1
00:00:01,793 --> 00:00:04,709
Ce programme
contient des scènes de violence.
2
00:00:04,876 --> 00:00:06,293
Pour public averti.
3
00:02:56,418 --> 00:02:57,709
Suivez-moi.
4
00:03:00,876 --> 00:03:03,668
La première Choctaw s'appelait Chafa.
5
00:03:05,751 --> 00:03:08,668
Elle a sauvé sa famille de la grotte.
6
00:03:18,209 --> 00:03:21,126
Voilà l'histoire des premiers membres
7
00:03:21,293 --> 00:03:23,043
de la tribu Choctaw.
8
00:03:28,501 --> 00:03:29,376
Tu es
9
00:03:29,918 --> 00:03:31,209
ma famille.
10
00:03:31,376 --> 00:03:32,501
Ma sœur.
11
00:03:32,668 --> 00:03:33,501
Non.
12
00:03:34,001 --> 00:03:34,918
On est cousines.
13
00:03:35,376 --> 00:03:36,959
Non, on est sœurs.
14
00:03:45,251 --> 00:03:46,918
Le père de Biscuits
15
00:03:47,501 --> 00:03:48,418
a attrapé
16
00:03:48,626 --> 00:03:50,584
la tarte aux pêches
17
00:03:51,751 --> 00:03:54,126
et il est parti en courant
18
00:03:54,418 --> 00:03:55,751
se jeter
19
00:03:56,209 --> 00:03:57,584
dans la Red River.
20
00:03:58,876 --> 00:03:59,918
Les fesses à l'air.
21
00:04:04,043 --> 00:04:05,834
{\an8}Comment on signe "homme" ?
22
00:04:07,668 --> 00:04:08,959
Cet homme,
23
00:04:09,709 --> 00:04:11,376
il raffolait
24
00:04:12,293 --> 00:04:13,293
des pêches.
25
00:04:14,793 --> 00:04:16,334
On devrait tous
26
00:04:16,751 --> 00:04:18,251
aimer quelque chose
27
00:04:19,001 --> 00:04:20,251
à ce point.
28
00:04:22,001 --> 00:04:23,251
Les pêches.
29
00:04:27,126 --> 00:04:28,626
J'aime tes pêches.
30
00:04:33,209 --> 00:04:36,584
Biscuits sera triste
d'avoir raté une soirée camping.
31
00:04:37,001 --> 00:04:38,376
Pauvre petit.
32
00:04:38,626 --> 00:04:40,584
Il ira mieux dans quelques jours.
33
00:04:58,959 --> 00:05:02,959
Elles vont dormir dehors,
dans la tente ?
34
00:05:04,209 --> 00:05:07,918
Je leur donne cinq minutes
avant de rentrer.
35
00:05:11,501 --> 00:05:13,459
Il pleut dans la tente !
36
00:05:14,376 --> 00:05:16,668
Il nous faut du chocolat chaud.
37
00:05:17,168 --> 00:05:20,001
Désolée, ma puce.
On n'en a plus.
38
00:05:21,334 --> 00:05:23,168
Mais je vais sortir en acheter.
39
00:05:25,084 --> 00:05:27,126
Viens avec moi pour choisir.
40
00:05:39,834 --> 00:05:42,376
- Un problème ?
- Je ne sais pas.
41
00:05:43,209 --> 00:05:45,751
Les ancêtres
te murmurent encore à l'oreille ?
42
00:05:49,793 --> 00:05:52,334
Tu pourrais leur demander un truc sympa,
43
00:05:53,126 --> 00:05:54,543
comme les numéros du loto.
44
00:06:06,376 --> 00:06:07,709
Ça va pas, maman ?
45
00:07:23,876 --> 00:07:25,168
Comment va-t-elle ?
46
00:07:26,668 --> 00:07:28,001
Je lui ai encore rien dit.
47
00:07:31,793 --> 00:07:33,501
Je sais qui a saboté les freins.
48
00:07:34,334 --> 00:07:35,334
C'est réglé.
49
00:07:35,959 --> 00:07:37,668
C'est censé m'apaiser ?
50
00:07:38,501 --> 00:07:39,959
Une autre famille est anéantie.
51
00:07:40,126 --> 00:07:41,043
Moi, ça m'apaise.
52
00:07:41,209 --> 00:07:43,876
Je l'ai suppliée de ne pas t'épouser.
53
00:07:44,959 --> 00:07:47,918
Je l'ai mise en garde contre les Lopez.
54
00:07:48,376 --> 00:07:50,293
Une famille de voyous, de criminels.
55
00:07:55,126 --> 00:07:57,168
Tu nous prives d'elle.
56
00:07:57,334 --> 00:07:58,751
On devrait partir.
57
00:07:59,918 --> 00:08:01,709
C'est à lui de partir.
58
00:08:02,501 --> 00:08:04,543
Ou il y aura d'autres victimes.
59
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Je ne te le pardonnerai jamais.
60
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Henry m'a trouvé du boulot.
61
00:08:16,376 --> 00:08:17,376
Où ?
62
00:08:17,751 --> 00:08:19,709
- À New York ?
- C'est pas assez loin ?
63
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Elle souffre énormément.
64
00:08:34,418 --> 00:08:35,709
Comme nous tous.
65
00:09:03,626 --> 00:09:04,876
"Pour Bonnie".
66
00:09:07,959 --> 00:09:09,459
Ça va lui faire plaisir.
67
00:09:10,293 --> 00:09:12,376
Tu lui manques beaucoup.
68
00:09:12,918 --> 00:09:14,834
Elle me manque.
69
00:09:15,334 --> 00:09:17,001
Et maman aussi.
70
00:09:17,709 --> 00:09:19,709
Je sais, ma chérie.
71
00:09:20,584 --> 00:09:23,418
Tu peux dire à maman
72
00:09:23,584 --> 00:09:24,918
que je suis désolée ?
73
00:09:25,251 --> 00:09:26,834
C'est ma faute
74
00:09:27,001 --> 00:09:28,876
si elle est blessée.
75
00:09:30,459 --> 00:09:33,293
C'est à cause de moi
76
00:09:33,459 --> 00:09:35,668
qu'on est parties faire des courses.
77
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Maya.
78
00:09:39,501 --> 00:09:40,334
Non.
79
00:09:41,793 --> 00:09:44,376
Est-ce qu'elle va s'en sortir ?
80
00:10:26,293 --> 00:10:29,168
Bonnie peut venir avec nous ?
81
00:10:29,876 --> 00:10:30,834
Je veux venir.
82
00:10:34,209 --> 00:10:35,918
Viens, Bonnie.
83
00:10:36,084 --> 00:10:37,501
Viens.
84
00:10:43,418 --> 00:10:44,501
Reste ici !
85
00:10:46,168 --> 00:10:49,543
Bonnie !
86
00:11:22,793 --> 00:11:25,376
Les dragons, ça existe ?
87
00:11:25,709 --> 00:11:26,584
Non.
88
00:11:26,751 --> 00:11:28,501
Enfin, peut-être,
89
00:11:28,834 --> 00:11:30,334
mais les dragons
90
00:11:30,501 --> 00:11:32,293
vivent dans un autre monde.
91
00:11:33,168 --> 00:11:34,751
Et si jamais
92
00:11:34,918 --> 00:11:37,001
ils pouvaient apprendre
93
00:11:37,168 --> 00:11:38,418
à venir
94
00:11:38,584 --> 00:11:40,251
dans notre monde ?
95
00:11:41,084 --> 00:11:43,168
Ça,
96
00:11:43,334 --> 00:11:44,793
ça les rendrait
97
00:11:44,959 --> 00:11:45,834
plus forts.
98
00:11:46,293 --> 00:11:48,626
Tu dois apprendre
99
00:11:48,793 --> 00:11:52,084
à naviguer entre deux mondes.
100
00:11:54,168 --> 00:11:55,001
Comment ?
101
00:11:56,376 --> 00:11:57,918
En observant.
102
00:12:04,168 --> 00:12:06,251
Je veux être comme toi.
103
00:12:06,418 --> 00:12:08,043
Je sais bien.
104
00:12:08,501 --> 00:12:09,751
Mais n'oublie pas.
105
00:12:10,418 --> 00:12:11,918
L'école est ta priorité.
106
00:12:13,709 --> 00:12:15,251
Tu vas grandir
107
00:12:15,418 --> 00:12:18,751
et avoir une vie différente de la mienne.
108
00:12:20,376 --> 00:12:22,209
Je veux que la tienne soit meilleure.
109
00:12:52,251 --> 00:12:53,459
Maya.
110
00:13:03,543 --> 00:13:04,376
Prêts ?
111
00:13:04,543 --> 00:13:05,501
Allez !
112
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Va-t'en.
113
00:14:37,709 --> 00:14:39,543
Je te laisse pas là.
114
00:14:44,251 --> 00:14:46,084
Je ne suis déjà plus là.
115
00:15:18,584 --> 00:15:20,418
Tu n'as pas à traverser ça seule.
116
00:15:20,584 --> 00:15:23,168
Je suis là si tu as besoin de moi.
117
00:16:27,168 --> 00:16:28,459
À terre.
118
00:16:44,418 --> 00:16:46,168
Monsieur, veuillez reculer.
119
00:16:47,626 --> 00:16:48,918
Tu sais pas qui c'est ?
120
00:17:06,001 --> 00:17:08,334
Je m'inquiète beaucoup, Maya.
121
00:17:12,001 --> 00:17:13,501
Tu n'es pas seule.
122
00:17:15,376 --> 00:17:17,334
Nous pleurons tous ton père.
123
00:17:21,459 --> 00:17:23,376
Je comprends ta rage.
124
00:17:25,668 --> 00:17:26,626
Vraiment ?
125
00:17:32,501 --> 00:17:34,543
Mon père aussi a été tué.
126
00:17:40,043 --> 00:17:41,751
Quand j'avais 12 ans.
127
00:17:43,043 --> 00:17:45,168
La douleur que j'ai ressentie
128
00:17:45,334 --> 00:17:47,251
à ce moment-là,
129
00:17:48,751 --> 00:17:50,126
c'est quelque chose
130
00:17:50,709 --> 00:17:52,584
que je n'ai plus ressenti depuis.
131
00:17:55,209 --> 00:17:56,293
Laisse-moi
132
00:17:56,834 --> 00:17:59,876
t'aider à libérer ta rage
133
00:18:00,043 --> 00:18:02,126
de façon plus constructive.
134
00:18:03,459 --> 00:18:04,293
Comment ?
135
00:18:06,918 --> 00:18:08,293
Je te propose un travail.
136
00:18:10,834 --> 00:18:12,459
Tu peux faire de grandes choses.
137
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
Sers-toi de ta douleur,
138
00:18:18,626 --> 00:18:19,876
de ta souffrance,
139
00:18:21,126 --> 00:18:22,543
de ton chagrin,
140
00:18:23,376 --> 00:18:25,209
et utilise-les à bon escient.
141
00:18:58,751 --> 00:19:01,584
Pourquoi le Caïd
nous fait surveiller cette gamine ?
142
00:19:01,751 --> 00:19:03,793
Tu parles d'une première mission.
143
00:19:07,543 --> 00:19:08,376
Prêts ?
144
00:19:19,793 --> 00:19:21,043
On vient pour la réunion.
145
00:19:21,209 --> 00:19:24,001
Vous êtes en retard.
Vous avez apporté les donuts ?
146
00:19:26,126 --> 00:19:27,334
On a des retardataires.
147
00:19:27,751 --> 00:19:28,834
Faites un sourire.
148
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
Laisse-les passer.
149
00:19:35,834 --> 00:19:37,459
C'est bon.
Levez les bras.
150
00:19:50,876 --> 00:19:51,751
Tourne-toi.
151
00:20:24,834 --> 00:20:25,918
Tu vois ces types ?
152
00:20:26,918 --> 00:20:29,376
Ils veulent le territoire de Fisk.
153
00:20:29,626 --> 00:20:31,043
On va s'en débarrasser.
154
00:20:32,168 --> 00:20:33,668
Essaie autrement.
155
00:20:35,626 --> 00:20:36,584
Nous,
156
00:20:37,084 --> 00:20:38,293
on va entrer
157
00:20:38,876 --> 00:20:40,209
et les buter.
158
00:20:41,001 --> 00:20:42,251
Ça te va ?
159
00:20:43,418 --> 00:20:44,376
Nickel.
160
00:20:44,543 --> 00:20:45,584
Vas-y.
161
00:20:55,293 --> 00:20:57,376
Le Caïd te remercie de ta loyauté.
162
00:21:22,334 --> 00:21:23,959
J'ai deux autres participants.
163
00:21:24,126 --> 00:21:25,126
Quoi ?
164
00:21:25,293 --> 00:21:26,918
T'inquiète, ils nous attendent.
165
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Encore toi ?
166
00:23:08,251 --> 00:23:09,126
Joli.
167
00:23:13,751 --> 00:23:15,043
Beau boulot, petite.
168
00:23:32,959 --> 00:23:34,876
Je les ai observés toute la soirée.
169
00:23:36,626 --> 00:23:38,251
Et vous, vous débarquez.
170
00:23:43,501 --> 00:23:45,126
Vous avez tout foutu en l'air.
171
00:25:01,334 --> 00:25:03,709
Aucun de mes hommes
n'a su lui tenir tête.
172
00:25:04,418 --> 00:25:06,584
Tu as surpassé mes attentes.
173
00:25:09,584 --> 00:25:12,459
Qu'as-tu pensé de cet exercice ?
174
00:25:12,626 --> 00:25:13,834
Ça t'a fait du bien ?
175
00:25:14,001 --> 00:25:15,418
Énormément.
176
00:25:16,084 --> 00:25:17,793
C'est ce que j'espérais.
177
00:25:17,959 --> 00:25:19,251
Ce qu'il te manquait,
178
00:25:19,418 --> 00:25:20,668
c'était un foyer
179
00:25:20,834 --> 00:25:22,168
et un but.
180
00:25:23,584 --> 00:25:25,793
Tu as tout ça, avec moi.
181
00:25:27,876 --> 00:25:29,043
On est une famille.
182
00:25:30,084 --> 00:25:31,459
Quoi qu'il arrive.
183
00:25:33,168 --> 00:25:35,084
Merci, mon oncle.
184
00:25:51,001 --> 00:25:51,834
C'est bien.
185
00:25:57,709 --> 00:25:58,626
J'ai mobilisé
186
00:25:58,793 --> 00:26:01,043
toutes mes ressources,
afin de retrouver
187
00:26:01,209 --> 00:26:03,043
l'assassin de ton père.
188
00:26:03,209 --> 00:26:04,709
J'espère que tu le sais.
189
00:26:05,126 --> 00:26:07,626
Si tu le trouves, il est à moi.
190
00:26:11,709 --> 00:26:13,501
Je ne l'envisagerais pas autrement.
191
00:26:44,626 --> 00:26:45,834
Toi et moi,
192
00:26:46,459 --> 00:26:47,751
on est pareils.
193
00:26:49,709 --> 00:26:50,959
La rage,
194
00:26:51,126 --> 00:26:52,126
ça rend aveugle.
195
00:26:54,584 --> 00:26:56,043
On peut se servir de toi,
196
00:26:57,501 --> 00:26:58,584
te manipuler.
197
00:26:59,251 --> 00:27:01,209
Ton boss a fait tuer ton père.
198
00:27:03,876 --> 00:27:04,751
Oui.
199
00:27:05,209 --> 00:27:07,376
Ton boss.
200
00:27:08,584 --> 00:27:09,918
Tu mens.
201
00:27:51,043 --> 00:27:52,334
En voilà, une surprise.
202
00:27:57,293 --> 00:27:58,376
Maya.
203
00:28:00,168 --> 00:28:01,334
Toi et moi,
204
00:28:02,001 --> 00:28:03,209
ton père,
205
00:28:03,668 --> 00:28:05,126
on forme une famille.
206
00:28:20,334 --> 00:28:24,376
5 MOIS PLUS TARD
207
00:30:01,001 --> 00:30:03,084
BIENVENUE DANS L'OKLAHOMA
208
00:30:03,251 --> 00:30:05,418
TERRE DU PEUPLE CHOCTAW
209
00:33:13,126 --> 00:33:14,876
Grand-mère déteste les squatteurs.
210
00:33:15,043 --> 00:33:16,709
Vous allez le regretter.
211
00:33:21,043 --> 00:33:21,918
Maya ?
212
00:33:22,459 --> 00:33:23,709
C'est moi, Biscuits.
213
00:33:32,834 --> 00:33:34,626
T'as toujours la même tête,
214
00:33:35,043 --> 00:33:38,251
même après 20 ans.
215
00:33:39,834 --> 00:33:40,918
Combien de temps
216
00:33:41,626 --> 00:33:43,459
tu restes en ville ?
217
00:33:43,876 --> 00:33:45,084
Pas longtemps.
218
00:33:47,126 --> 00:33:48,209
Lui,
219
00:33:49,793 --> 00:33:51,793
c'est Billy Jack.
220
00:33:53,834 --> 00:33:55,418
C'est Maya.
221
00:33:55,626 --> 00:33:56,751
Notre cousine.
222
00:33:57,251 --> 00:33:58,584
C'est quelqu'un de bien.
223
00:33:59,709 --> 00:34:00,793
Je sais.
224
00:34:02,043 --> 00:34:03,126
Elle était débordée.
225
00:34:04,084 --> 00:34:05,084
À New York.
226
00:34:05,918 --> 00:34:06,793
Du lourd.
227
00:34:09,709 --> 00:34:11,834
C'est à toi ?
228
00:34:13,084 --> 00:34:14,126
Le pick-up ?
229
00:34:14,334 --> 00:34:15,876
Il est à Grand-mère.
230
00:34:16,834 --> 00:34:17,668
Viens.
231
00:34:17,834 --> 00:34:18,959
Je te fais visiter.
232
00:34:19,126 --> 00:34:20,376
Suis-nous, Billy Jack.
233
00:34:20,751 --> 00:34:21,876
C'est cool de te voir.
234
00:34:23,418 --> 00:34:25,668
J'aurais voulu savoir que tu venais.
235
00:34:26,334 --> 00:34:28,251
Je suis là pour affaires.
236
00:34:28,418 --> 00:34:29,251
Je reste pas.
237
00:34:31,084 --> 00:34:33,834
Je veux pas me faire remarquer.
238
00:34:34,043 --> 00:34:36,501
Personne doit savoir que je suis là.
239
00:34:36,668 --> 00:34:37,959
Et Grand-mère ?
240
00:34:38,126 --> 00:34:39,459
Dis-lui ce que tu veux.
241
00:34:39,626 --> 00:34:41,751
Mais ça doit rester entre nous.
242
00:34:44,084 --> 00:34:45,584
Pigé.
243
00:34:47,043 --> 00:34:48,834
Content de te revoir,
244
00:34:49,168 --> 00:34:50,043
cousine.
245
00:34:54,918 --> 00:34:56,001
Viens là.
246
00:34:56,459 --> 00:34:59,168
Maya Lopez est de retour.
Elle est rentrée !
247
00:35:29,043 --> 00:35:29,918
Par ici !
248
00:35:30,543 --> 00:35:31,668
Je suis démarquée.
249
00:35:32,293 --> 00:35:33,126
Bonnie !
250
00:35:33,293 --> 00:35:34,126
En bas.
251
00:35:43,959 --> 00:35:44,959
Beau match.
252
00:36:03,418 --> 00:36:05,584
RENDONS SES PATINS À L'AMÉRIQUE
253
00:36:31,376 --> 00:36:32,543
Quelle pointure ?
254
00:36:36,251 --> 00:36:37,293
J'ai...
255
00:36:38,084 --> 00:36:39,084
mal au crâne.
256
00:36:42,251 --> 00:36:44,418
Pourquoi tu me dis quelque chose ?
257
00:36:46,501 --> 00:36:47,376
Je vois.
258
00:36:47,668 --> 00:36:49,418
Tu te la joues mystérieuse.
259
00:36:50,209 --> 00:36:51,418
Tu veux patiner ou pas ?
260
00:36:51,876 --> 00:36:54,126
Salut, les filles. Becca.
261
00:36:54,501 --> 00:36:56,084
Voilà pour toi, du 38.
262
00:36:56,251 --> 00:36:57,793
Amusez-vous bien.
263
00:37:02,959 --> 00:37:04,168
Tu veux quoi ?
264
00:37:10,334 --> 00:37:12,168
Il est pas disponible.
265
00:37:13,209 --> 00:37:15,959
Sept dollars pour patiner,
cinq pour regarder.
266
00:37:16,126 --> 00:37:18,834
Ou si tu préfères,
tu peux te payer une glace.
267
00:37:27,418 --> 00:37:30,668
Votre attention, mesdames et messieurs,
petits et grands,
268
00:37:30,834 --> 00:37:34,543
rendez-vous au centre de la piste
pour notre grand jeu :
269
00:37:34,876 --> 00:37:37,918
"Feu rouge, feu vert" !
270
00:37:42,209 --> 00:37:43,834
C'est parti !
271
00:37:47,168 --> 00:37:48,001
Feu vert !
272
00:37:52,376 --> 00:37:54,334
C'est le même jeu
depuis les années 90.
273
00:37:54,501 --> 00:37:55,834
Tu pourrais changer.
274
00:37:56,001 --> 00:37:57,251
Tu rigoles ?
275
00:37:57,709 --> 00:38:00,626
Regarde-les.
Ils ont le sourire aux lèvres.
276
00:38:05,251 --> 00:38:06,084
Feu rouge !
277
00:38:09,209 --> 00:38:10,168
Engagez les abdos.
278
00:38:13,626 --> 00:38:15,001
Qu'est-ce qui se passe ?
279
00:38:16,959 --> 00:38:19,293
Allons parler en privé.
280
00:38:22,668 --> 00:38:24,543
Et feu vert !
281
00:38:39,918 --> 00:38:43,501
J'ai peut-être des infos
sur la tueuse du Caïd.
282
00:38:44,626 --> 00:38:47,501
Si la prime est toujours d'actu.
283
00:38:57,709 --> 00:39:01,334
Le mec qui est à l'accueil
est un con.
284
00:39:02,626 --> 00:39:03,501
Vickie ?
285
00:39:05,376 --> 00:39:06,293
Il est cool.
286
00:39:07,626 --> 00:39:09,126
C'est un emmerdeur,
287
00:39:09,751 --> 00:39:11,751
mais il bosse pour moi
288
00:39:12,209 --> 00:39:13,209
depuis des années.
289
00:39:13,751 --> 00:39:15,959
Et pas seulement ici.
Tu me suis ?
290
00:39:17,501 --> 00:39:19,001
Alors ils t'ont retrouvée.
291
00:39:22,293 --> 00:39:23,876
Balle ou couteau ?
292
00:39:24,418 --> 00:39:25,501
Balle.
293
00:39:26,334 --> 00:39:29,084
Bon, à quoi on a affaire ?
294
00:39:29,251 --> 00:39:31,043
À quoi on a affaire ?
295
00:39:31,293 --> 00:39:33,168
Pas à ça, j'espère.
296
00:39:33,793 --> 00:39:35,084
Une pince hémostatique.
297
00:39:35,251 --> 00:39:36,959
Pour empêcher la canule de sortir
298
00:39:37,126 --> 00:39:38,543
pendant l'exsanguination.
299
00:39:38,709 --> 00:39:41,168
Mais on ne va pas t'embaumer aujourd'hui.
300
00:39:41,334 --> 00:39:43,543
Elle va pas t'embaumer aujourd'hui.
301
00:39:44,126 --> 00:39:45,084
Gretchen
302
00:39:45,251 --> 00:39:47,251
dirige les pompes funèbres.
303
00:39:47,418 --> 00:39:49,501
Vous êtes croque-mort ?
304
00:39:49,668 --> 00:39:52,459
Si tu veux réparer un corps,
305
00:39:52,751 --> 00:39:55,293
ou le faire disparaître,
306
00:39:55,668 --> 00:39:57,209
c'est elle qu'il faut appeler.
307
00:39:58,918 --> 00:40:01,168
Tu veux me réparer,
308
00:40:01,334 --> 00:40:02,543
ou me faire disparaître ?
309
00:40:04,168 --> 00:40:05,501
On va commencer
310
00:40:05,668 --> 00:40:07,126
par te réparer.
311
00:40:16,418 --> 00:40:17,418
Du fil dentaire.
312
00:40:17,584 --> 00:40:18,418
Sympa.
313
00:40:19,209 --> 00:40:20,709
Inspire à fond.
314
00:41:13,293 --> 00:41:14,251
Si jamais
315
00:41:14,876 --> 00:41:16,543
elle découvre que tu es venue
316
00:41:18,334 --> 00:41:20,793
et que tu n'es pas allée la voir,
317
00:41:22,376 --> 00:41:24,668
ça va lui briser
318
00:41:24,834 --> 00:41:25,668
le cœur.
319
00:41:26,084 --> 00:41:28,793
Ses sentiments, c'est pas mon problème.
320
00:41:30,793 --> 00:41:31,626
Je suis pas d'accord.
321
00:41:32,543 --> 00:41:34,251
Pas mon problème non plus.
322
00:41:46,084 --> 00:41:47,251
À ton tour.
323
00:42:06,918 --> 00:42:10,001
Donc il te fallait plus
que des points de suture.
324
00:42:13,709 --> 00:42:15,668
Je vise un seul wagon,
325
00:42:16,626 --> 00:42:18,168
pour envoyer un message
326
00:42:18,334 --> 00:42:19,376
aux hommes de Fisk,
327
00:42:19,543 --> 00:42:20,959
sur ton tronçon.
328
00:42:23,001 --> 00:42:25,293
Je refuse de déclencher une guerre ici.
329
00:42:25,793 --> 00:42:27,459
Où vivent les gens que j'aime.
330
00:42:28,001 --> 00:42:29,168
Des gens
331
00:42:29,751 --> 00:42:30,834
qui t'aiment.
332
00:42:31,876 --> 00:42:33,001
Pourquoi tu fais ça ?
333
00:42:33,501 --> 00:42:35,584
Le Caïd a fait son temps.
334
00:42:36,293 --> 00:42:38,459
Une reine doit prendre la place.
335
00:42:49,251 --> 00:42:50,751
Je ne t'ai pas vue.
336
00:42:50,918 --> 00:42:51,751
Toi et moi,
337
00:42:51,876 --> 00:42:53,626
on n'a jamais eu cette conversation.
338
00:43:46,001 --> 00:43:48,334
CETTE SAISON
DANS ECHO
339
00:44:07,668 --> 00:44:08,959
TOUS LES ÉPISODES
340
00:44:13,709 --> 00:44:14,543
EN STREAMING
341
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Tu veux un empire.
342
00:44:31,584 --> 00:44:32,459
Tu veux la guerre.
343
00:44:34,834 --> 00:44:35,751
Tu l'auras.
344
00:44:49,501 --> 00:44:51,459
{\an8}D'APRÈS LES COMICS MARVEL
345
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Sous-titres : Lilia Adnan