1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 Az epizód megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Kövessetek! 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 Az első csaktó neve 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 Csafa volt. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Kimentette a családját a barlangból. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 Így kezdődött a csaktó törzs története. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Veled... 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 egy család vagyunk. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Tesók. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 Nem. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Unokatesók. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 Nem. Tesók. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Aztán Nasi apja 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 felmarkolt egy csomó fokhagymát. 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 És berohant egyenesen a Vörös-folyóba. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 Tök pucéran. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Hogy is van, hogy „fickó”? 18 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 Igen. Az a fickó 19 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 imádta a fokhagymát. 20 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Bár mindenki szeretne valamit 21 00:04:19,043 --> 00:04:20,001 ennyire! 22 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 A fokhagymát. 23 00:04:27,126 --> 00:04:28,334 A te fokhagymagerezdjeid! 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,459 Nasi szomorú lesz, hogy ő nem sátrazhat a lányokkal. 25 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Csórikám! Pár nap múlva jobban lesz. 26 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Szerinted kint maradnak a sátorban? 27 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Szerintem legfeljebb öt percig. 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Beesik az eső a sátorba! 29 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 Kérünk forró csokit! 30 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Sajnálom, törpicúr, de elfogyott. 31 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 De elugrom a boltba. 32 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Gyere velem, 33 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 segíts választani! 34 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - Valami baj van? - Nem is tudom. 35 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Megint sutyorognak a füledbe az őseid? 36 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Kérj tőlük valami jót! Mondjuk, a lottószámokat. 37 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Mi a baj, anya? 38 00:07:23,793 --> 00:07:24,751 Hogy van? 39 00:07:26,668 --> 00:07:27,918 Még nem tudja. 40 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Tudom, ki vágta el a fékvezetéket. Már intézkedtem. 41 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 Szerinted ettől jobb lesz? Hogy egy másik család is romokban hever? 42 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Nekem jobb ettől. 43 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 Könyörögtem neki, hogy ne menjen hozzád. 44 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Mondtam, hogy a Lopez fiúk csibészek. 45 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Zsiványok. Bűnözők. 46 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Miattad nincs már velünk. Miattad. 47 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Szerintem ideje mennünk. 48 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Nem! Neki kell elmennie. 49 00:08:02,501 --> 00:08:04,334 Mielőtt még valakinek baja esik. 50 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Ezt soha nem bocsátom meg. 51 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry szerzett nekem melót. 52 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Hol? New Yorkban? 53 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 - Nincs elég messze? - Nincs. 54 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Nagyon megviselte. 55 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 Ahogy mindnyájunkat. 56 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 „Bonnie-nak.” 57 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Biztosan imádni fogja. 58 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Vár vissza téged. 59 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 Nekem is hiányzik. 60 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 És anya is. 61 00:09:17,709 --> 00:09:19,668 Tudom, kincsem. 62 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Mondd meg anyának, 63 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 hogy sajnálom! 64 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Az én hibám, 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 hogy baja esett. 66 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 Miattam... 67 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 mentünk el a boltba. 68 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Maya! 69 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 Nem. 70 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Ugye rendbe jön? 71 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Ugye Bonnie is jön? 72 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Én is megyek! 73 00:10:34,209 --> 00:10:38,251 Bonnie is! 74 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 - Maya! Ne! Maya! - Ne, Bonnie! Maradj itt! 75 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 Ne! 76 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie! 77 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 Sárkányok tényleg léteznek? 78 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 Nem. 79 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 Bár lehet, hogy igen. 80 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 De a sárkányok 81 00:11:30,418 --> 00:11:32,251 egy másik világban élnek. 82 00:11:33,376 --> 00:11:34,834 Mi lenne, 83 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 ha megtanulnának 84 00:11:37,084 --> 00:11:38,501 átjárni... 85 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 a mi világunkba? 86 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 Az... 87 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 erősebbé... 88 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 tenné őket. 89 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 Meg kell tanulnod 90 00:11:48,709 --> 00:11:49,626 áthidalni... 91 00:11:49,626 --> 00:11:52,043 a két világot. 92 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Hogyan? 93 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Tartsd nyitva a szemed! 94 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Olyan akarok lenni, mint te. 95 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 Tudom... 96 00:12:08,501 --> 00:12:09,709 de ne feledd, 97 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 a suli a legfontosabb! 98 00:12:13,793 --> 00:12:15,334 Hamarosan felnősz, 99 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 és neked más életed lesz, 100 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 mint nekem. 101 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Szeretném, ha a tiéd jobb lenne. 102 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Jól van, mehetünk? 103 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya! 104 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Felkészülni! Harc! 105 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Kérlek, menj! 106 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Nem hagylak magadra. 107 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Nekem már végem. 108 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 BONNIE: Nem kell egyedül végigcsinálnod, Maya. 109 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Szólj, ha segíthetek! 110 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 Le a földre! Nem hallja? Le a földre! 111 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 A földre! 112 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Hé! 113 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 Teljesen meghibbant? 114 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Le a földre! 115 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 A földre! 116 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Uram! Kérem, ne jöjjön ide! 117 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Hé! Nem tudod, ki ez? 118 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Kezdek aggódni, Maya. 119 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Nem vagy egyedül. 120 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Mind szerettük apádat. 121 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Megértem, hogy dühös vagy. 122 00:17:25,668 --> 00:17:26,709 Tényleg? 123 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Az én apámat is megölték. 124 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Tizenkét éves koromban. 125 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 A fájdalom, amit a történtek után éreztem... 126 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 Ahhoz foghatót azóta se tapasztaltam. 127 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 Segítek kiadni magadból a dühöt valami értelmesebb módon. 128 00:18:03,459 --> 00:18:04,334 Hogyan? 129 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Egy melóval. 130 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 Nagy dolgokra vagy hivatott. 131 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Fogd a fájdalmat... 132 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 a veszteséget... 133 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 fogd a kínt... 134 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 és használd valami hasznosra! 135 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 Nem hiszem el, hogy Vezér a nyakunkba varrt egy kiscsajt! 136 00:19:01,668 --> 00:19:03,876 Évekig vártam az első melómra. 137 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Mehetünk? 138 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 A találkozóra jöttünk. 139 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Kicsit elkéstetek. Ti hoztátok a fánkot? 140 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 Még jöttek páran. Arra mosolyogjatok! 141 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Jó, jöhetnek. 142 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Minden oké. Kezet! 143 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Mehetsz! 144 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Fordulj meg! 145 00:20:03,459 --> 00:20:05,251 Oké! 146 00:20:20,084 --> 00:20:21,043 Jól van. 147 00:20:24,834 --> 00:20:25,751 Látod őket? 148 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Be akarnak törni Fisk területére. 149 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 Kiiktatjuk őket. 150 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Próbáld másképp! 151 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Együtt bemegyünk, 152 00:20:38,876 --> 00:20:39,959 és lövöldözünk. 153 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 Okés? 154 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 - Helyes. - Kopogj be! 155 00:20:55,293 --> 00:20:57,209 Vezér hálás a hűségetekért. 156 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Itt vannak még ketten. 157 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Hogy mi? Mi van? 158 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Nyugi, tesó, várnak minket! Nem lesz gáz. 159 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Megint te? 160 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Na gyere! 161 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Szép! 162 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Szép volt, kiscsaj! 163 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 Egész éjjel figyeltem őket. 164 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 Erre megjelentetek. 165 00:23:43,418 --> 00:23:44,626 És mindent elszúrtatok. 166 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Segítség! 167 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Nem szokták ellene így állni a sarat. 168 00:25:04,501 --> 00:25:06,334 Ügyesebb voltál, mint gondoltam. 169 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 Hasznosnak találtad ezt a gyakorlatot? 170 00:25:14,126 --> 00:25:15,001 Végtelenül. 171 00:25:16,168 --> 00:25:17,876 Reméltem, hogy így lesz. 172 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Eddig hiányzott a háttér, no meg a cél. 173 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Ezeket megkapod. Tőlem. 174 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Egy család vagyunk. 175 00:25:30,001 --> 00:25:30,918 Bármi lesz is. 176 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Köszönöm, bácsikám! 177 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Az az! Helyes. 178 00:25:57,709 --> 00:25:59,751 Minden erőforrásomat arra fordítottam, 179 00:25:59,751 --> 00:26:02,709 hogy apád gyilkosa megfizessen. 180 00:26:03,293 --> 00:26:04,376 Remélem, tudod. 181 00:26:05,251 --> 00:26:06,751 Ha megtalálod, ő az enyém. 182 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Én sem akarnám máshogy. 183 00:26:44,626 --> 00:26:45,793 Te... 184 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 meg én egyformák vagyunk. 185 00:26:49,709 --> 00:26:51,043 Ha eltölt a düh, 186 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 az elvakít. 187 00:26:54,834 --> 00:26:55,668 Felhasználhatnak. 188 00:26:57,668 --> 00:26:58,543 Manipulálhatnak. 189 00:26:59,626 --> 00:27:01,834 A főnököd ki akarta nyírni apádat. 190 00:27:03,876 --> 00:27:05,584 Bizony. A te... 191 00:27:06,293 --> 00:27:07,376 főnököd. 192 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Hazudsz! 193 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Micsoda meglepetés! 194 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Maya! 195 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Te és én... 196 00:28:02,084 --> 00:28:03,001 meg az apád... 197 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 egy család vagyunk. 198 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB 199 00:30:01,001 --> 00:30:05,376 OKLAHOMA – A CSAKTÓ TÖRZS HAZÁJA 200 00:33:11,376 --> 00:33:12,334 Mi a franc? 201 00:33:13,168 --> 00:33:15,293 Ha a nagyim megtudja, hogy itt csövezel, 202 00:33:15,293 --> 00:33:16,793 akkor nagy balhé lesz. 203 00:33:21,168 --> 00:33:22,001 Maya? 204 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 Én vagyok az, Nasi! 205 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 Uramisten! De durva! 206 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Nem változtál semmit. 207 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 Pedig 20 év eltelt. 208 00:33:39,834 --> 00:33:40,668 Meddig... 209 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 maradsz a városban? 210 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Nem sokáig. 211 00:33:47,126 --> 00:33:48,168 Az ott... 212 00:33:48,959 --> 00:33:51,793 Billy Jack. 213 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Ő meg Maya. 214 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Az uncsitesóm. 215 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 Jó ember. 216 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 Igen. Tudom. 217 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 Sok a dolga. 218 00:34:04,084 --> 00:34:04,918 New York. 219 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 Óriási. 220 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 Ez a tiéd? 221 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 A kocsi? 222 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 Nem. A nagyié. 223 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Gyere! 224 00:34:17,668 --> 00:34:20,459 Gyere, körbevezetlek! Billy Jack, gyere te is! 225 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 De jó, hogy itt vagy! 226 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Bárcsak tudtam volna, hogy idejössz! 227 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Meló miatt jöttem. 228 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Nem maradok. 229 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Örülnék, ha nem híresztelnéd. 230 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Senki se 231 00:34:35,126 --> 00:34:36,334 tudja meg, hogy itt vagyok! 232 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 Ha a nagyi kérdezi... 233 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Mindegy. 234 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Ha lehet, maradjon köztünk! 235 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Világos. 236 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 Jó újra látni. 237 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Uncsitesó! 238 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Hé! Itt maradsz! 239 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez visszatért! Visszatért! 240 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 Hé! 241 00:35:29,543 --> 00:35:32,209 - Jöhet a passz! Üresen! Hé! - Ne! 242 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 - Menj rá! - Bonnie! 243 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 - A palánk alatt! - Bonnie-ra! Fogjad! 244 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Jó meccs volt. 245 00:35:58,084 --> 00:36:01,459 FEKETE HOLLÓ KORIPÁLYÁJA 246 00:36:03,418 --> 00:36:05,668 AMERI-KORI ÁLOM 247 00:36:06,126 --> 00:36:06,959 Óvatosan! 248 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 - Kösz! - Köszi! 249 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Még egy kör, jó? 250 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Méret? 251 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Szétmegy... a fejem. 252 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Olyan ismerősnek tűnsz. De honnan? 253 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 Hát jól van. Szeretsz rejtélyeskedni, mi? 254 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Most görkorizol, vagy nem? 255 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Kézcsók! Hogy s mint? Helló! Becca! 256 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Íme, itt van egy 38-as. Jó szórakozást! 257 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Na mi legyen? 258 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Ha nem görkorizol, ne is álmodj róla! 259 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Hét dolcsi a cipő, öt, ha csak nézed. 260 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 Vagy költsd el azt az öt dollárt valamire a büfében! 261 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 És most, kedves hölgyek, urak, lányok, fiúk, 262 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 fáradjatok a startvonalhoz, kezdődjenek az izgalmak! 263 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Piros lámpa, zöld lámpa! 264 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Na hadd szóljon! 265 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Zöld, és nyomás! 266 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 A ’90-es években is ez volt. 267 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Kéne valami új. 268 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 Megőrültél? 269 00:37:57,876 --> 00:38:00,584 Nézd, hogy ragyog az arcuk! 270 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Piros, és állj! 271 00:38:09,209 --> 00:38:10,209 Csak ügyesen! 272 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Mi a helyzet? 273 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Menjünk nyugisabb helyre! 274 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Zöld lámpa, nyomás! 275 00:38:38,501 --> 00:38:45,501 Lehet infóm a vezérölőről. 276 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 Ha még jár a vérdíj. 277 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Az embered egy gyökér. 278 00:39:02,668 --> 00:39:03,501 Vickie? 279 00:39:05,459 --> 00:39:06,293 Egész rendes. 280 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 Persze nagy barom, 281 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 de sokat dolgozott nekem 282 00:39:12,084 --> 00:39:13,168 az évek során. 283 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Nem csak itt a pályánál, 284 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 érted? 285 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Szóval csak megtaláltak. 286 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Golyó vagy penge? 287 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Golyó. 288 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Jól van. Lássuk, mi van terítéken! 289 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Lássuk, mi van terítéken! 290 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Remélem, az nincs. 291 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Ez itt egy ércsipesz. 292 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Arra van, hogy a kanül deszanguinációkor ne csússzon ki az érből. 293 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 De téged ma nem balzsamozunk be. 294 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Nem fog bebalzsamozni. 295 00:39:44,209 --> 00:39:45,043 Gretchen... 296 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 a helyi temetkezési vállalkozónk. 297 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Hullákkal dolgozol? 298 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Ha valamit rendbe kell hozni, 299 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 vagy valamit el kell tüntetni, 300 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 őt szoktuk hívni. 301 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Engem rendbe hoz 302 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 vagy eltüntet? 303 00:40:04,168 --> 00:40:05,584 Kezdjük azzal, 304 00:40:05,584 --> 00:40:07,084 hogy rendbe hoz! 305 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Fogselyem. Nem semmi! 306 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Nagy levegő! 307 00:41:13,084 --> 00:41:14,209 Ha Bonnie 308 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 megtudja, hogy itt voltál, 309 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 de mégse 310 00:41:19,334 --> 00:41:20,751 látogattad meg, 311 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 azzal összetöröd 312 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 a szívét. 313 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Az nem az én bajom. 314 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Nem értek egyet. 315 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Ez sem az én bajom. 316 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Te jössz! 317 00:41:53,376 --> 00:42:00,209 FISK SZÁLLÍTMÁNYOZÁS 318 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Tudtam, hogy nem csak 319 00:42:08,543 --> 00:42:09,959 a sebedet kell összevarrni. 320 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Nekem csak egy vagon kell. 321 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Hogy üzenhessek Fisk embereinek. 322 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 A te útvonaladon. 323 00:42:22,709 --> 00:42:25,209 Nem fogok ide háborút hozni. 324 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 Azokhoz, akiket szeretek. 325 00:42:28,001 --> 00:42:29,126 És akik 326 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 szeretnek téged. 327 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 Miért csinálod ezt? 328 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Vezérnek annyi. 329 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 Átveszem a helyét. 330 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Én nem is láttalak. 331 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 Ez nem történt meg. 332 00:42:52,793 --> 00:42:54,209 Ez a beszélgetés. 333 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 AZ ECHO MOSTANI ÉVADÁBAN 334 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 MINDEN RÉSZ 335 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 ELÉRHETŐ 336 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Hatalmat akarsz? 337 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Háborút akarsz? 338 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 Megkapod. 339 00:44:49,501 --> 00:44:51,418 {\an8}A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 340 00:45:58,501 --> 00:46:00,584 A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 341 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 A feliratot fordította: Gáspár Bence