1 00:00:01,793 --> 00:00:04,709 Ce programme contient des scènes de violence. 2 00:00:04,876 --> 00:00:06,293 Pour public averti. 3 00:02:56,418 --> 00:02:57,709 Suivez-moi. 4 00:03:00,876 --> 00:03:03,668 La première Choctaw s'appelait Chafa. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,668 Elle a sauvé sa famille de la grotte. 6 00:03:18,209 --> 00:03:21,126 Voilà l'histoire des premiers membres 7 00:03:21,293 --> 00:03:23,043 de la tribu Choctaw. 8 00:03:28,501 --> 00:03:29,376 Tu es 9 00:03:29,918 --> 00:03:31,209 ma famille. 10 00:03:31,376 --> 00:03:32,501 Ma sœur. 11 00:03:32,668 --> 00:03:33,501 Non. 12 00:03:34,001 --> 00:03:34,918 On est cousines. 13 00:03:35,376 --> 00:03:36,959 Non, on est sœurs. 14 00:03:45,251 --> 00:03:46,918 Le père de Biscuits 15 00:03:47,501 --> 00:03:48,418 a attrapé 16 00:03:48,626 --> 00:03:50,584 la tarte aux pêches 17 00:03:51,751 --> 00:03:54,126 et il est parti en courant 18 00:03:54,418 --> 00:03:55,751 se jeter 19 00:03:56,209 --> 00:03:57,584 dans la Red River. 20 00:03:58,876 --> 00:03:59,918 Les fesses à l'air. 21 00:04:04,043 --> 00:04:05,834 {\an8}Comment on signe "homme" ? 22 00:04:07,668 --> 00:04:08,959 Cet homme, 23 00:04:09,709 --> 00:04:11,376 il raffolait 24 00:04:12,293 --> 00:04:13,293 des pêches. 25 00:04:14,793 --> 00:04:16,334 On devrait tous 26 00:04:16,751 --> 00:04:18,251 aimer quelque chose 27 00:04:19,001 --> 00:04:20,251 à ce point. 28 00:04:22,001 --> 00:04:23,251 Les pêches. 29 00:04:27,126 --> 00:04:28,626 J'aime tes pêches. 30 00:04:33,209 --> 00:04:36,584 Biscuits sera triste d'avoir raté une soirée camping. 31 00:04:37,001 --> 00:04:38,376 Pauvre petit. 32 00:04:38,626 --> 00:04:40,584 Il ira mieux dans quelques jours. 33 00:04:58,959 --> 00:05:02,959 Elles vont dormir dehors, dans la tente ? 34 00:05:04,209 --> 00:05:07,918 Je leur donne cinq minutes avant de rentrer. 35 00:05:11,501 --> 00:05:13,459 Il pleut dans la tente ! 36 00:05:14,376 --> 00:05:16,668 Il nous faut du chocolat chaud. 37 00:05:17,168 --> 00:05:20,001 Désolée, ma puce. On n'en a plus. 38 00:05:21,334 --> 00:05:23,168 Mais je vais sortir en acheter. 39 00:05:25,084 --> 00:05:27,126 Viens avec moi pour choisir. 40 00:05:39,834 --> 00:05:42,376 - Un problème ? - Je ne sais pas. 41 00:05:43,209 --> 00:05:45,751 Les ancêtres te murmurent encore à l'oreille ? 42 00:05:49,793 --> 00:05:52,334 Tu pourrais leur demander un truc sympa, 43 00:05:53,126 --> 00:05:54,543 comme les numéros du loto. 44 00:06:06,376 --> 00:06:07,709 Ça va pas, maman ? 45 00:07:23,876 --> 00:07:25,168 Comment va-t-elle ? 46 00:07:26,668 --> 00:07:28,001 Je lui ai encore rien dit. 47 00:07:31,793 --> 00:07:33,501 Je sais qui a saboté les freins. 48 00:07:34,334 --> 00:07:35,334 C'est réglé. 49 00:07:35,959 --> 00:07:37,668 C'est censé m'apaiser ? 50 00:07:38,501 --> 00:07:39,959 Une autre famille est anéantie. 51 00:07:40,126 --> 00:07:41,043 Moi, ça m'apaise. 52 00:07:41,209 --> 00:07:43,876 Je l'ai suppliée de ne pas t'épouser. 53 00:07:44,959 --> 00:07:47,918 Je l'ai mise en garde contre les Lopez. 54 00:07:48,376 --> 00:07:50,293 Une famille de voyous, de criminels. 55 00:07:55,126 --> 00:07:57,168 Tu nous prives d'elle. 56 00:07:57,334 --> 00:07:58,751 On devrait partir. 57 00:07:59,918 --> 00:08:01,709 C'est à lui de partir. 58 00:08:02,501 --> 00:08:04,543 Ou il y aura d'autres victimes. 59 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Je ne te le pardonnerai jamais. 60 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry m'a trouvé du boulot. 61 00:08:16,376 --> 00:08:17,376 Où ? 62 00:08:17,751 --> 00:08:19,709 - À New York ? - C'est pas assez loin ? 63 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Elle souffre énormément. 64 00:08:34,418 --> 00:08:35,709 Comme nous tous. 65 00:09:03,626 --> 00:09:04,876 "Pour Bonnie". 66 00:09:07,959 --> 00:09:09,459 Ça va lui faire plaisir. 67 00:09:10,293 --> 00:09:12,376 Tu lui manques beaucoup. 68 00:09:12,918 --> 00:09:14,834 Elle me manque. 69 00:09:15,334 --> 00:09:17,001 Et maman aussi. 70 00:09:17,709 --> 00:09:19,709 Je sais, ma chérie. 71 00:09:20,584 --> 00:09:23,418 Tu peux dire à maman 72 00:09:23,584 --> 00:09:24,918 que je suis désolée ? 73 00:09:25,251 --> 00:09:26,834 C'est ma faute 74 00:09:27,001 --> 00:09:28,876 si elle est blessée. 75 00:09:30,459 --> 00:09:33,293 C'est à cause de moi 76 00:09:33,459 --> 00:09:35,668 qu'on est parties faire des courses. 77 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Maya. 78 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 Non. 79 00:09:41,793 --> 00:09:44,376 Est-ce qu'elle va s'en sortir ? 80 00:10:26,293 --> 00:10:29,168 Bonnie peut venir avec nous ? 81 00:10:29,876 --> 00:10:30,834 Je veux venir. 82 00:10:34,209 --> 00:10:35,918 Viens, Bonnie. 83 00:10:36,084 --> 00:10:37,501 Viens. 84 00:10:43,418 --> 00:10:44,501 Reste ici ! 85 00:10:46,168 --> 00:10:49,543 Bonnie ! 86 00:11:22,793 --> 00:11:25,376 Les dragons, ça existe ? 87 00:11:25,709 --> 00:11:26,584 Non. 88 00:11:26,751 --> 00:11:28,501 Enfin, peut-être, 89 00:11:28,834 --> 00:11:30,334 mais les dragons 90 00:11:30,501 --> 00:11:32,293 vivent dans un autre monde. 91 00:11:33,168 --> 00:11:34,751 Et si jamais 92 00:11:34,918 --> 00:11:37,001 ils pouvaient apprendre 93 00:11:37,168 --> 00:11:38,418 à venir 94 00:11:38,584 --> 00:11:40,251 dans notre monde ? 95 00:11:41,084 --> 00:11:43,168 Ça, 96 00:11:43,334 --> 00:11:44,793 ça les rendrait 97 00:11:44,959 --> 00:11:45,834 plus forts. 98 00:11:46,293 --> 00:11:48,626 Tu dois apprendre 99 00:11:48,793 --> 00:11:52,084 à naviguer entre deux mondes. 100 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Comment ? 101 00:11:56,376 --> 00:11:57,918 En observant. 102 00:12:04,168 --> 00:12:06,251 Je veux être comme toi. 103 00:12:06,418 --> 00:12:08,043 Je sais bien. 104 00:12:08,501 --> 00:12:09,751 Mais n'oublie pas. 105 00:12:10,418 --> 00:12:11,918 L'école est ta priorité. 106 00:12:13,709 --> 00:12:15,251 Tu vas grandir 107 00:12:15,418 --> 00:12:18,751 et avoir une vie différente de la mienne. 108 00:12:20,376 --> 00:12:22,209 Je veux que la tienne soit meilleure. 109 00:12:52,251 --> 00:12:53,459 Maya. 110 00:13:03,543 --> 00:13:04,376 Prêts ? 111 00:13:04,543 --> 00:13:05,501 Allez ! 112 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Va-t'en. 113 00:14:37,709 --> 00:14:39,543 Je te laisse pas là. 114 00:14:44,251 --> 00:14:46,084 Je ne suis déjà plus là. 115 00:15:18,584 --> 00:15:20,418 Tu n'as pas à traverser ça seule. 116 00:15:20,584 --> 00:15:23,168 Je suis là si tu as besoin de moi. 117 00:16:27,168 --> 00:16:28,459 À terre. 118 00:16:44,418 --> 00:16:46,168 Monsieur, veuillez reculer. 119 00:16:47,626 --> 00:16:48,918 Tu sais pas qui c'est ? 120 00:17:06,001 --> 00:17:08,334 Je m'inquiète beaucoup, Maya. 121 00:17:12,001 --> 00:17:13,501 Tu n'es pas seule. 122 00:17:15,376 --> 00:17:17,334 Nous pleurons tous ton père. 123 00:17:21,459 --> 00:17:23,376 Je comprends ta rage. 124 00:17:25,668 --> 00:17:26,626 Vraiment ? 125 00:17:32,501 --> 00:17:34,543 Mon père aussi a été tué. 126 00:17:40,043 --> 00:17:41,751 Quand j'avais 12 ans. 127 00:17:43,043 --> 00:17:45,168 La douleur que j'ai ressentie 128 00:17:45,334 --> 00:17:47,251 à ce moment-là, 129 00:17:48,751 --> 00:17:50,126 c'est quelque chose 130 00:17:50,709 --> 00:17:52,584 que je n'ai plus ressenti depuis. 131 00:17:55,209 --> 00:17:56,293 Laisse-moi 132 00:17:56,834 --> 00:17:59,876 t'aider à libérer ta rage 133 00:18:00,043 --> 00:18:02,126 de façon plus constructive. 134 00:18:03,459 --> 00:18:04,293 Comment ? 135 00:18:06,918 --> 00:18:08,293 Je te propose un travail. 136 00:18:10,834 --> 00:18:12,459 Tu peux faire de grandes choses. 137 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Sers-toi de ta douleur, 138 00:18:18,626 --> 00:18:19,876 de ta souffrance, 139 00:18:21,126 --> 00:18:22,543 de ton chagrin, 140 00:18:23,376 --> 00:18:25,209 et utilise-les à bon escient. 141 00:18:58,751 --> 00:19:01,584 Pourquoi le Caïd nous fait surveiller cette gamine ? 142 00:19:01,751 --> 00:19:03,793 Tu parles d'une première mission. 143 00:19:07,543 --> 00:19:08,376 Prêts ? 144 00:19:19,793 --> 00:19:21,043 On vient pour la réunion. 145 00:19:21,209 --> 00:19:24,001 Vous êtes en retard. Vous avez apporté les donuts ? 146 00:19:26,126 --> 00:19:27,334 On a des retardataires. 147 00:19:27,751 --> 00:19:28,834 Faites un sourire. 148 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Laisse-les passer. 149 00:19:35,834 --> 00:19:37,459 C'est bon. Levez les bras. 150 00:19:50,876 --> 00:19:51,751 Tourne-toi. 151 00:20:24,834 --> 00:20:25,918 Tu vois ces types ? 152 00:20:26,918 --> 00:20:29,376 Ils veulent le territoire de Fisk. 153 00:20:29,626 --> 00:20:31,043 On va s'en débarrasser. 154 00:20:32,168 --> 00:20:33,668 Essaie autrement. 155 00:20:35,626 --> 00:20:36,584 Nous, 156 00:20:37,084 --> 00:20:38,293 on va entrer 157 00:20:38,876 --> 00:20:40,209 et les buter. 158 00:20:41,001 --> 00:20:42,251 Ça te va ? 159 00:20:43,418 --> 00:20:44,376 Nickel. 160 00:20:44,543 --> 00:20:45,584 Vas-y. 161 00:20:55,293 --> 00:20:57,376 Le Caïd te remercie de ta loyauté. 162 00:21:22,334 --> 00:21:23,959 J'ai deux autres participants. 163 00:21:24,126 --> 00:21:25,126 Quoi ? 164 00:21:25,293 --> 00:21:26,918 T'inquiète, ils nous attendent. 165 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Encore toi ? 166 00:23:08,251 --> 00:23:09,126 Joli. 167 00:23:13,751 --> 00:23:15,043 Beau boulot, petite. 168 00:23:32,959 --> 00:23:34,876 Je les ai observés toute la soirée. 169 00:23:36,626 --> 00:23:38,251 Et vous, vous débarquez. 170 00:23:43,501 --> 00:23:45,126 Vous avez tout foutu en l'air. 171 00:25:01,334 --> 00:25:03,709 Aucun de mes hommes n'a su lui tenir tête. 172 00:25:04,418 --> 00:25:06,584 Tu as surpassé mes attentes. 173 00:25:09,584 --> 00:25:12,459 Qu'as-tu pensé de cet exercice ? 174 00:25:12,626 --> 00:25:13,834 Ça t'a fait du bien ? 175 00:25:14,001 --> 00:25:15,418 Énormément. 176 00:25:16,084 --> 00:25:17,793 C'est ce que j'espérais. 177 00:25:17,959 --> 00:25:19,251 Ce qu'il te manquait, 178 00:25:19,418 --> 00:25:20,668 c'était un foyer 179 00:25:20,834 --> 00:25:22,168 et un but. 180 00:25:23,584 --> 00:25:25,793 Tu as tout ça, avec moi. 181 00:25:27,876 --> 00:25:29,043 On est une famille. 182 00:25:30,084 --> 00:25:31,459 Quoi qu'il arrive. 183 00:25:33,168 --> 00:25:35,084 Merci, mon oncle. 184 00:25:51,001 --> 00:25:51,834 C'est bien. 185 00:25:57,709 --> 00:25:58,626 J'ai mobilisé 186 00:25:58,793 --> 00:26:01,043 toutes mes ressources, afin de retrouver 187 00:26:01,209 --> 00:26:03,043 l'assassin de ton père. 188 00:26:03,209 --> 00:26:04,709 J'espère que tu le sais. 189 00:26:05,126 --> 00:26:07,626 Si tu le trouves, il est à moi. 190 00:26:11,709 --> 00:26:13,501 Je ne l'envisagerais pas autrement. 191 00:26:44,626 --> 00:26:45,834 Toi et moi, 192 00:26:46,459 --> 00:26:47,751 on est pareils. 193 00:26:49,709 --> 00:26:50,959 La rage, 194 00:26:51,126 --> 00:26:52,126 ça rend aveugle. 195 00:26:54,584 --> 00:26:56,043 On peut se servir de toi, 196 00:26:57,501 --> 00:26:58,584 te manipuler. 197 00:26:59,251 --> 00:27:01,209 Ton boss a fait tuer ton père. 198 00:27:03,876 --> 00:27:04,751 Oui. 199 00:27:05,209 --> 00:27:07,376 Ton boss. 200 00:27:08,584 --> 00:27:09,918 Tu mens. 201 00:27:51,043 --> 00:27:52,334 En voilà, une surprise. 202 00:27:57,293 --> 00:27:58,376 Maya. 203 00:28:00,168 --> 00:28:01,334 Toi et moi, 204 00:28:02,001 --> 00:28:03,209 ton père, 205 00:28:03,668 --> 00:28:05,126 on forme une famille. 206 00:28:20,334 --> 00:28:24,376 5 MOIS PLUS TARD 207 00:30:01,001 --> 00:30:03,084 BIENVENUE DANS L'OKLAHOMA 208 00:30:03,251 --> 00:30:05,418 TERRE DU PEUPLE CHOCTAW 209 00:33:13,126 --> 00:33:14,876 Grand-mère déteste les squatteurs. 210 00:33:15,043 --> 00:33:16,709 Vous allez le regretter. 211 00:33:21,043 --> 00:33:21,918 Maya ? 212 00:33:22,459 --> 00:33:23,709 C'est moi, Biscuits. 213 00:33:32,834 --> 00:33:34,626 T'as toujours la même tête, 214 00:33:35,043 --> 00:33:38,251 même après 20 ans. 215 00:33:39,834 --> 00:33:40,918 Combien de temps 216 00:33:41,626 --> 00:33:43,459 tu restes en ville ? 217 00:33:43,876 --> 00:33:45,084 Pas longtemps. 218 00:33:47,126 --> 00:33:48,209 Lui, 219 00:33:49,793 --> 00:33:51,793 c'est Billy Jack. 220 00:33:53,834 --> 00:33:55,418 C'est Maya. 221 00:33:55,626 --> 00:33:56,751 Notre cousine. 222 00:33:57,251 --> 00:33:58,584 C'est quelqu'un de bien. 223 00:33:59,709 --> 00:34:00,793 Je sais. 224 00:34:02,043 --> 00:34:03,126 Elle était débordée. 225 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 À New York. 226 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 Du lourd. 227 00:34:09,709 --> 00:34:11,834 C'est à toi ? 228 00:34:13,084 --> 00:34:14,126 Le pick-up ? 229 00:34:14,334 --> 00:34:15,876 Il est à Grand-mère. 230 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Viens. 231 00:34:17,834 --> 00:34:18,959 Je te fais visiter. 232 00:34:19,126 --> 00:34:20,376 Suis-nous, Billy Jack. 233 00:34:20,751 --> 00:34:21,876 C'est cool de te voir. 234 00:34:23,418 --> 00:34:25,668 J'aurais voulu savoir que tu venais. 235 00:34:26,334 --> 00:34:28,251 Je suis là pour affaires. 236 00:34:28,418 --> 00:34:29,251 Je reste pas. 237 00:34:31,084 --> 00:34:33,834 Je veux pas me faire remarquer. 238 00:34:34,043 --> 00:34:36,501 Personne doit savoir que je suis là. 239 00:34:36,668 --> 00:34:37,959 Et Grand-mère ? 240 00:34:38,126 --> 00:34:39,459 Dis-lui ce que tu veux. 241 00:34:39,626 --> 00:34:41,751 Mais ça doit rester entre nous. 242 00:34:44,084 --> 00:34:45,584 Pigé. 243 00:34:47,043 --> 00:34:48,834 Content de te revoir, 244 00:34:49,168 --> 00:34:50,043 cousine. 245 00:34:54,918 --> 00:34:56,001 Viens là. 246 00:34:56,459 --> 00:34:59,168 Maya Lopez est de retour. Elle est rentrée ! 247 00:35:29,043 --> 00:35:29,918 Par ici ! 248 00:35:30,543 --> 00:35:31,668 Je suis démarquée. 249 00:35:32,293 --> 00:35:33,126 Bonnie ! 250 00:35:33,293 --> 00:35:34,126 En bas. 251 00:35:43,959 --> 00:35:44,959 Beau match. 252 00:36:03,418 --> 00:36:05,584 RENDONS SES PATINS À L'AMÉRIQUE 253 00:36:31,376 --> 00:36:32,543 Quelle pointure ? 254 00:36:36,251 --> 00:36:37,293 J'ai... 255 00:36:38,084 --> 00:36:39,084 mal au crâne. 256 00:36:42,251 --> 00:36:44,418 Pourquoi tu me dis quelque chose ? 257 00:36:46,501 --> 00:36:47,376 Je vois. 258 00:36:47,668 --> 00:36:49,418 Tu te la joues mystérieuse. 259 00:36:50,209 --> 00:36:51,418 Tu veux patiner ou pas ? 260 00:36:51,876 --> 00:36:54,126 Salut, les filles. Becca. 261 00:36:54,501 --> 00:36:56,084 Voilà pour toi, du 38. 262 00:36:56,251 --> 00:36:57,793 Amusez-vous bien. 263 00:37:02,959 --> 00:37:04,168 Tu veux quoi ? 264 00:37:10,334 --> 00:37:12,168 Il est pas disponible. 265 00:37:13,209 --> 00:37:15,959 Sept dollars pour patiner, cinq pour regarder. 266 00:37:16,126 --> 00:37:18,834 Ou si tu préfères, tu peux te payer une glace. 267 00:37:27,418 --> 00:37:30,668 Votre attention, mesdames et messieurs, petits et grands, 268 00:37:30,834 --> 00:37:34,543 rendez-vous au centre de la piste pour notre grand jeu : 269 00:37:34,876 --> 00:37:37,918 "Feu rouge, feu vert" ! 270 00:37:42,209 --> 00:37:43,834 C'est parti ! 271 00:37:47,168 --> 00:37:48,001 Feu vert ! 272 00:37:52,376 --> 00:37:54,334 C'est le même jeu depuis les années 90. 273 00:37:54,501 --> 00:37:55,834 Tu pourrais changer. 274 00:37:56,001 --> 00:37:57,251 Tu rigoles ? 275 00:37:57,709 --> 00:38:00,626 Regarde-les. Ils ont le sourire aux lèvres. 276 00:38:05,251 --> 00:38:06,084 Feu rouge ! 277 00:38:09,209 --> 00:38:10,168 Engagez les abdos. 278 00:38:13,626 --> 00:38:15,001 Qu'est-ce qui se passe ? 279 00:38:16,959 --> 00:38:19,293 Allons parler en privé. 280 00:38:22,668 --> 00:38:24,543 Et feu vert ! 281 00:38:39,918 --> 00:38:43,501 J'ai peut-être des infos sur la tueuse du Caïd. 282 00:38:44,626 --> 00:38:47,501 Si la prime est toujours d'actu. 283 00:38:57,709 --> 00:39:01,334 Le mec qui est à l'accueil est un con. 284 00:39:02,626 --> 00:39:03,501 Vickie ? 285 00:39:05,376 --> 00:39:06,293 Il est cool. 286 00:39:07,626 --> 00:39:09,126 C'est un emmerdeur, 287 00:39:09,751 --> 00:39:11,751 mais il bosse pour moi 288 00:39:12,209 --> 00:39:13,209 depuis des années. 289 00:39:13,751 --> 00:39:15,959 Et pas seulement ici. Tu me suis ? 290 00:39:17,501 --> 00:39:19,001 Alors ils t'ont retrouvée. 291 00:39:22,293 --> 00:39:23,876 Balle ou couteau ? 292 00:39:24,418 --> 00:39:25,501 Balle. 293 00:39:26,334 --> 00:39:29,084 Bon, à quoi on a affaire ? 294 00:39:29,251 --> 00:39:31,043 À quoi on a affaire ? 295 00:39:31,293 --> 00:39:33,168 Pas à ça, j'espère. 296 00:39:33,793 --> 00:39:35,084 Une pince hémostatique. 297 00:39:35,251 --> 00:39:36,959 Pour empêcher la canule de sortir 298 00:39:37,126 --> 00:39:38,543 pendant l'exsanguination. 299 00:39:38,709 --> 00:39:41,168 Mais on ne va pas t'embaumer aujourd'hui. 300 00:39:41,334 --> 00:39:43,543 Elle va pas t'embaumer aujourd'hui. 301 00:39:44,126 --> 00:39:45,084 Gretchen 302 00:39:45,251 --> 00:39:47,251 dirige les pompes funèbres. 303 00:39:47,418 --> 00:39:49,501 Vous êtes croque-mort ? 304 00:39:49,668 --> 00:39:52,459 Si tu veux réparer un corps, 305 00:39:52,751 --> 00:39:55,293 ou le faire disparaître, 306 00:39:55,668 --> 00:39:57,209 c'est elle qu'il faut appeler. 307 00:39:58,918 --> 00:40:01,168 Tu veux me réparer, 308 00:40:01,334 --> 00:40:02,543 ou me faire disparaître ? 309 00:40:04,168 --> 00:40:05,501 On va commencer 310 00:40:05,668 --> 00:40:07,126 par te réparer. 311 00:40:16,418 --> 00:40:17,418 Du fil dentaire. 312 00:40:17,584 --> 00:40:18,418 Sympa. 313 00:40:19,209 --> 00:40:20,709 Inspire à fond. 314 00:41:13,293 --> 00:41:14,251 Si jamais 315 00:41:14,876 --> 00:41:16,543 elle découvre que tu es venue 316 00:41:18,334 --> 00:41:20,793 et que tu n'es pas allée la voir, 317 00:41:22,376 --> 00:41:24,668 ça va lui briser 318 00:41:24,834 --> 00:41:25,668 le cœur. 319 00:41:26,084 --> 00:41:28,793 Ses sentiments, c'est pas mon problème. 320 00:41:30,793 --> 00:41:31,626 Je suis pas d'accord. 321 00:41:32,543 --> 00:41:34,251 Pas mon problème non plus. 322 00:41:46,084 --> 00:41:47,251 À ton tour. 323 00:42:06,918 --> 00:42:10,001 Donc il te fallait plus que des points de suture. 324 00:42:13,709 --> 00:42:15,668 Je vise un seul wagon, 325 00:42:16,626 --> 00:42:18,168 pour envoyer un message 326 00:42:18,334 --> 00:42:19,376 aux hommes de Fisk, 327 00:42:19,543 --> 00:42:20,959 sur ton tronçon. 328 00:42:23,001 --> 00:42:25,293 Je refuse de déclencher une guerre ici. 329 00:42:25,793 --> 00:42:27,459 Où vivent les gens que j'aime. 330 00:42:28,001 --> 00:42:29,168 Des gens 331 00:42:29,751 --> 00:42:30,834 qui t'aiment. 332 00:42:31,876 --> 00:42:33,001 Pourquoi tu fais ça ? 333 00:42:33,501 --> 00:42:35,584 Le Caïd a fait son temps. 334 00:42:36,293 --> 00:42:38,459 Une reine doit prendre la place. 335 00:42:49,251 --> 00:42:50,751 Je ne t'ai pas vue. 336 00:42:50,918 --> 00:42:51,751 Toi et moi, 337 00:42:51,876 --> 00:42:53,626 on n'a jamais eu cette conversation. 338 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 CETTE SAISON DANS ECHO 339 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 TOUS LES ÉPISODES 340 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 EN STREAMING 341 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Tu veux un empire. 342 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Tu veux la guerre. 343 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 Tu l'auras. 344 00:44:49,501 --> 00:44:51,459 {\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL 345 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Sous-titres : Lilia Adnan