1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
La visione di questo programma
è consigliata a un pubblico adulto.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,293
Seguitemi.
3
00:03:01,168 --> 00:03:02,876
Il primo nome Choctaw
4
00:03:02,876 --> 00:03:04,584
fu Chafa.
5
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
Salvò la sua famiglia dalla caverna.
6
00:03:19,001 --> 00:03:23,001
Questa è la storia
del primo popolo Choctaw.
7
00:03:28,543 --> 00:03:29,459
Tu sei
8
00:03:29,459 --> 00:03:31,168
la mia famiglia.
9
00:03:31,459 --> 00:03:32,584
Mia sorella.
10
00:03:32,793 --> 00:03:33,626
No.
11
00:03:33,626 --> 00:03:35,001
Siamo cugine.
12
00:03:35,376 --> 00:03:36,918
No. Sorelle.
13
00:03:45,168 --> 00:03:46,626
Allora, il papà di Biscuits
14
00:03:47,168 --> 00:03:50,334
prese l'intera torta di pesche
15
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
e corse dritto nel Red River.
16
00:03:58,793 --> 00:03:59,709
A culo nudo.
17
00:04:02,959 --> 00:04:05,584
{\an8}Quel... Come si dice "uomo"?
18
00:04:07,418 --> 00:04:08,668
Sì. Quell'uomo
19
00:04:09,709 --> 00:04:12,876
amava le pesche.
20
00:04:14,834 --> 00:04:17,834
Tutti dovrebbero amare qualcosa
21
00:04:19,043 --> 00:04:20,001
così tanto.
22
00:04:22,084 --> 00:04:22,959
Pesche.
23
00:04:27,126 --> 00:04:28,334
Mi piacciono le tue pesche.
24
00:04:33,126 --> 00:04:36,459
A Biscuits dispiacerà
di non aver campeggiato con le bambine.
25
00:04:37,126 --> 00:04:40,334
Poverino. Starà meglio tra qualche giorno.
26
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Vogliono restare a dormire in tenda?
27
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
Non dureranno neanche cinque minuti.
28
00:05:11,626 --> 00:05:14,293
Piove nella tenda!
29
00:05:14,293 --> 00:05:16,626
Dobbiamo fare una cioccolata.
30
00:05:17,168 --> 00:05:20,084
Mi dispiace, piccolina, è finita.
31
00:05:21,001 --> 00:05:23,126
Posso andare a comprarla.
32
00:05:24,668 --> 00:05:25,793
Accompagnami.
33
00:05:25,793 --> 00:05:27,209
Così la scegliamo insieme.
34
00:05:39,918 --> 00:05:42,459
- C'è qualcosa che ti turba?
- Non lo so.
35
00:05:43,209 --> 00:05:45,584
Gli antenati ti sussurrano
di nuovo all'orecchio?
36
00:05:49,293 --> 00:05:54,043
Potresti chiedere loro
di aiutarti a vincere il Powerball.
37
00:06:06,584 --> 00:06:07,793
Che succede, mamma?
38
00:07:23,793 --> 00:07:24,751
Lei come sta?
39
00:07:26,668 --> 00:07:27,918
Non gliel'ho ancora detto.
40
00:07:31,668 --> 00:07:35,209
Ho scoperto chi ha tagliato i freni.
Ce ne stiamo già occupando.
41
00:07:35,959 --> 00:07:40,043
E pensi che questo mi faccia stare meglio?
Ora che un'altra famiglia è distrutta?
42
00:07:40,043 --> 00:07:41,126
Fa stare meglio me.
43
00:07:41,126 --> 00:07:43,918
L'avevo pregata di non sposarti.
44
00:07:45,043 --> 00:07:47,793
Le avevo detto che i Lopez portano guai.
45
00:07:48,501 --> 00:07:51,043
Teppisti. Criminali.
46
00:07:55,126 --> 00:07:57,043
Tu ce l'hai portata via. Tu.
47
00:07:57,043 --> 00:07:58,709
Ok. Credo sia ora di andare.
48
00:07:58,709 --> 00:08:01,834
No, è ora che lui se ne vada.
49
00:08:02,501 --> 00:08:04,334
Prima che qualcun altro si faccia male.
50
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Non ti perdonerò mai per questo.
51
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Henry mi ha trovato un lavoro.
52
00:08:16,209 --> 00:08:18,501
Dove? A New York?
53
00:08:18,501 --> 00:08:20,001
- Non è abbastanza lontano?
- No.
54
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Sai, soffre molto.
55
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
Soffriamo tutti.
56
00:09:03,293 --> 00:09:04,751
"Per Bonnie."
57
00:09:07,793 --> 00:09:09,418
Le piacerà molto.
58
00:09:10,293 --> 00:09:11,876
Le manchi.
59
00:09:12,918 --> 00:09:14,793
A me manca lei.
60
00:09:15,334 --> 00:09:16,959
E mamma.
61
00:09:17,709 --> 00:09:19,668
Lo so, tesoro.
62
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
Puoi dire a mamma
63
00:09:23,501 --> 00:09:24,876
che mi dispiace?
64
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
È colpa mia
65
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
se si è fatta male.
66
00:09:30,543 --> 00:09:33,376
L'ho fatta
67
00:09:33,376 --> 00:09:35,751
andare io al negozio.
68
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Maya.
69
00:09:39,501 --> 00:09:40,334
No.
70
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
Guarirà?
71
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Può venire Bonnie?
72
00:10:29,876 --> 00:10:30,918
Vengo anch'io.
73
00:10:34,209 --> 00:10:36,126
Anche Bonnie.
74
00:10:36,543 --> 00:10:38,251
Anche Bonnie.
75
00:10:40,418 --> 00:10:44,376
- Maya! No! Maya!
- No, Bonnie. No, Bonnie! Non puoi andare!
76
00:10:44,918 --> 00:10:46,084
No!
77
00:10:46,084 --> 00:10:49,959
Bonnie.
78
00:11:22,793 --> 00:11:25,334
I draghi esistono davvero?
79
00:11:25,709 --> 00:11:26,668
No.
80
00:11:26,668 --> 00:11:28,459
O può darsi che esistano
81
00:11:28,918 --> 00:11:30,418
ma i draghi
82
00:11:30,418 --> 00:11:32,251
vivono in un altro mondo.
83
00:11:33,376 --> 00:11:34,834
E se
84
00:11:34,834 --> 00:11:37,084
imparassero
85
00:11:37,084 --> 00:11:38,501
a entrare
86
00:11:38,501 --> 00:11:40,334
nel nostro mondo?
87
00:11:41,334 --> 00:11:43,293
In quel caso
88
00:11:43,293 --> 00:11:44,876
loro sarebbero
89
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
più forti.
90
00:11:46,459 --> 00:11:48,709
Tu devi imparare
91
00:11:48,709 --> 00:11:49,626
a saltare
92
00:11:49,626 --> 00:11:52,043
fra questi due mondi.
93
00:11:54,168 --> 00:11:55,001
Come?
94
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
Ti basta guardare.
95
00:12:04,626 --> 00:12:06,209
Voglio essere come te.
96
00:12:06,668 --> 00:12:08,126
Lo so, ma
97
00:12:08,501 --> 00:12:09,709
tu devi
98
00:12:10,459 --> 00:12:12,001
concentrarti sulla scuola.
99
00:12:13,793 --> 00:12:15,334
Quando diventerai grande,
100
00:12:15,334 --> 00:12:17,793
avrai una vita diversa
101
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
dalla mia.
102
00:12:20,459 --> 00:12:22,293
Voglio che la tua sia migliore.
103
00:12:40,834 --> 00:12:41,918
Ok, tesoro. Sei pronta?
104
00:12:52,376 --> 00:12:53,376
Maya.
105
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Pronti. Combattete!
106
00:13:32,293 --> 00:13:35,459
FAT MAN OFFICINA
107
00:13:35,459 --> 00:13:39,376
UFFICIO - GOMME - FRENI
108
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Per favore, vai.
109
00:14:37,709 --> 00:14:39,501
Non ti lascio.
110
00:14:44,251 --> 00:14:46,043
Me ne sono già andato.
111
00:15:18,668 --> 00:15:22,876
Non devi affrontare tutto da sola, Maya.
112
00:15:22,876 --> 00:15:25,084
Sono qui, se hai bisogno.
113
00:15:46,751 --> 00:15:49,793
A terra. Hai sentito? Faccia a terra.
114
00:15:49,793 --> 00:15:52,001
A terra. A terra!
115
00:16:21,043 --> 00:16:22,543
Ehi! Un attimo.
116
00:16:23,751 --> 00:16:25,293
Sei impazzita?
117
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
A terra.
118
00:16:29,793 --> 00:16:30,959
A terra!
119
00:16:44,334 --> 00:16:46,834
Signore? Deve stare indietro.
120
00:16:46,834 --> 00:16:48,709
Ehi, non sai chi è?
121
00:17:06,084 --> 00:17:08,418
Sono sempre più preoccupato, Maya.
122
00:17:11,959 --> 00:17:13,168
Non sei sola.
123
00:17:15,293 --> 00:17:17,418
Piangiamo tutti tuo padre.
124
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
Capisco la tua rabbia.
125
00:17:25,668 --> 00:17:27,876
Davvero?
126
00:17:32,501 --> 00:17:34,626
Anche mio padre è stato ucciso.
127
00:17:40,043 --> 00:17:41,834
Quando avevo 12 anni.
128
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
Il dolore che ho provato in quel momento
129
00:17:48,543 --> 00:17:52,584
è qualcosa che non ho più provato.
130
00:17:55,251 --> 00:18:01,959
Lascia che ti aiuti a sfogare la rabbia
in modo più costruttivo.
131
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Come?
132
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Con un lavoro.
133
00:18:10,959 --> 00:18:12,543
In te c'è grandezza.
134
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
Prendi la tua sofferenza,
135
00:18:18,626 --> 00:18:19,751
la tua perdita
136
00:18:21,168 --> 00:18:22,334
e il tuo dolore
137
00:18:23,043 --> 00:18:25,293
e trasformali in qualcosa di utile.
138
00:18:58,834 --> 00:19:01,668
È assurdo
che Kingpin ci faccia fare da babysitter.
139
00:19:01,668 --> 00:19:03,876
Io ci ho messo anni
a ottenere il primo incarico.
140
00:19:07,543 --> 00:19:08,459
Pronti?
141
00:19:19,918 --> 00:19:21,168
Siamo qui per l'incontro.
142
00:19:21,168 --> 00:19:24,084
Siete un po' in ritardo.
Avete portato le ciambelle?
143
00:19:25,584 --> 00:19:28,584
È arrivato qualcun altro.
Sorridete alla telecamera.
144
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
Possono passare.
145
00:19:35,668 --> 00:19:37,459
Potete passare. Su le braccia.
146
00:19:39,334 --> 00:19:40,251
Tu puoi andare.
147
00:19:50,918 --> 00:19:51,751
Voltati.
148
00:20:03,459 --> 00:20:05,251
Ok, ok.
149
00:20:20,084 --> 00:20:21,043
Bene.
150
00:20:24,834 --> 00:20:25,751
Vedi questi tizi?
151
00:20:26,834 --> 00:20:29,043
Stanno sconfinando nei territori di Fisk.
152
00:20:29,626 --> 00:20:30,834
Dobbiamo farli fuori.
153
00:20:32,043 --> 00:20:33,293
Proviamo in un altro modo.
154
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
Noi entriamo.
155
00:20:38,876 --> 00:20:39,959
E spariamo.
156
00:20:41,001 --> 00:20:41,834
Ok?
157
00:20:43,459 --> 00:20:45,209
Bene. Bussa.
158
00:20:55,293 --> 00:20:57,209
Kingpin vi ringrazia per la vostra lealtà.
159
00:21:22,418 --> 00:21:24,043
Ci sono altri due per l'incontro.
160
00:21:24,043 --> 00:21:25,209
Un attimo. Cosa?
161
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
No, tranquillo. Ci stanno aspettando. Sì.
162
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Ancora tu?
163
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Fatti sotto.
164
00:23:08,209 --> 00:23:09,043
Non male.
165
00:23:13,751 --> 00:23:14,876
Complimenti.
166
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
Li ho tenuti d'occhio tutta la sera.
167
00:23:36,584 --> 00:23:38,001
E poi arrivate voi.
168
00:23:43,418 --> 00:23:44,626
E mandate tutto all'aria.
169
00:24:14,584 --> 00:24:16,209
Oddio, aiuto!
170
00:25:00,959 --> 00:25:03,793
Nessuno dei miei uomini
era mai riuscito a tenergli testa così.
171
00:25:04,501 --> 00:25:06,334
Sei stata più brava di quanto credessi.
172
00:25:09,709 --> 00:25:13,293
È stato un esercizio utile?
173
00:25:14,126 --> 00:25:16,084
Immensamente.
174
00:25:16,084 --> 00:25:17,876
Speravo che fosse così.
175
00:25:17,876 --> 00:25:21,793
Ti mancavano solo un posto e uno scopo.
176
00:25:23,584 --> 00:25:25,459
Con me, li hai.
177
00:25:27,751 --> 00:25:28,584
Siamo una famiglia,
178
00:25:30,001 --> 00:25:30,918
sempre e comunque.
179
00:25:33,418 --> 00:25:35,084
Grazie, zio.
180
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Sì. Bene.
181
00:25:57,709 --> 00:25:59,751
Ho impiegato tutte le mie risorse
182
00:25:59,751 --> 00:26:02,709
per assicurare
l'assassino di tuo padre alla giustizia.
183
00:26:03,293 --> 00:26:04,376
Spero che tu lo sappia.
184
00:26:05,251 --> 00:26:08,084
Quando lo trovi, è mio.
185
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Non potrebbe essere diversamente.
186
00:26:44,626 --> 00:26:45,793
Tu
187
00:26:46,459 --> 00:26:47,834
e io siamo uguali.
188
00:26:49,709 --> 00:26:51,043
Se ti carichi di odio
189
00:26:51,043 --> 00:26:52,084
diventi cieco.
190
00:26:54,834 --> 00:26:55,668
E vieni usato.
191
00:26:57,668 --> 00:26:58,543
Manipolato.
192
00:26:59,626 --> 00:27:01,834
Il tuo capo voleva tuo padre morto.
193
00:27:03,876 --> 00:27:05,584
Sì. Il tuo
194
00:27:06,293 --> 00:27:07,376
capo.
195
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Bugiardo.
196
00:27:51,043 --> 00:27:52,418
Che sorpresa.
197
00:27:57,334 --> 00:27:58,168
Maya.
198
00:28:00,084 --> 00:28:01,418
Io e te,
199
00:28:02,084 --> 00:28:03,001
tuo padre,
200
00:28:03,668 --> 00:28:04,709
siamo una famiglia.
201
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
5 MESI DOPO
202
00:30:01,001 --> 00:30:03,168
BENVENUTI IN OKLAHOMA
AMERICA NATIVA
203
00:30:03,168 --> 00:30:05,418
STATE ENTRANDO
NELLA NAZIONE CHOCTAW DELL'OKLAHOMA
204
00:33:11,376 --> 00:33:12,334
Ma che diavolo...
205
00:33:13,168 --> 00:33:15,293
Se la nonna scopre
che qualcuno ha occupato la casa,
206
00:33:15,293 --> 00:33:16,793
saranno guai seri.
207
00:33:21,168 --> 00:33:22,001
Maya?
208
00:33:22,543 --> 00:33:23,834
Sono io, Biscuits.
209
00:33:24,418 --> 00:33:27,376
Oh mio Dio! È fantastico!
210
00:33:32,793 --> 00:33:34,584
Sei sempre uguale
211
00:33:35,293 --> 00:33:38,334
anche dopo vent'anni.
212
00:33:39,834 --> 00:33:40,668
Quanto tempo
213
00:33:41,626 --> 00:33:43,543
ti fermerai?
214
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Non molto.
215
00:33:45,751 --> 00:33:47,043
Ehi! Lui è...
216
00:33:47,043 --> 00:33:48,168
Lui è
217
00:33:48,959 --> 00:33:51,793
Billy Jack.
218
00:33:53,834 --> 00:33:55,376
Lei è Maya.
219
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Nostra cugina.
220
00:33:57,251 --> 00:33:58,418
È un'umana buona.
221
00:33:59,709 --> 00:34:00,876
Sì, lo so.
222
00:34:02,043 --> 00:34:03,084
Lavorava.
223
00:34:04,084 --> 00:34:04,918
New York.
224
00:34:05,918 --> 00:34:06,793
Gigante.
225
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
È tuo?
226
00:34:13,084 --> 00:34:13,959
Oh, il pick-up?
227
00:34:14,334 --> 00:34:15,959
No. È di nonna.
228
00:34:16,834 --> 00:34:17,668
Vieni.
229
00:34:17,668 --> 00:34:20,459
Ti faccio fare un giro.
Billy Jack, vieni anche tu, bello.
230
00:34:20,459 --> 00:34:21,918
È così bello vederti.
231
00:34:23,418 --> 00:34:25,251
Dovevi dirmelo che venivi.
232
00:34:26,584 --> 00:34:28,209
Sono qui per una cosa di lavoro.
233
00:34:28,459 --> 00:34:29,334
Resto poco.
234
00:34:31,418 --> 00:34:33,793
Non vorrei far sapere che sono qui.
235
00:34:34,293 --> 00:34:35,126
Nessuno
236
00:34:35,126 --> 00:34:36,334
deve saperlo.
237
00:34:36,584 --> 00:34:38,043
Se nonna mi chiede...
238
00:34:38,293 --> 00:34:39,543
Inventa.
239
00:34:39,543 --> 00:34:41,834
Fa' in modo che rimanga fra noi.
240
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Ricevuto.
241
00:34:47,459 --> 00:34:48,793
Bello rivederti.
242
00:34:49,168 --> 00:34:50,126
Cugina.
243
00:34:54,084 --> 00:34:55,584
Ehi, tu! Vieni qui.
244
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Maya Lopez è tornata. Maya è tornata!
245
00:35:07,501 --> 00:35:08,543
{\an8}MUSICA DAL VIVO E BIRRA A METÀ PREZZO
al True Love's
246
00:35:09,959 --> 00:35:11,543
MERRYMAN
BIRRA - ALCOLICI
247
00:35:11,543 --> 00:35:13,084
IRON RINGS
ARTI MARZIALI
248
00:35:13,084 --> 00:35:14,709
SERATA PATTINI LUMINOSI
OGNI VENERDÌ ALLE 20
249
00:35:18,126 --> 00:35:22,209
Benvenuti nel
CENTRO STORICO
250
00:35:28,126 --> 00:35:28,959
Ehi.
251
00:35:28,959 --> 00:35:30,001
DIPARTIMENTO VIGILI DEL FUOCO TAMAHA
252
00:35:30,001 --> 00:35:32,209
- Passa. Sono libera. Ehi.
- No.
253
00:35:32,209 --> 00:35:33,209
- A sinistra.
- Bonnie!
254
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
- Giù. Sei mio.
- Bonnie. A sinistra.
255
00:35:43,959 --> 00:35:45,126
Bella partita.
256
00:35:58,084 --> 00:36:01,459
BLACK CROW'S
PATTINI
257
00:36:03,418 --> 00:36:05,668
RIPORTIAMO L'AMERICA A PATTINARE
258
00:36:06,126 --> 00:36:06,959
Attenzione!
259
00:36:18,376 --> 00:36:19,209
- Grazie.
- Grazie.
260
00:36:21,418 --> 00:36:22,959
Ancora una volta!
261
00:36:31,168 --> 00:36:32,168
Che numero?
262
00:36:36,251 --> 00:36:39,959
Ho mal di testa, ok?
263
00:36:42,293 --> 00:36:44,501
Non sei di qui, ma hai un viso familiare.
Come mai?
264
00:36:46,543 --> 00:36:49,501
D'accordo. Fai la misteriosa.
265
00:36:50,043 --> 00:36:51,501
Sei qui per pattinare o no?
266
00:36:51,501 --> 00:36:54,209
Ciao. Come va? Ciao, Becca.
267
00:36:54,209 --> 00:36:57,918
Ecco i pattini per tua figlia.
Sono tutti tuoi. Divertitevi.
268
00:37:02,959 --> 00:37:04,334
Allora? Che vuoi fare?
269
00:37:10,334 --> 00:37:12,626
Se non sei qui per pattinare,
lui non è disponibile.
270
00:37:13,209 --> 00:37:15,584
Sono sette dollari per pattinare
o cinque per guardare.
271
00:37:15,584 --> 00:37:18,918
O puoi spendere quei cinque dollari
per un Butterfinger Blizzard.
272
00:37:27,418 --> 00:37:30,876
E ora, signore e signori,
ragazzi e ragazze,
273
00:37:30,876 --> 00:37:34,334
andate alla linea di partenza
per un divertimento senza fine.
274
00:37:34,876 --> 00:37:38,043
Luce rossa, luce verde.
275
00:37:42,251 --> 00:37:43,709
Si comincia.
276
00:37:47,376 --> 00:37:48,668
Luce verde, via!
277
00:37:52,626 --> 00:37:54,418
È dagli anni '90 che c'è questo gioco.
278
00:37:54,418 --> 00:37:55,918
Dovresti variare.
279
00:37:56,168 --> 00:37:57,209
Sei pazza?
280
00:37:57,876 --> 00:38:00,584
Guarda che facce felici.
281
00:38:05,459 --> 00:38:06,751
Luce rossa, stop!
282
00:38:09,209 --> 00:38:10,209
Usate gli addominali.
283
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Che succede?
284
00:38:17,043 --> 00:38:19,251
Parliamo in privato.
285
00:38:22,793 --> 00:38:24,209
Luce verde, via.
286
00:38:37,959 --> 00:38:40,334
A: 212-130-0827
287
00:38:40,334 --> 00:38:45,501
Potrei avere informazioni
sull'assassino del re.
288
00:38:45,501 --> 00:38:48,626
Se la taglia è ancora valida.
289
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Quel tipo che lavora per te è terribile.
290
00:39:02,668 --> 00:39:03,501
Vickie?
291
00:39:05,459 --> 00:39:06,293
È tranquillo.
292
00:39:07,793 --> 00:39:08,918
È un po' pesante,
293
00:39:09,751 --> 00:39:11,709
ma ormai lavora per me
294
00:39:12,084 --> 00:39:13,168
da anni.
295
00:39:13,751 --> 00:39:15,168
Non solo alla pista,
296
00:39:15,168 --> 00:39:16,293
intendo.
297
00:39:17,584 --> 00:39:18,959
Quindi alla fine ti hanno presa.
298
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Sparo o lama?
299
00:39:24,626 --> 00:39:25,459
Sparo.
300
00:39:26,334 --> 00:39:29,168
Ok. Che cosa abbiamo qui oggi?
301
00:39:29,168 --> 00:39:31,001
Cosa abbiamo qui?
302
00:39:31,584 --> 00:39:33,251
Non quello, spero.
303
00:39:33,251 --> 00:39:34,959
Una pinza emostatica.
304
00:39:34,959 --> 00:39:38,626
Impedisce alla cannula di fuoriuscire
dalla carotide durante un'emorragia.
305
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
Ma non credo che oggi ti imbalsameremo.
306
00:39:41,251 --> 00:39:43,626
Non deve imbalsamarti.
307
00:39:44,209 --> 00:39:45,043
Gretchen lavora
308
00:39:45,043 --> 00:39:47,251
alle pompe funebri.
309
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Sei un becchina?
310
00:39:49,626 --> 00:39:52,418
Se vuoi che un corpo venga sistemato,
311
00:39:52,918 --> 00:39:55,251
se vuoi che un corpo scompaia,
312
00:39:55,751 --> 00:39:57,293
è la persona da chiamare.
313
00:39:59,251 --> 00:40:01,126
Tu mi vuoi sistemata
314
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
o scomparsa?
315
00:40:04,168 --> 00:40:05,584
Per adesso
316
00:40:05,584 --> 00:40:07,084
sistemata.
317
00:40:16,459 --> 00:40:18,501
Filo interdentale. Carino.
318
00:40:19,168 --> 00:40:20,543
Fai un respiro profondo.
319
00:41:13,084 --> 00:41:14,209
Se lei
320
00:41:14,626 --> 00:41:16,501
scopre che tu eri qui
321
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
e non hai
322
00:41:19,334 --> 00:41:20,751
voluto vederla,
323
00:41:22,376 --> 00:41:24,751
le spezzi
324
00:41:24,751 --> 00:41:25,751
il cuore.
325
00:41:26,209 --> 00:41:28,876
I suoi sentimenti non mi riguardano.
326
00:41:30,793 --> 00:41:31,709
Non sono d'accordo.
327
00:41:32,668 --> 00:41:34,001
Neanche questo mi riguarda.
328
00:41:46,126 --> 00:41:47,209
Guarda tu.
329
00:41:53,376 --> 00:42:00,209
CONSEGNE FISK
330
00:42:06,918 --> 00:42:08,543
Sapevo che non volevi solo i punti
331
00:42:08,543 --> 00:42:09,959
da me.
332
00:42:13,084 --> 00:42:15,751
Ti chiedo soltanto un vagone.
333
00:42:16,084 --> 00:42:19,459
Per mandare un messaggio
agli uomini di Fisk.
334
00:42:19,459 --> 00:42:21,834
Col tuo percorso di consegna.
335
00:42:22,709 --> 00:42:25,209
Non voglio portare una guerra qui.
336
00:42:25,793 --> 00:42:27,251
Dalle persone che amo
337
00:42:28,001 --> 00:42:29,126
e che
338
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
amano te.
339
00:42:31,876 --> 00:42:33,084
Perché tu vuoi farlo?
340
00:42:33,626 --> 00:42:35,543
Kingpin ha avuto il suo momento.
341
00:42:36,584 --> 00:42:38,418
È ora di una regina.
342
00:42:49,334 --> 00:42:50,876
Io non ti ho mai vista.
343
00:42:50,876 --> 00:42:52,793
E questa conversazione
344
00:42:52,793 --> 00:42:54,209
non c'è mai stata.
345
00:43:46,001 --> 00:43:48,334
IN QUESTA STAGIONE
346
00:44:07,668 --> 00:44:08,959
TUTTI GLI EPISODI
347
00:44:13,709 --> 00:44:14,543
ORA IN STREAMING
348
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Vuoi un impero?
349
00:44:31,584 --> 00:44:32,459
Vuoi una guerra?
350
00:44:34,834 --> 00:44:35,751
L'avrai.
351
00:44:49,501 --> 00:44:51,418
{\an8}BASATA SUI FUMETTI MARVEL
352
00:45:58,501 --> 00:46:00,584
MARVEL STUDIOS PRESENTA
353
00:46:01,584 --> 00:46:03,918
UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE
354
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Sottotitoli: Sara Raffo