1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
Az epizód megtekintése
nagykorú felügyelete mellett ajánlott.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,293
Kövessetek!
3
00:03:01,168 --> 00:03:02,876
Az első csaktó neve
4
00:03:02,876 --> 00:03:04,584
Csafa volt.
5
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
Kimentette a családját a barlangból.
6
00:03:19,001 --> 00:03:23,001
Így kezdődött a csaktó törzs története.
7
00:03:28,543 --> 00:03:29,459
Veled...
8
00:03:29,459 --> 00:03:31,168
egy család vagyunk.
9
00:03:31,459 --> 00:03:32,584
Tesók.
10
00:03:32,793 --> 00:03:33,626
Nem.
11
00:03:33,626 --> 00:03:35,001
Unokatesók.
12
00:03:35,376 --> 00:03:36,918
Nem. Tesók.
13
00:03:45,168 --> 00:03:46,626
Aztán Nasi apja
14
00:03:47,168 --> 00:03:50,334
felmarkolt egy csomó fokhagymát.
15
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
És berohant egyenesen a Vörös-folyóba.
16
00:03:58,793 --> 00:03:59,709
Tök pucéran.
17
00:04:02,959 --> 00:04:05,584
{\an8}Hogy is van, hogy „fickó”?
18
00:04:07,418 --> 00:04:08,668
Igen. Az a fickó
19
00:04:09,709 --> 00:04:12,876
imádta a fokhagymát.
20
00:04:14,834 --> 00:04:17,834
Bár mindenki szeretne valamit
21
00:04:19,043 --> 00:04:20,001
ennyire!
22
00:04:22,084 --> 00:04:22,959
A fokhagymát.
23
00:04:27,126 --> 00:04:28,334
A te fokhagymagerezdjeid!
24
00:04:33,126 --> 00:04:36,459
Nasi szomorú lesz,
hogy ő nem sátrazhat a lányokkal.
25
00:04:37,126 --> 00:04:40,334
Csórikám! Pár nap múlva jobban lesz.
26
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Szerinted kint maradnak a sátorban?
27
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
Szerintem legfeljebb öt percig.
28
00:05:11,626 --> 00:05:14,293
Beesik az eső a sátorba!
29
00:05:14,293 --> 00:05:16,626
Kérünk forró csokit!
30
00:05:17,168 --> 00:05:20,084
Sajnálom, törpicúr, de elfogyott.
31
00:05:21,001 --> 00:05:23,126
De elugrom a boltba.
32
00:05:24,668 --> 00:05:25,793
Gyere velem,
33
00:05:25,793 --> 00:05:27,209
segíts választani!
34
00:05:39,918 --> 00:05:42,459
- Valami baj van?
- Nem is tudom.
35
00:05:43,209 --> 00:05:45,584
Megint sutyorognak a füledbe az őseid?
36
00:05:49,293 --> 00:05:54,043
Kérj tőlük valami jót!
Mondjuk, a lottószámokat.
37
00:06:06,584 --> 00:06:07,793
Mi a baj, anya?
38
00:07:23,793 --> 00:07:24,751
Hogy van?
39
00:07:26,668 --> 00:07:27,918
Még nem tudja.
40
00:07:31,668 --> 00:07:35,209
Tudom, ki vágta el a fékvezetéket.
Már intézkedtem.
41
00:07:35,959 --> 00:07:40,043
Szerinted ettől jobb lesz?
Hogy egy másik család is romokban hever?
42
00:07:40,043 --> 00:07:41,126
Nekem jobb ettől.
43
00:07:41,126 --> 00:07:43,918
Könyörögtem neki, hogy ne menjen hozzád.
44
00:07:45,043 --> 00:07:47,793
Mondtam, hogy a Lopez fiúk csibészek.
45
00:07:48,501 --> 00:07:51,043
Zsiványok. Bűnözők.
46
00:07:55,126 --> 00:07:57,043
Miattad nincs már velünk. Miattad.
47
00:07:57,043 --> 00:07:58,709
Szerintem ideje mennünk.
48
00:07:58,709 --> 00:08:01,834
Nem! Neki kell elmennie.
49
00:08:02,501 --> 00:08:04,334
Mielőtt még valakinek baja esik.
50
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Ezt soha nem bocsátom meg.
51
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Henry szerzett nekem melót.
52
00:08:16,209 --> 00:08:18,501
Hol? New Yorkban?
53
00:08:18,501 --> 00:08:20,001
- Nincs elég messze?
- Nincs.
54
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Nagyon megviselte.
55
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
Ahogy mindnyájunkat.
56
00:09:03,293 --> 00:09:04,751
„Bonnie-nak.”
57
00:09:07,793 --> 00:09:09,418
Biztosan imádni fogja.
58
00:09:10,293 --> 00:09:11,876
Vár vissza téged.
59
00:09:12,918 --> 00:09:14,793
Nekem is hiányzik.
60
00:09:15,334 --> 00:09:16,959
És anya is.
61
00:09:17,709 --> 00:09:19,668
Tudom, kincsem.
62
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
Mondd meg anyának,
63
00:09:23,501 --> 00:09:24,876
hogy sajnálom!
64
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
Az én hibám,
65
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
hogy baja esett.
66
00:09:30,543 --> 00:09:33,376
Miattam...
67
00:09:33,376 --> 00:09:35,751
mentünk el a boltba.
68
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Maya!
69
00:09:39,501 --> 00:09:40,334
Nem.
70
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
Ugye rendbe jön?
71
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Ugye Bonnie is jön?
72
00:10:29,876 --> 00:10:30,918
Én is megyek!
73
00:10:34,209 --> 00:10:38,251
Bonnie is!
74
00:10:40,418 --> 00:10:44,376
- Maya! Ne! Maya!
- Ne, Bonnie! Maradj itt!
75
00:10:44,918 --> 00:10:46,084
Ne!
76
00:10:46,084 --> 00:10:49,959
Bonnie!
77
00:11:22,793 --> 00:11:25,334
Sárkányok tényleg léteznek?
78
00:11:25,709 --> 00:11:26,668
Nem.
79
00:11:26,668 --> 00:11:28,459
Bár lehet, hogy igen.
80
00:11:28,918 --> 00:11:30,418
De a sárkányok
81
00:11:30,418 --> 00:11:32,251
egy másik világban élnek.
82
00:11:33,376 --> 00:11:34,834
Mi lenne,
83
00:11:34,834 --> 00:11:37,084
ha megtanulnának
84
00:11:37,084 --> 00:11:38,501
átjárni...
85
00:11:38,501 --> 00:11:40,334
a mi világunkba?
86
00:11:41,334 --> 00:11:43,293
Az...
87
00:11:43,293 --> 00:11:44,876
erősebbé...
88
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
tenné őket.
89
00:11:46,459 --> 00:11:48,709
Meg kell tanulnod
90
00:11:48,709 --> 00:11:49,626
áthidalni...
91
00:11:49,626 --> 00:11:52,043
a két világot.
92
00:11:54,168 --> 00:11:55,001
Hogyan?
93
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
Tartsd nyitva a szemed!
94
00:12:04,626 --> 00:12:06,209
Olyan akarok lenni, mint te.
95
00:12:06,668 --> 00:12:08,126
Tudom...
96
00:12:08,501 --> 00:12:09,709
de ne feledd,
97
00:12:10,459 --> 00:12:12,001
a suli a legfontosabb!
98
00:12:13,793 --> 00:12:15,334
Hamarosan felnősz,
99
00:12:15,334 --> 00:12:17,793
és neked más életed lesz,
100
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
mint nekem.
101
00:12:20,459 --> 00:12:22,293
Szeretném, ha a tiéd jobb lenne.
102
00:12:40,834 --> 00:12:41,918
Jól van, mehetünk?
103
00:12:52,376 --> 00:12:53,376
Maya!
104
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Felkészülni! Harc!
105
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Kérlek, menj!
106
00:14:37,709 --> 00:14:39,501
Nem hagylak magadra.
107
00:14:44,251 --> 00:14:46,043
Nekem már végem.
108
00:15:18,668 --> 00:15:22,876
BONNIE:
Nem kell egyedül végigcsinálnod, Maya.
109
00:15:22,876 --> 00:15:25,084
Szólj, ha segíthetek!
110
00:15:46,751 --> 00:15:49,793
Le a földre! Nem hallja? Le a földre!
111
00:15:49,793 --> 00:15:52,001
A földre!
112
00:16:21,043 --> 00:16:22,543
Hé!
113
00:16:23,751 --> 00:16:25,293
Teljesen meghibbant?
114
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
Le a földre!
115
00:16:29,793 --> 00:16:30,959
A földre!
116
00:16:44,334 --> 00:16:46,834
Uram! Kérem, ne jöjjön ide!
117
00:16:46,834 --> 00:16:48,709
Hé! Nem tudod, ki ez?
118
00:17:06,084 --> 00:17:08,418
Kezdek aggódni, Maya.
119
00:17:11,959 --> 00:17:13,168
Nem vagy egyedül.
120
00:17:15,293 --> 00:17:17,418
Mind szerettük apádat.
121
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
Megértem, hogy dühös vagy.
122
00:17:25,668 --> 00:17:26,709
Tényleg?
123
00:17:32,501 --> 00:17:34,626
Az én apámat is megölték.
124
00:17:40,043 --> 00:17:41,834
Tizenkét éves koromban.
125
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
A fájdalom, amit a történtek után éreztem...
126
00:17:48,543 --> 00:17:52,584
Ahhoz foghatót azóta se tapasztaltam.
127
00:17:55,251 --> 00:18:01,959
Segítek kiadni magadból a dühöt
valami értelmesebb módon.
128
00:18:03,459 --> 00:18:04,334
Hogyan?
129
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Egy melóval.
130
00:18:10,959 --> 00:18:12,543
Nagy dolgokra vagy hivatott.
131
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
Fogd a fájdalmat...
132
00:18:18,626 --> 00:18:19,751
a veszteséget...
133
00:18:21,168 --> 00:18:22,334
fogd a kínt...
134
00:18:23,043 --> 00:18:25,293
és használd valami hasznosra!
135
00:18:58,834 --> 00:19:01,668
Nem hiszem el, hogy Vezér
a nyakunkba varrt egy kiscsajt!
136
00:19:01,668 --> 00:19:03,876
Évekig vártam az első melómra.
137
00:19:07,543 --> 00:19:08,459
Mehetünk?
138
00:19:19,918 --> 00:19:21,168
A találkozóra jöttünk.
139
00:19:21,168 --> 00:19:24,084
Kicsit elkéstetek. Ti hoztátok a fánkot?
140
00:19:25,584 --> 00:19:28,584
Még jöttek páran.
Arra mosolyogjatok!
141
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
Jó, jöhetnek.
142
00:19:35,668 --> 00:19:37,459
Minden oké. Kezet!
143
00:19:39,334 --> 00:19:40,251
Mehetsz!
144
00:19:50,918 --> 00:19:51,751
Fordulj meg!
145
00:20:03,459 --> 00:20:05,251
Oké!
146
00:20:20,084 --> 00:20:21,043
Jól van.
147
00:20:24,834 --> 00:20:25,751
Látod őket?
148
00:20:26,834 --> 00:20:29,043
Be akarnak törni Fisk területére.
149
00:20:29,626 --> 00:20:30,834
Kiiktatjuk őket.
150
00:20:32,043 --> 00:20:33,293
Próbáld másképp!
151
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
Együtt bemegyünk,
152
00:20:38,876 --> 00:20:39,959
és lövöldözünk.
153
00:20:41,001 --> 00:20:41,834
Okés?
154
00:20:43,459 --> 00:20:45,209
- Helyes.
- Kopogj be!
155
00:20:55,293 --> 00:20:57,209
Vezér hálás a hűségetekért.
156
00:21:22,418 --> 00:21:24,043
Itt vannak még ketten.
157
00:21:24,043 --> 00:21:25,209
Hogy mi? Mi van?
158
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
Nyugi, tesó, várnak minket! Nem lesz gáz.
159
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Megint te?
160
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Na gyere!
161
00:23:08,209 --> 00:23:09,043
Szép!
162
00:23:13,751 --> 00:23:14,876
Szép volt, kiscsaj!
163
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
Egész éjjel figyeltem őket.
164
00:23:36,584 --> 00:23:38,001
Erre megjelentetek.
165
00:23:43,418 --> 00:23:44,626
És mindent elszúrtatok.
166
00:24:14,584 --> 00:24:16,209
Segítség!
167
00:25:00,959 --> 00:25:03,793
Nem szokták ellene így állni a sarat.
168
00:25:04,501 --> 00:25:06,334
Ügyesebb voltál, mint gondoltam.
169
00:25:09,709 --> 00:25:13,293
Hasznosnak találtad ezt a gyakorlatot?
170
00:25:14,126 --> 00:25:15,001
Végtelenül.
171
00:25:16,168 --> 00:25:17,876
Reméltem, hogy így lesz.
172
00:25:17,876 --> 00:25:21,793
Eddig hiányzott a háttér, no meg a cél.
173
00:25:23,584 --> 00:25:25,459
Ezeket megkapod. Tőlem.
174
00:25:27,751 --> 00:25:28,584
Egy család vagyunk.
175
00:25:30,001 --> 00:25:30,918
Bármi lesz is.
176
00:25:33,418 --> 00:25:35,084
Köszönöm, bácsikám!
177
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Az az! Helyes.
178
00:25:57,709 --> 00:25:59,751
Minden erőforrásomat arra fordítottam,
179
00:25:59,751 --> 00:26:02,709
hogy apád gyilkosa megfizessen.
180
00:26:03,293 --> 00:26:04,376
Remélem, tudod.
181
00:26:05,251 --> 00:26:06,751
Ha megtalálod, ő az enyém.
182
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Én sem akarnám máshogy.
183
00:26:44,626 --> 00:26:45,793
Te...
184
00:26:46,459 --> 00:26:47,834
meg én egyformák vagyunk.
185
00:26:49,709 --> 00:26:51,043
Ha eltölt a düh,
186
00:26:51,043 --> 00:26:52,084
az elvakít.
187
00:26:54,834 --> 00:26:55,668
Felhasználhatnak.
188
00:26:57,668 --> 00:26:58,543
Manipulálhatnak.
189
00:26:59,626 --> 00:27:01,834
A főnököd ki akarta nyírni apádat.
190
00:27:03,876 --> 00:27:05,584
Bizony. A te...
191
00:27:06,293 --> 00:27:07,376
főnököd.
192
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Hazudsz!
193
00:27:51,043 --> 00:27:52,418
Micsoda meglepetés!
194
00:27:57,334 --> 00:27:58,168
Maya!
195
00:28:00,084 --> 00:28:01,418
Te és én...
196
00:28:02,084 --> 00:28:03,001
meg az apád...
197
00:28:03,668 --> 00:28:04,709
egy család vagyunk.
198
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB
199
00:30:01,001 --> 00:30:05,376
OKLAHOMA – A CSAKTÓ TÖRZS HAZÁJA
200
00:33:11,376 --> 00:33:12,334
Mi a franc?
201
00:33:13,168 --> 00:33:15,293
Ha a nagyim megtudja, hogy itt csövezel,
202
00:33:15,293 --> 00:33:16,793
akkor nagy balhé lesz.
203
00:33:21,168 --> 00:33:22,001
Maya?
204
00:33:22,543 --> 00:33:23,834
Én vagyok az, Nasi!
205
00:33:24,418 --> 00:33:27,376
Uramisten! De durva!
206
00:33:32,793 --> 00:33:34,584
Nem változtál semmit.
207
00:33:35,293 --> 00:33:38,334
Pedig 20 év eltelt.
208
00:33:39,834 --> 00:33:40,668
Meddig...
209
00:33:41,626 --> 00:33:43,543
maradsz a városban?
210
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Nem sokáig.
211
00:33:47,126 --> 00:33:48,168
Az ott...
212
00:33:48,959 --> 00:33:51,793
Billy Jack.
213
00:33:53,834 --> 00:33:55,376
Ő meg Maya.
214
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Az uncsitesóm.
215
00:33:57,251 --> 00:33:58,418
Jó ember.
216
00:33:59,709 --> 00:34:00,876
Igen. Tudom.
217
00:34:02,043 --> 00:34:03,084
Sok a dolga.
218
00:34:04,084 --> 00:34:04,918
New York.
219
00:34:05,918 --> 00:34:06,793
Óriási.
220
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
Ez a tiéd?
221
00:34:13,084 --> 00:34:13,959
A kocsi?
222
00:34:14,334 --> 00:34:15,959
Nem. A nagyié.
223
00:34:16,834 --> 00:34:17,668
Gyere!
224
00:34:17,668 --> 00:34:20,459
Gyere, körbevezetlek!
Billy Jack, gyere te is!
225
00:34:20,459 --> 00:34:21,918
De jó, hogy itt vagy!
226
00:34:23,418 --> 00:34:25,251
Bárcsak tudtam volna, hogy idejössz!
227
00:34:26,584 --> 00:34:28,209
Meló miatt jöttem.
228
00:34:28,459 --> 00:34:29,334
Nem maradok.
229
00:34:31,418 --> 00:34:33,793
Örülnék, ha nem híresztelnéd.
230
00:34:34,293 --> 00:34:35,126
Senki se
231
00:34:35,126 --> 00:34:36,334
tudja meg, hogy itt vagyok!
232
00:34:36,584 --> 00:34:38,043
Ha a nagyi kérdezi...
233
00:34:38,293 --> 00:34:39,543
Mindegy.
234
00:34:39,543 --> 00:34:41,834
Ha lehet, maradjon köztünk!
235
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Világos.
236
00:34:47,459 --> 00:34:48,793
Jó újra látni.
237
00:34:49,168 --> 00:34:50,126
Uncsitesó!
238
00:34:54,084 --> 00:34:55,584
Hé! Itt maradsz!
239
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Maya Lopez visszatért! Visszatért!
240
00:35:28,126 --> 00:35:28,959
Hé!
241
00:35:29,543 --> 00:35:32,209
- Jöhet a passz! Üresen! Hé!
- Ne!
242
00:35:32,209 --> 00:35:33,209
- Menj rá!
- Bonnie!
243
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
- A palánk alatt!
- Bonnie-ra! Fogjad!
244
00:35:43,959 --> 00:35:45,126
Jó meccs volt.
245
00:35:58,084 --> 00:36:01,459
FEKETE HOLLÓ KORIPÁLYÁJA
246
00:36:03,418 --> 00:36:05,668
AMERI-KORI ÁLOM
247
00:36:06,126 --> 00:36:06,959
Óvatosan!
248
00:36:18,376 --> 00:36:19,209
- Kösz!
- Köszi!
249
00:36:21,418 --> 00:36:22,959
Még egy kör, jó?
250
00:36:31,168 --> 00:36:32,168
Méret?
251
00:36:36,251 --> 00:36:39,959
Szétmegy... a fejem.
252
00:36:42,293 --> 00:36:44,501
Olyan ismerősnek tűnsz. De honnan?
253
00:36:46,543 --> 00:36:49,501
Hát jól van. Szeretsz rejtélyeskedni, mi?
254
00:36:50,043 --> 00:36:51,501
Most görkorizol, vagy nem?
255
00:36:51,501 --> 00:36:54,209
Kézcsók! Hogy s mint? Helló! Becca!
256
00:36:54,209 --> 00:36:57,918
Íme, itt van egy 38-as. Jó szórakozást!
257
00:37:02,959 --> 00:37:04,334
Na mi legyen?
258
00:37:10,334 --> 00:37:12,626
Ha nem görkorizol, ne is álmodj róla!
259
00:37:13,209 --> 00:37:15,584
Hét dolcsi a cipő, öt, ha csak nézed.
260
00:37:15,584 --> 00:37:18,918
Vagy költsd el azt az öt dollárt
valamire a büfében!
261
00:37:27,418 --> 00:37:30,876
És most, kedves hölgyek, urak,
lányok, fiúk,
262
00:37:30,876 --> 00:37:34,334
fáradjatok a startvonalhoz,
kezdődjenek az izgalmak!
263
00:37:34,876 --> 00:37:38,043
Piros lámpa, zöld lámpa!
264
00:37:42,251 --> 00:37:43,709
Na hadd szóljon!
265
00:37:47,376 --> 00:37:48,668
Zöld, és nyomás!
266
00:37:52,626 --> 00:37:54,418
A ’90-es években is ez volt.
267
00:37:54,418 --> 00:37:55,918
Kéne valami új.
268
00:37:56,168 --> 00:37:57,209
Megőrültél?
269
00:37:57,876 --> 00:38:00,584
Nézd, hogy ragyog az arcuk!
270
00:38:05,459 --> 00:38:06,751
Piros, és állj!
271
00:38:09,209 --> 00:38:10,209
Csak ügyesen!
272
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Mi a helyzet?
273
00:38:17,043 --> 00:38:19,251
Menjünk nyugisabb helyre!
274
00:38:22,793 --> 00:38:24,209
Zöld lámpa, nyomás!
275
00:38:38,501 --> 00:38:45,501
Lehet infóm a vezérölőről.
276
00:38:45,501 --> 00:38:48,626
Ha még jár a vérdíj.
277
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Az embered egy gyökér.
278
00:39:02,668 --> 00:39:03,501
Vickie?
279
00:39:05,459 --> 00:39:06,293
Egész rendes.
280
00:39:07,793 --> 00:39:08,918
Persze nagy barom,
281
00:39:09,751 --> 00:39:11,709
de sokat dolgozott nekem
282
00:39:12,084 --> 00:39:13,168
az évek során.
283
00:39:13,751 --> 00:39:15,168
Nem csak itt a pályánál,
284
00:39:15,168 --> 00:39:16,293
érted?
285
00:39:17,584 --> 00:39:18,959
Szóval csak megtaláltak.
286
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Golyó vagy penge?
287
00:39:24,626 --> 00:39:25,459
Golyó.
288
00:39:26,334 --> 00:39:29,168
Jól van. Lássuk, mi van terítéken!
289
00:39:29,168 --> 00:39:31,001
Lássuk, mi van terítéken!
290
00:39:31,584 --> 00:39:33,251
Remélem, az nincs.
291
00:39:33,251 --> 00:39:34,959
Ez itt egy ércsipesz.
292
00:39:34,959 --> 00:39:38,626
Arra van, hogy a kanül
deszanguinációkor ne csússzon ki az érből.
293
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
De téged ma nem balzsamozunk be.
294
00:39:41,251 --> 00:39:43,626
Nem fog bebalzsamozni.
295
00:39:44,209 --> 00:39:45,043
Gretchen...
296
00:39:45,043 --> 00:39:47,251
a helyi temetkezési vállalkozónk.
297
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Hullákkal dolgozol?
298
00:39:49,626 --> 00:39:52,418
Ha valamit rendbe kell hozni,
299
00:39:52,918 --> 00:39:55,251
vagy valamit el kell tüntetni,
300
00:39:55,751 --> 00:39:57,293
őt szoktuk hívni.
301
00:39:59,251 --> 00:40:01,126
Engem rendbe hoz
302
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
vagy eltüntet?
303
00:40:04,168 --> 00:40:05,584
Kezdjük azzal,
304
00:40:05,584 --> 00:40:07,084
hogy rendbe hoz!
305
00:40:16,459 --> 00:40:18,501
Fogselyem. Nem semmi!
306
00:40:19,168 --> 00:40:20,543
Nagy levegő!
307
00:41:13,084 --> 00:41:14,209
Ha Bonnie
308
00:41:14,626 --> 00:41:16,501
megtudja, hogy itt voltál,
309
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
de mégse
310
00:41:19,334 --> 00:41:20,751
látogattad meg,
311
00:41:22,376 --> 00:41:24,751
azzal összetöröd
312
00:41:24,751 --> 00:41:25,751
a szívét.
313
00:41:26,209 --> 00:41:28,876
Az nem az én bajom.
314
00:41:30,793 --> 00:41:31,709
Nem értek egyet.
315
00:41:32,668 --> 00:41:34,001
Ez sem az én bajom.
316
00:41:46,126 --> 00:41:47,209
Te jössz!
317
00:41:53,376 --> 00:42:00,209
FISK SZÁLLÍTMÁNYOZÁS
318
00:42:06,918 --> 00:42:08,543
Tudtam, hogy nem csak
319
00:42:08,543 --> 00:42:09,959
a sebedet kell összevarrni.
320
00:42:13,084 --> 00:42:15,751
Nekem csak egy vagon kell.
321
00:42:16,084 --> 00:42:19,459
Hogy üzenhessek Fisk embereinek.
322
00:42:19,459 --> 00:42:21,834
A te útvonaladon.
323
00:42:22,709 --> 00:42:25,209
Nem fogok ide háborút hozni.
324
00:42:25,793 --> 00:42:27,251
Azokhoz, akiket szeretek.
325
00:42:28,001 --> 00:42:29,126
És akik
326
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
szeretnek téged.
327
00:42:31,876 --> 00:42:33,084
Miért csinálod ezt?
328
00:42:33,626 --> 00:42:35,543
Vezérnek annyi.
329
00:42:36,584 --> 00:42:38,418
Átveszem a helyét.
330
00:42:49,334 --> 00:42:50,876
Én nem is láttalak.
331
00:42:50,876 --> 00:42:52,793
Ez nem történt meg.
332
00:42:52,793 --> 00:42:54,209
Ez a beszélgetés.
333
00:43:46,001 --> 00:43:48,334
AZ ECHO MOSTANI ÉVADÁBAN
334
00:44:07,668 --> 00:44:08,959
MINDEN RÉSZ
335
00:44:13,709 --> 00:44:14,543
ELÉRHETŐ
336
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Hatalmat akarsz?
337
00:44:31,584 --> 00:44:32,459
Háborút akarsz?
338
00:44:34,834 --> 00:44:35,751
Megkapod.
339
00:44:49,501 --> 00:44:51,418
{\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
340
00:45:58,501 --> 00:46:00,584
A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
341
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
A feliratot fordította: Gáspár Bence