1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 La visione di questo programma è consigliata a un pubblico adulto. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Seguitemi. 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 Il primo nome Choctaw 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 fu Chafa. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Salvò la sua famiglia dalla caverna. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 Questa è la storia del primo popolo Choctaw. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Tu sei 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 la mia famiglia. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Mia sorella. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 No. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Siamo cugine. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 No. Sorelle. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Allora, il papà di Biscuits 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 prese l'intera torta di pesche 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 e corse dritto nel Red River. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 A culo nudo. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Quel... Come si dice "uomo"? 18 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 Sì. Quell'uomo 19 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 amava le pesche. 20 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Tutti dovrebbero amare qualcosa 21 00:04:19,043 --> 00:04:20,001 così tanto. 22 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Pesche. 23 00:04:27,126 --> 00:04:28,334 Mi piacciono le tue pesche. 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,459 A Biscuits dispiacerà di non aver campeggiato con le bambine. 25 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Poverino. Starà meglio tra qualche giorno. 26 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Vogliono restare a dormire in tenda? 27 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Non dureranno neanche cinque minuti. 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Piove nella tenda! 29 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 Dobbiamo fare una cioccolata. 30 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Mi dispiace, piccolina, è finita. 31 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Posso andare a comprarla. 32 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Accompagnami. 33 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 Così la scegliamo insieme. 34 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - C'è qualcosa che ti turba? - Non lo so. 35 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Gli antenati ti sussurrano di nuovo all'orecchio? 36 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Potresti chiedere loro di aiutarti a vincere il Powerball. 37 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Che succede, mamma? 38 00:07:23,793 --> 00:07:24,751 Lei come sta? 39 00:07:26,668 --> 00:07:27,918 Non gliel'ho ancora detto. 40 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Ho scoperto chi ha tagliato i freni. Ce ne stiamo già occupando. 41 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 E pensi che questo mi faccia stare meglio? Ora che un'altra famiglia è distrutta? 42 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Fa stare meglio me. 43 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 L'avevo pregata di non sposarti. 44 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Le avevo detto che i Lopez portano guai. 45 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Teppisti. Criminali. 46 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Tu ce l'hai portata via. Tu. 47 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Ok. Credo sia ora di andare. 48 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 No, è ora che lui se ne vada. 49 00:08:02,501 --> 00:08:04,334 Prima che qualcun altro si faccia male. 50 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Non ti perdonerò mai per questo. 51 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry mi ha trovato un lavoro. 52 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Dove? A New York? 53 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 - Non è abbastanza lontano? - No. 54 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Sai, soffre molto. 55 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 Soffriamo tutti. 56 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 "Per Bonnie." 57 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Le piacerà molto. 58 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Le manchi. 59 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 A me manca lei. 60 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 E mamma. 61 00:09:17,709 --> 00:09:19,668 Lo so, tesoro. 62 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Puoi dire a mamma 63 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 che mi dispiace? 64 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 È colpa mia 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 se si è fatta male. 66 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 L'ho fatta 67 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 andare io al negozio. 68 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Maya. 69 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 No. 70 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Guarirà? 71 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Può venire Bonnie? 72 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Vengo anch'io. 73 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 Anche Bonnie. 74 00:10:36,543 --> 00:10:38,251 Anche Bonnie. 75 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 - Maya! No! Maya! - No, Bonnie. No, Bonnie! Non puoi andare! 76 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 No! 77 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie. 78 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 I draghi esistono davvero? 79 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 No. 80 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 O può darsi che esistano 81 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 ma i draghi 82 00:11:30,418 --> 00:11:32,251 vivono in un altro mondo. 83 00:11:33,376 --> 00:11:34,834 E se 84 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 imparassero 85 00:11:37,084 --> 00:11:38,501 a entrare 86 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 nel nostro mondo? 87 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 In quel caso 88 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 loro sarebbero 89 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 più forti. 90 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 Tu devi imparare 91 00:11:48,709 --> 00:11:49,626 a saltare 92 00:11:49,626 --> 00:11:52,043 fra questi due mondi. 93 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Come? 94 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Ti basta guardare. 95 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Voglio essere come te. 96 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 Lo so, ma 97 00:12:08,501 --> 00:12:09,709 tu devi 98 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 concentrarti sulla scuola. 99 00:12:13,793 --> 00:12:15,334 Quando diventerai grande, 100 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 avrai una vita diversa 101 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 dalla mia. 102 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Voglio che la tua sia migliore. 103 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Ok, tesoro. Sei pronta? 104 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya. 105 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Pronti. Combattete! 106 00:13:32,293 --> 00:13:35,459 FAT MAN OFFICINA 107 00:13:35,459 --> 00:13:39,376 UFFICIO - GOMME - FRENI 108 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Per favore, vai. 109 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Non ti lascio. 110 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Me ne sono già andato. 111 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 Non devi affrontare tutto da sola, Maya. 112 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Sono qui, se hai bisogno. 113 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 A terra. Hai sentito? Faccia a terra. 114 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 A terra. A terra! 115 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Ehi! Un attimo. 116 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 Sei impazzita? 117 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 A terra. 118 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 A terra! 119 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Signore? Deve stare indietro. 120 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Ehi, non sai chi è? 121 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Sono sempre più preoccupato, Maya. 122 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Non sei sola. 123 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Piangiamo tutti tuo padre. 124 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Capisco la tua rabbia. 125 00:17:25,668 --> 00:17:27,876 Davvero? 126 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Anche mio padre è stato ucciso. 127 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Quando avevo 12 anni. 128 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 Il dolore che ho provato in quel momento 129 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 è qualcosa che non ho più provato. 130 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 Lascia che ti aiuti a sfogare la rabbia in modo più costruttivo. 131 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Come? 132 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Con un lavoro. 133 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 In te c'è grandezza. 134 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Prendi la tua sofferenza, 135 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 la tua perdita 136 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 e il tuo dolore 137 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 e trasformali in qualcosa di utile. 138 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 È assurdo che Kingpin ci faccia fare da babysitter. 139 00:19:01,668 --> 00:19:03,876 Io ci ho messo anni a ottenere il primo incarico. 140 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Pronti? 141 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 Siamo qui per l'incontro. 142 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Siete un po' in ritardo. Avete portato le ciambelle? 143 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 È arrivato qualcun altro. Sorridete alla telecamera. 144 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Possono passare. 145 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Potete passare. Su le braccia. 146 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Tu puoi andare. 147 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Voltati. 148 00:20:03,459 --> 00:20:05,251 Ok, ok. 149 00:20:20,084 --> 00:20:21,043 Bene. 150 00:20:24,834 --> 00:20:25,751 Vedi questi tizi? 151 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Stanno sconfinando nei territori di Fisk. 152 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 Dobbiamo farli fuori. 153 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Proviamo in un altro modo. 154 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Noi entriamo. 155 00:20:38,876 --> 00:20:39,959 E spariamo. 156 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 Ok? 157 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Bene. Bussa. 158 00:20:55,293 --> 00:20:57,209 Kingpin vi ringrazia per la vostra lealtà. 159 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Ci sono altri due per l'incontro. 160 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Un attimo. Cosa? 161 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 No, tranquillo. Ci stanno aspettando. Sì. 162 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Ancora tu? 163 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Fatti sotto. 164 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Non male. 165 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Complimenti. 166 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 Li ho tenuti d'occhio tutta la sera. 167 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 E poi arrivate voi. 168 00:23:43,418 --> 00:23:44,626 E mandate tutto all'aria. 169 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Oddio, aiuto! 170 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Nessuno dei miei uomini era mai riuscito a tenergli testa così. 171 00:25:04,501 --> 00:25:06,334 Sei stata più brava di quanto credessi. 172 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 È stato un esercizio utile? 173 00:25:14,126 --> 00:25:16,084 Immensamente. 174 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Speravo che fosse così. 175 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Ti mancavano solo un posto e uno scopo. 176 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Con me, li hai. 177 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Siamo una famiglia, 178 00:25:30,001 --> 00:25:30,918 sempre e comunque. 179 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Grazie, zio. 180 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Sì. Bene. 181 00:25:57,709 --> 00:25:59,751 Ho impiegato tutte le mie risorse 182 00:25:59,751 --> 00:26:02,709 per assicurare l'assassino di tuo padre alla giustizia. 183 00:26:03,293 --> 00:26:04,376 Spero che tu lo sappia. 184 00:26:05,251 --> 00:26:08,084 Quando lo trovi, è mio. 185 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Non potrebbe essere diversamente. 186 00:26:44,626 --> 00:26:45,793 Tu 187 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 e io siamo uguali. 188 00:26:49,709 --> 00:26:51,043 Se ti carichi di odio 189 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 diventi cieco. 190 00:26:54,834 --> 00:26:55,668 E vieni usato. 191 00:26:57,668 --> 00:26:58,543 Manipolato. 192 00:26:59,626 --> 00:27:01,834 Il tuo capo voleva tuo padre morto. 193 00:27:03,876 --> 00:27:05,584 Sì. Il tuo 194 00:27:06,293 --> 00:27:07,376 capo. 195 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Bugiardo. 196 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Che sorpresa. 197 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Maya. 198 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Io e te, 199 00:28:02,084 --> 00:28:03,001 tuo padre, 200 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 siamo una famiglia. 201 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 5 MESI DOPO 202 00:30:01,001 --> 00:30:03,168 BENVENUTI IN OKLAHOMA AMERICA NATIVA 203 00:30:03,168 --> 00:30:05,418 STATE ENTRANDO NELLA NAZIONE CHOCTAW DELL'OKLAHOMA 204 00:33:11,376 --> 00:33:12,334 Ma che diavolo... 205 00:33:13,168 --> 00:33:15,293 Se la nonna scopre che qualcuno ha occupato la casa, 206 00:33:15,293 --> 00:33:16,793 saranno guai seri. 207 00:33:21,168 --> 00:33:22,001 Maya? 208 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 Sono io, Biscuits. 209 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 Oh mio Dio! È fantastico! 210 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Sei sempre uguale 211 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 anche dopo vent'anni. 212 00:33:39,834 --> 00:33:40,668 Quanto tempo 213 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 ti fermerai? 214 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Non molto. 215 00:33:45,751 --> 00:33:47,043 Ehi! Lui è... 216 00:33:47,043 --> 00:33:48,168 Lui è 217 00:33:48,959 --> 00:33:51,793 Billy Jack. 218 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Lei è Maya. 219 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Nostra cugina. 220 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 È un'umana buona. 221 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 Sì, lo so. 222 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 Lavorava. 223 00:34:04,084 --> 00:34:04,918 New York. 224 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 Gigante. 225 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 È tuo? 226 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Oh, il pick-up? 227 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 No. È di nonna. 228 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Vieni. 229 00:34:17,668 --> 00:34:20,459 Ti faccio fare un giro. Billy Jack, vieni anche tu, bello. 230 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 È così bello vederti. 231 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Dovevi dirmelo che venivi. 232 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Sono qui per una cosa di lavoro. 233 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Resto poco. 234 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Non vorrei far sapere che sono qui. 235 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Nessuno 236 00:34:35,126 --> 00:34:36,334 deve saperlo. 237 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 Se nonna mi chiede... 238 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Inventa. 239 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Fa' in modo che rimanga fra noi. 240 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Ricevuto. 241 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 Bello rivederti. 242 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Cugina. 243 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Ehi, tu! Vieni qui. 244 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez è tornata. Maya è tornata! 245 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 {\an8}MUSICA DAL VIVO E BIRRA A METÀ PREZZO al True Love's 246 00:35:09,959 --> 00:35:11,543 MERRYMAN BIRRA - ALCOLICI 247 00:35:11,543 --> 00:35:13,084 IRON RINGS ARTI MARZIALI 248 00:35:13,084 --> 00:35:14,709 SERATA PATTINI LUMINOSI OGNI VENERDÌ ALLE 20 249 00:35:18,126 --> 00:35:22,209 Benvenuti nel CENTRO STORICO 250 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 Ehi. 251 00:35:28,959 --> 00:35:30,001 DIPARTIMENTO VIGILI DEL FUOCO TAMAHA 252 00:35:30,001 --> 00:35:32,209 - Passa. Sono libera. Ehi. - No. 253 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 - A sinistra. - Bonnie! 254 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 - Giù. Sei mio. - Bonnie. A sinistra. 255 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Bella partita. 256 00:35:58,084 --> 00:36:01,459 BLACK CROW'S PATTINI 257 00:36:03,418 --> 00:36:05,668 RIPORTIAMO L'AMERICA A PATTINARE 258 00:36:06,126 --> 00:36:06,959 Attenzione! 259 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 - Grazie. - Grazie. 260 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Ancora una volta! 261 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Che numero? 262 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Ho mal di testa, ok? 263 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Non sei di qui, ma hai un viso familiare. Come mai? 264 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 D'accordo. Fai la misteriosa. 265 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Sei qui per pattinare o no? 266 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Ciao. Come va? Ciao, Becca. 267 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Ecco i pattini per tua figlia. Sono tutti tuoi. Divertitevi. 268 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Allora? Che vuoi fare? 269 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Se non sei qui per pattinare, lui non è disponibile. 270 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Sono sette dollari per pattinare o cinque per guardare. 271 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 O puoi spendere quei cinque dollari per un Butterfinger Blizzard. 272 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 E ora, signore e signori, ragazzi e ragazze, 273 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 andate alla linea di partenza per un divertimento senza fine. 274 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Luce rossa, luce verde. 275 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Si comincia. 276 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Luce verde, via! 277 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 È dagli anni '90 che c'è questo gioco. 278 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Dovresti variare. 279 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 Sei pazza? 280 00:37:57,876 --> 00:38:00,584 Guarda che facce felici. 281 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Luce rossa, stop! 282 00:38:09,209 --> 00:38:10,209 Usate gli addominali. 283 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Che succede? 284 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Parliamo in privato. 285 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Luce verde, via. 286 00:38:37,959 --> 00:38:40,334 A: 212-130-0827 287 00:38:40,334 --> 00:38:45,501 Potrei avere informazioni sull'assassino del re. 288 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 Se la taglia è ancora valida. 289 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Quel tipo che lavora per te è terribile. 290 00:39:02,668 --> 00:39:03,501 Vickie? 291 00:39:05,459 --> 00:39:06,293 È tranquillo. 292 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 È un po' pesante, 293 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 ma ormai lavora per me 294 00:39:12,084 --> 00:39:13,168 da anni. 295 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Non solo alla pista, 296 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 intendo. 297 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Quindi alla fine ti hanno presa. 298 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Sparo o lama? 299 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Sparo. 300 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Ok. Che cosa abbiamo qui oggi? 301 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Cosa abbiamo qui? 302 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Non quello, spero. 303 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Una pinza emostatica. 304 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Impedisce alla cannula di fuoriuscire dalla carotide durante un'emorragia. 305 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Ma non credo che oggi ti imbalsameremo. 306 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Non deve imbalsamarti. 307 00:39:44,209 --> 00:39:45,043 Gretchen lavora 308 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 alle pompe funebri. 309 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Sei un becchina? 310 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Se vuoi che un corpo venga sistemato, 311 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 se vuoi che un corpo scompaia, 312 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 è la persona da chiamare. 313 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Tu mi vuoi sistemata 314 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 o scomparsa? 315 00:40:04,168 --> 00:40:05,584 Per adesso 316 00:40:05,584 --> 00:40:07,084 sistemata. 317 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Filo interdentale. Carino. 318 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Fai un respiro profondo. 319 00:41:13,084 --> 00:41:14,209 Se lei 320 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 scopre che tu eri qui 321 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 e non hai 322 00:41:19,334 --> 00:41:20,751 voluto vederla, 323 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 le spezzi 324 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 il cuore. 325 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 I suoi sentimenti non mi riguardano. 326 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Non sono d'accordo. 327 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Neanche questo mi riguarda. 328 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Guarda tu. 329 00:41:53,376 --> 00:42:00,209 CONSEGNE FISK 330 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Sapevo che non volevi solo i punti 331 00:42:08,543 --> 00:42:09,959 da me. 332 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Ti chiedo soltanto un vagone. 333 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Per mandare un messaggio agli uomini di Fisk. 334 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 Col tuo percorso di consegna. 335 00:42:22,709 --> 00:42:25,209 Non voglio portare una guerra qui. 336 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 Dalle persone che amo 337 00:42:28,001 --> 00:42:29,126 e che 338 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 amano te. 339 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 Perché tu vuoi farlo? 340 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Kingpin ha avuto il suo momento. 341 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 È ora di una regina. 342 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Io non ti ho mai vista. 343 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 E questa conversazione 344 00:42:52,793 --> 00:42:54,209 non c'è mai stata. 345 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 IN QUESTA STAGIONE 346 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 TUTTI GLI EPISODI 347 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 ORA IN STREAMING 348 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Vuoi un impero? 349 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Vuoi una guerra? 350 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 L'avrai. 351 00:44:49,501 --> 00:44:51,418 {\an8}BASATA SUI FUMETTI MARVEL 352 00:45:58,501 --> 00:46:00,584 MARVEL STUDIOS PRESENTA 353 00:46:01,584 --> 00:46:03,918 UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE 354 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Sottotitoli: Sara Raffo