, καλά.
151
00:20:20,084 --> 00:20:21,043
Εντάξει.
152
00:20:24,834 --> 00:20:25,751
Τους βλέπεις αυτούς;
153
00:20:26,834 --> 00:20:29,043
Προσπαθούν να χωθούν
στις περιοχές του Φισκ.
154
00:20:29,626 --> 00:20:30,834
Εμείς θα τους εξοντώσουμε.
155
00:20:32,043 --> 00:20:33,293
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
156
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
Θα μπούμε μέσα
157
00:20:38,876 --> 00:20:39,959
και θα σκοτώσουμε κόσμο.
158
00:20:41,001 --> 00:20:41,834
Είμαστε εντάξει;
159
00:20:43,459 --> 00:20:45,209
Ωραία. Χτύπα.
160
00:20:55,293 --> 00:20:57,209
Ο Κίνγκπιν ευχαριστεί για την αφοσίωση.
161
00:21:22,418 --> 00:21:24,043
Έχω δύο ακόμα για τη συνάντηση.
162
00:21:24,043 --> 00:21:25,209
Μισό, για κάτσε. Τι;
163
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
Όλα καλά, δικέ μου. Μας περιμένουν. Ναι.
164
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Πάλι εσύ;
165
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Για έλα.
166
00:23:08,209 --> 00:23:09,043
Ωραία.
167
00:23:13,751 --> 00:23:14,876
Καλή δουλειά, μικρή.
168
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
Τους παρακολουθώ όλη νύχτα.
169
00:23:36,584 --> 00:23:38,001
Και μετά έρχεστε εσείς.
170
00:23:43,418 --> 00:23:44,626
Και μου τα χαλάτε όλα.
171
00:24:14,584 --> 00:24:16,209
Βοήθεια, για όνομα!
172
00:25:00,959 --> 00:25:03,793
Κανείς από τους άντρες μου
δεν έχει αντέξει τόσο μαζί του.
173
00:25:04,501 --> 00:25:06,334
Ξεπέρασες τις προσδοκίες μου.
174
00:25:09,709 --> 00:25:13,293
Θεωρείς ότι σε ωφέλησε η άσκηση;
175
00:25:14,126 --> 00:25:15,001
Τρομερά.
176
00:25:16,168 --> 00:25:17,876
Αυτό ήλπιζα κι εγώ.
177
00:25:17,876 --> 00:25:21,793
Σου έλειπε μια θέση κι ένας σκοπός.
178
00:25:23,584 --> 00:25:25,459
Μαζί μου, τα έχεις και τα δύο.
179
00:25:27,751 --> 00:25:28,584
Είμαστε οικογένεια,
180
00:25:30,001 --> 00:25:30,918
ό,τι και να γίνει.
181
00:25:33,418 --> 00:25:35,084
Ευχαριστώ, θείε.
182
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Ναι. Ωραία.
183
00:25:57,709 --> 00:25:59,751
Κάνω το παν
184
00:25:59,751 --> 00:26:02,709
για να λογοδοτήσει
ο δολοφόνος του πατέρα σου.
185
00:26:03,293 --> 00:26:04,376
Ελπίζω να το γνωρίζεις.
186
00:26:05,251 --> 00:26:06,751
Όταν τον βρεις, είναι δικός μου.
187
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Δεν θα διανοούμουν κάτι διαφορετικό.
188
00:26:44,626 --> 00:26:45,793
Εσύ
189
00:26:46,459 --> 00:26:47,834
κι εγώ είμαστε ίδιοι.
190
00:26:49,709 --> 00:26:51,043
Όταν είσαι γεμάτος οργή,
191
00:26:51,043 --> 00:26:52,084
τυφλώνεσαι.
192
00:26:54,834 --> 00:26:55,668
Μπορούν να σε χρησιμοποιήσουν.
193
00:26:57,668 --> 00:26:58,543
Να σε χειραγωγήσουν.
194
00:26:59,626 --> 00:27:01,834
Το αφεντικό σου
ήθελε τον πατέρα σου νεκρό.
195
00:27:03,876 --> 00:27:05,584
Ναι. Το δικό σου...
196
00:27:06,293 --> 00:27:07,376
αφεντικό.
197
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Λες ψέματα.
198
00:27:51,043 --> 00:27:52,418
Τι έκπληξη.
199
00:27:57,334 --> 00:27:58,168
Μάγια.
200
00:28:00,084 --> 00:28:01,418
Εσύ κι εγώ,
201
00:28:02,084 --> 00:28:03,001
ο πατέρας σου,
202
00:28:03,668 --> 00:28:04,709
είμαστε οικογένεια.
203
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
204
00:30:01,001 --> 00:30:03,168
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
ΓΗ ΤΩΝ ΙΝΔΙΑΝΩΝ
205
00:30:03,168 --> 00:30:05,418
ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ
ΤΩΝ ΤΣΟΚΤΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
206
00:33:11,376 --> 00:33:12,334
Τι στο καλό;
207
00:33:13,168 --> 00:33:15,293
Αν μάθει η γιαγιά
ότι κάποιος κάνει κατάληψη,
208
00:33:15,293 --> 00:33:16,793
θα γίνει χαμός.
209
00:33:21,168 --> 00:33:22,001
Μάγια;
210
00:33:22,543 --> 00:33:23,834
Εγώ είμαι, ο Μπίσκιτς.
211
00:33:24,418 --> 00:33:27,376
Αν είναι δυνατόν! Ναι!
212
00:33:32,793 --> 00:33:34,584
Ίδια είσαι...
213
00:33:35,293 --> 00:33:38,334
κι ας έχουν περάσει είκοσι χρόνια.
214
00:33:39,834 --> 00:33:40,668
Πόσο καιρό...
215
00:33:41,626 --> 00:33:43,543
είσαι εδώ;
216
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Όχι πολύ.
217
00:33:45,751 --> 00:33:47,043
Αυτός...
218
00:33:47,043 --> 00:33:48,168
Αυτός είναι ο...
219
00:33:48,959 --> 00:33:51,793
Μπίλι Τζακ.
220
00:33:53,834 --> 00:33:55,376
Από δω η Μάγια.
221
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Είναι ξαδέρφη μας.
222
00:33:57,251 --> 00:33:58,418
Καλός άνθρωπος.
223
00:33:59,709 --> 00:34:00,876
Ναι, ξέρω.
224
00:34:02,043 --> 00:34:03,084
Ήταν απασχολημένη.
225
00:34:04,084 --> 00:34:04,918
Νέα Υόρκη.
226
00:34:05,918 --> 00:34:06,793
Τεράστια.
227
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
Δικό σου είναι;
228
00:34:13,084 --> 00:34:13,959
Το φορτηγό εννοείς;
229
00:34:14,334 --> 00:34:15,959
Όχι, όχι. Της γιαγιάς.
230
00:34:16,834 --> 00:34:17,668
Έλα δω.
231
00:34:17,668 --> 00:34:20,459
Έλα να σε ξεναγήσω.
Μπίλι Τζακ, έλα κι εσύ, αγόρι μου.
232
00:34:20,459 --> 00:34:21,918
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
233
00:34:23,418 --> 00:34:25,251
Μακάρι να ήξερα ότι θα ερχόσουν.
234
00:34:26,584 --> 00:34:28,209
Έχω έρθει για μια δουλειά.
235
00:34:28,459 --> 00:34:29,334
Θα ξαναφύγω αμέσως.
236
00:34:31,418 --> 00:34:33,793
Θέλω να μην το πεις σε κανέναν.
237
00:34:34,293 --> 00:34:35,126
Κανείς
238
00:34:35,126 --> 00:34:36,334
δεν πρέπει να μάθει ότι είμαι εδώ.
239
00:34:36,584 --> 00:34:38,043
Αν με ρωτήσει η γιαγιά...
240
00:34:38,293 --> 00:34:39,543
Πες ό,τι θες.
241
00:34:39,543 --> 00:34:41,834
Απλώς κάνε ό,τι μπορείς
για να μείνει μεταξύ μας.
242
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Κατάλαβα.
243
00:34:47,459 --> 00:34:48,793
Χάρηκα που σε είδα.
244
00:34:49,168 --> 00:34:50,126
Ξαδέρφη.
245
00:34:54,084 --> 00:34:55,584
Έλα εδώ εσύ.
246
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Γύρισε η Μάγια Λόπεζ! Γύρισε η Μάγια!
247
00:35:07,501 --> 00:35:08,543
{\an8}ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
στο True Love's
248
00:35:09,959 --> 00:35:11,543
MERRYMAN
ΜΠΙΡΑ - ΠΟΤΑ
249
00:35:11,543 --> 00:35:13,084
IRON RINGS
ΠΟΛΕΜΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ
250
00:35:13,084 --> 00:35:14,709
ΛΑΜΨΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
ΠΑΤΙΝΑΖ - ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 8 Μ.Μ.
251
00:35:18,126 --> 00:35:20,209
Καλώς Ήλθατε στο Ιστορικό ΚΕΝΤΡΟ
252
00:35:20,209 --> 00:35:22,418
ΤΑΜΑΧΑ
ΟΚΛΑΧΟΜΑ
253
00:35:29,043 --> 00:35:30,001
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΑΜΑΧΑ
254
00:35:30,001 --> 00:35:32,209
- Πάσα. Μόνη μου είμαι.
- Όχι, όχι.
255
00:35:32,209 --> 00:35:33,209
- Αριστερά.
- Μπόνι!
256
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
- Πάσα χαμηλά. Το 'χω.
- Μπόνι. Αριστερά.
257
00:35:43,959 --> 00:35:45,126
Ωραίο παιχνίδι.
258
00:35:58,084 --> 00:36:01,459
BLACK CROW'S SkateLife ΠΑΤΙΝΙΑ
259
00:36:03,418 --> 00:36:05,668
ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ
ΝΑ ΠΑΤΙΝΑΡΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ
260
00:36:06,126 --> 00:36:06,959
Πρόσεχε!
261
00:36:18,376 --> 00:36:19,209
Ευχαριστώ.
262
00:36:21,418 --> 00:36:22,959
Άλλον έναν γύρο.
263
00:36:31,168 --> 00:36:32,168
Μέγεθος;
264
00:36:36,251 --> 00:36:39,959
Έχω πονοκέφαλο. Εντάξει;
265
00:36:42,293 --> 00:36:44,501
Δεν είσαι από δω,
μα φαίνεσαι γνωστή. Πώς έτσι;
266
00:36:46,543 --> 00:36:49,501
Καλά, εντάξει. Μας το παίζεις μυστηριώδης.
267
00:36:50,043 --> 00:36:51,501
Ήρθες για πατίνια ή όχι;
268
00:36:51,501 --> 00:36:54,209
Καλώς την. Γεια σου, Μπέκα.
269
00:36:54,209 --> 00:36:57,918
Να τα 38άρια των παιδιών σου.
Δικά σου. Καλά να περάσετε.
270
00:37:02,959 --> 00:37:04,334
Λοιπόν, πού καταλήξαμε;
271
00:37:10,334 --> 00:37:12,626
Αν δεν ήρθες για πατίνια,
δεν είναι διαθέσιμος.
272
00:37:13,209 --> 00:37:15,584
Επτά δολάρια για πατίνια
ή πέντε για να βλέπεις.
273
00:37:15,584 --> 00:37:18,918
Αλλιώς, μπορείς με τα πέντε δολάρια
να πάρεις ένα παγωτό.
274
00:37:27,418 --> 00:37:30,876
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
αγόρια και κορίτσια,
275
00:37:30,876 --> 00:37:34,334
περάστε στη γραμμή εκκίνησης
και ετοιμαστείτε για ατελείωτο κέφι.
276
00:37:34,876 --> 00:37:38,043
Κόκκινο φως, πράσινο φως.
277
00:37:42,251 --> 00:37:43,709
Πάμε.
278
00:37:47,376 --> 00:37:48,668
Πράσινο, φύγαμε!
279
00:37:52,626 --> 00:37:54,418
Αυτό το παίζουμε από τη δεκαετία του ́90.
280
00:37:54,418 --> 00:37:55,918
Καλή θα ήταν μια αλλαγή.
281
00:37:56,168 --> 00:37:57,209
Τρελάθηκες;
282
00:37:57,876 --> 00:38:00,584
Δες τα πρόσωπα που λάμπουν.
283
00:38:05,459 --> 00:38:06,751
Κόκκινο, στοπ!
284
00:38:09,209 --> 00:38:10,209
Δύναμη στον κορμό σας.
285
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Τι συμβαίνει;
286
00:38:17,043 --> 00:38:19,251
Πάμε να μιλήσουμε κάπου ιδιαιτέρως.
287
00:38:22,793 --> 00:38:24,209
Πράσινο, φύγαμε.
288
00:38:37,959 --> 00:38:40,334
ΠΡΟΣ: 212-130-0827
289
00:38:40,334 --> 00:38:45,501
Ίσως έχω πληροφορίες
για τη δολοφόνο του Κινγκ.
290
00:38:45,501 --> 00:38:48,626
Εφόσον παίζει ακόμα εκείνη η αμοιβή.
291
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Μεγάλος παπάρας αυτός ο υπάλληλός σου.
292
00:39:02,668 --> 00:39:03,501
Ο Βίκι;
293
00:39:05,459 --> 00:39:06,293
Εντάξει είναι.
294
00:39:07,793 --> 00:39:08,918
Με πρήζει,
295
00:39:09,751 --> 00:39:11,709
αλλά δουλεύει για μένα
296
00:39:12,084 --> 00:39:13,168
πολλά χρόνια.
297
00:39:13,751 --> 00:39:15,168
Όχι μόνο στην πίστα.
298
00:39:15,168 --> 00:39:16,293
Με πιάνεις;
299
00:39:17,584 --> 00:39:18,959
Ώστε σε τσάκωσαν τελικά.
300
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Σφαίρα ή λεπίδα;
301
00:39:24,626 --> 00:39:25,459
Σφαίρα.
302
00:39:26,334 --> 00:39:29,168
Λοιπόν. Τι έχουμε εδώ;
303
00:39:31,584 --> 00:39:33,251
Όχι αυτό το πράγμα, ελπίζω.
304
00:39:33,251 --> 00:39:34,959
Αιμοστατική λαβίδα.
305
00:39:34,959 --> 00:39:38,626
Συγκρατεί τον καθετήρα
στην καρωτίδα σου κατά την αφαίμαξη.
306
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
Αλλά δεν νομίζω
ότι σήμερα πας για ταρίχευση.
307
00:39:41,251 --> 00:39:43,626
Δεν θα σε ταριχεύσει σήμερα.
308
00:39:44,209 --> 00:39:45,043
Η Γκρέτσεν είναι
309
00:39:45,043 --> 00:39:47,251
η εργολάβος κηδειών μας.
310
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Εργολάβος κηδειών;
311
00:39:49,626 --> 00:39:52,418
Αν θες να γιατρέψεις ένα σώμα
312
00:39:52,918 --> 00:39:55,251
ή να εξαφανίσεις ένα πτώμα,
313
00:39:55,751 --> 00:39:57,293
σ' αυτήν απευθύνεσαι.
314
00:39:59,251 --> 00:40:01,126
Εσύ θες να με γιατρέψει
315
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
ή να με εξαφανίσει;
316
00:40:04,168 --> 00:40:05,584
Για αρχή,
317
00:40:05,584 --> 00:40:07,084
ας σε γιατρέψουμε.
318
00:40:16,459 --> 00:40:18,501
Οδοντικό νήμα. Καλό.
319
00:40:19,168 --> 00:40:20,543
Πάρε βαθιά ανάσα.
320
00:41:13,084 --> 00:41:14,209
Αν μάθει
321
00:41:14,626 --> 00:41:16,501
ότι ήσουν εδώ,
322
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
αλλά
323
00:41:19,334 --> 00:41:20,751
δεν την είδες,
324
00:41:22,376 --> 00:41:24,751
θα της ραγίσεις
325
00:41:24,751 --> 00:41:25,751
την καρδιά.
326
00:41:26,209 --> 00:41:28,876
Τα συναισθήματά της δεν με αφορούν.
327
00:41:30,793 --> 00:41:31,709
Διαφωνώ.
328
00:41:32,668 --> 00:41:34,001
Ούτε αυτό με αφορά.
329
00:41:46,126 --> 00:41:47,209
Σειρά σου.
330
00:41:53,376 --> 00:42:00,209
ΦΙΣΚ
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
331
00:42:06,918 --> 00:42:08,543
Το κατάλαβα ότι από μένα δεν ήθελες
332
00:42:08,543 --> 00:42:09,959
μόνο ράμματα.
333
00:42:13,084 --> 00:42:15,751
Θέλω μόνο ένα βαγόνι.
334
00:42:16,084 --> 00:42:19,459
Για να στείλω
στους άντρες του Φισκ ένα μήνυμα.
335
00:42:19,459 --> 00:42:21,834
Με το δρομολόγιό σου.
336
00:42:22,709 --> 00:42:25,209
Δεν θα προκαλέσω πόλεμο εδώ.
337
00:42:25,793 --> 00:42:27,251
Στους ανθρώπους που αγαπώ
338
00:42:28,001 --> 00:42:29,126
και που
339
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
σε αγαπούν.
340
00:42:31,876 --> 00:42:33,084
Γιατί το κάνεις αυτό;
341
00:42:33,626 --> 00:42:35,543
Ο Κίνγκπιν τελείωσε.
342
00:42:36,584 --> 00:42:38,418
Καιρός να πάρει τα ηνία μια γυναίκα.
343
00:42:49,334 --> 00:42:50,876
Δεν σε είδα.
344
00:42:50,876 --> 00:42:52,793
Δεν κάναμε
345
00:42:52,793 --> 00:42:54,209
αυτήν τη συζήτηση.
346
00:43:46,001 --> 00:43:48,334
ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ ECHO
347
00:44:07,668 --> 00:44:08,959
ΟΛΑ
ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
348
00:44:13,709 --> 00:44:14,543
ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ
ΤΩΡΑ
349
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Θες μια αυτοκρατορία;
350
00:44:31,584 --> 00:44:32,459
Θες πόλεμο;
351
00:44:34,834 --> 00:44:35,751
Θα τον έχεις.
352
00:44:49,501 --> 00:44:51,418
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
353
00:45:58,501 --> 00:46:00,584
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
354
00:46:01,584 --> 00:46:03,918
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ
355
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Απόδοση διαλόγων:
Ειρήνη Παπαδάκη