1 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Volg mij. 2 00:03:01,168 --> 00:03:04,584 De naam van de eerste Choctaw was Chafa. 3 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Ze redde haar familie uit hun grot. 4 00:03:18,168 --> 00:03:23,001 En dat is het verhaal van het eerste Choctaw-volk. 5 00:03:28,543 --> 00:03:32,584 Jij bent mijn familie. Mijn zus. 6 00:03:32,793 --> 00:03:35,001 Nee. Wij zijn nichtjes. 7 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 Nee, zusjes. 8 00:03:45,168 --> 00:03:50,334 En toen pakte Biscuits' vader die hele perzikentaart. 9 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 Hij rende er rechtstreeks mee de Red River in. 10 00:03:58,793 --> 00:03:59,834 In z'n blote kont. 11 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Die... Hoe zeg je 'man'? 12 00:04:07,418 --> 00:04:12,876 Die man was gek op perziken. 13 00:04:14,834 --> 00:04:20,001 Iedereen zou zo veel van iets moeten houden. 14 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Perziken. 15 00:04:27,126 --> 00:04:28,376 Ik hou van jouw perziken. 16 00:04:33,126 --> 00:04:37,001 Biscuits zal verdrietig zijn dat hij niet met de meisjes mocht kamperen. 17 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Arm joch. Over een paar dagen is hij weer beter. 18 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Blijven ze buiten in de tent? 19 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Ik geef ze maximaal vijf minuten. 20 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Het regent in de tent. 21 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 We hebben warme chocolademelk nodig. 22 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Sorry, lieveheersbeestje, die is op. 23 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Maar ik ga wel naar de winkel. 24 00:05:24,668 --> 00:05:27,209 Ga met me mee en help me kiezen. 25 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 Zit je ergens mee? - Weet ik niet. 26 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Fluisteren de voorouders weer in je oor? 27 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Vraag ze om iets goed, zoals een winnend lot in de loterij. 28 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Wat is er, mama? 29 00:07:23,793 --> 00:07:25,126 Hoe is het met haar? 30 00:07:26,376 --> 00:07:28,376 Ik heb het haar nog niet verteld. 31 00:07:31,668 --> 00:07:35,876 Ik weet wie de remmen heeft doorgesneden. Er is met 'm afgerekend. 32 00:07:35,876 --> 00:07:40,043 Moet ik me daardoor beter voelen? Dat er nog een gezin is verwoest? 33 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Ik voel me er beter door. 34 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 Ik heb haar gesmeekt om niet met jou te trouwen. 35 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Ik zei nog dat die van Lopez niet deugen. 36 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Schorem. Criminelen. 37 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Jij hebt haar van ons afgenomen. 38 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Het is tijd om te gaan. 39 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Nee, het is tijd dat hij gaat. 40 00:08:02,501 --> 00:08:04,334 Voor iemand anders iets overkomt. 41 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Ik zal het je nooit vergeven. 42 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry heeft een baan voor me. 43 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Waar? In New York? 44 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 Is dat niet ver genoeg? - Nee. 45 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Ze is echt heel erg verdrietig. 46 00:08:34,459 --> 00:08:35,543 Dat zijn we allemaal. 47 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 'Voor Bonnie.' 48 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Die gaat ze leuk vinden. 49 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Ze mist je. 50 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 Ik mis haar. 51 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 En mama. 52 00:09:17,584 --> 00:09:19,668 Ik weet het, meisje. 53 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Wil je tegen mama zeggen... 54 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 ...dat het me spijt? 55 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Het was mijn schuld... 56 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 ...dat zij pijn heeft. 57 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 Ze moest van mij... 58 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 ...naar de winkel. 59 00:09:37,751 --> 00:09:38,751 Maya. 60 00:09:39,501 --> 00:09:40,501 Nee. 61 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Komt het wel goed met haar? 62 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Mag Bonnie mee? 63 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Ik ga ook. 64 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 Bonnie ook. 65 00:10:36,543 --> 00:10:38,251 Bonnie ook. 66 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 Maya. - Nee, Bonnie. Dat gaat niet. 67 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 Nee. 68 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie. 69 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 Bestaan draken echt? 70 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 Nee. 71 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 Of misschien wel... 72 00:11:28,918 --> 00:11:32,251 ...maar draken wonen in een andere wereld. 73 00:11:33,376 --> 00:11:37,084 Wat als ze leren... 74 00:11:37,084 --> 00:11:40,334 ...naar onze wereld te komen? 75 00:11:41,334 --> 00:11:45,918 Dat zou ze sterker maken. 76 00:11:46,459 --> 00:11:52,043 Jij moet leren hoe je tussen twee werelden moet springen. 77 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Hoe dan? 78 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Door te kijken. 79 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Ik wil net als jij zijn. 80 00:12:06,668 --> 00:12:12,001 Weet ik, maar onthoud dat school het belangrijkst is. 81 00:12:13,793 --> 00:12:19,001 Jij gaat opgroeien en een ander leven leiden dan ik. 82 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Ik wil dat jij een beter leven krijgt. 83 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Ga je mee? 84 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya. 85 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Klaar? Vecht. 86 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Ga alsjeblieft weg. 87 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Ik laat je niet alleen. 88 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Voor mij is het al te laat. 89 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 BONNIE: Je hoeft dit niet alleen te doorstaan, Maya. 90 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Ik ben er voor je. 91 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 Ga liggen. Hoor je me? Ga liggen. 92 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 Ga liggen. 93 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Wacht. 94 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 Ben je gek geworden? 95 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Ga liggen. 96 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 Ga liggen. 97 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Meneer, blijf waar u bent. 98 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Weet je niet wie dat is? 99 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Ik maak me zorgen, Maya. 100 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Je bent niet alleen. 101 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 We betreuren allemaal je vaders dood. 102 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Ik snap waarom je woedend bent. 103 00:17:25,668 --> 00:17:27,876 Is dat zo? 104 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Mijn vader werd ook gedood. 105 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Toen ik twaalf jaar was. 106 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 De pijn die ik voelde na dat moment... 107 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 ...is iets wat ik sindsdien nooit meer gevoeld heb. 108 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 Laat me je helpen om deze woede constructiever in te zetten. 109 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Hoe dan? 110 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Een klus. 111 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 In jou schuilt grootsheid. 112 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Zet je leed... 113 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 ...je verlies... 114 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 ...zet je pijn... 115 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 ...in iets nuttigs om. 116 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 Ongelofelijk dat we van Kingpin op die griet moeten passen. 117 00:19:01,668 --> 00:19:04,793 Het heeft me jaren gekost om een klus te krijgen. 118 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Klaar? 119 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 We komen voor de bijeenkomst. 120 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Een beetje laat. Heb je donuts meegenomen? 121 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 Er zijn er nog een paar. Lachen naar het vogeltje. 122 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Ze mogen erdoor. 123 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Jullie mogen erdoor. Armen omhoog. 124 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Ga maar. 125 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Draai je om. 126 00:20:24,834 --> 00:20:25,751 Deze gasten hier. 127 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Ze proberen Fisks territorium in te nemen. 128 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 Wij gaan ze uitschakelen. 129 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Probeer iets anders. 130 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Wij gaan daar binnen... 131 00:20:38,834 --> 00:20:39,959 ...op mensen schieten. 132 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 Oké? 133 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Mooi zo. Kloppen. 134 00:20:55,293 --> 00:20:57,293 Kingpin bedankt jullie voor jullie trouw. 135 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Nog twee voor de bijeenkomst. 136 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Wacht even. 137 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Het is oké. We worden verwacht. 138 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Jij weer? 139 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Kom maar op. 140 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Lekker. 141 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Lekker gewerkt, meid. 142 00:23:32,918 --> 00:23:35,543 Ik heb ze de hele nacht in de gaten gehouden. 143 00:23:36,584 --> 00:23:38,209 En toen kwamen jullie opdraven. 144 00:23:43,418 --> 00:23:44,959 Jullie hebben alles verknald. 145 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 God, help me. 146 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Geen van mijn mannen kon hem de baas. 147 00:25:04,501 --> 00:25:07,001 Je hebt het beter gedaan dan zelfs ik verwacht had. 148 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 Heb je iets aan de oefening gehad? 149 00:25:14,126 --> 00:25:16,084 Heel erg. 150 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Dat hoopte ik al. 151 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Wat jij niet had was een plek en een doel. 152 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Die heb je nu bij mij. 153 00:25:27,584 --> 00:25:28,584 We zijn familie. 154 00:25:30,001 --> 00:25:31,043 Wat er ook gebeurt. 155 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Dank je wel, oom. 156 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Ja. Goed zo. 157 00:25:57,709 --> 00:26:02,709 Ik zal er alles aan doen om je vaders moordenaar te laten berechten. 158 00:26:03,293 --> 00:26:04,584 Ik hoop dat je dat weet. 159 00:26:05,251 --> 00:26:08,084 Als je hem vindt, is hij van mij. 160 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Ik zou het niet anders willen. 161 00:26:44,626 --> 00:26:47,834 Jij en ik, wij zijn eender. 162 00:26:49,709 --> 00:26:52,084 Maar als je vol met woede zit, dan ben je blind. 163 00:26:54,584 --> 00:26:58,543 Dan word je gebruikt, gemanipuleerd. 164 00:26:59,334 --> 00:27:01,834 Jouw baas wilde je vader dood hebben. 165 00:27:03,876 --> 00:27:07,376 Inderdaad, jouw baas. 166 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Je liegt. 167 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Wat een verrassing. 168 00:27:57,334 --> 00:27:58,334 Maya. 169 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Jij en ik... 170 00:28:02,084 --> 00:28:03,084 ...je vader... 171 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 ...we zijn familie. 172 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 VIJF MAANDEN LATER 173 00:30:01,001 --> 00:30:03,168 WELKOM IN OKLAHOMA 174 00:30:03,168 --> 00:30:05,418 U BETREEDT HET LAND VAN HET CHOCTAW-VOLK 175 00:33:11,084 --> 00:33:12,334 Wat krijgen we nou? 176 00:33:13,168 --> 00:33:16,793 Als m'n oma erachter komt dat dit gekraakt is, dan zwaait er wat. 177 00:33:21,168 --> 00:33:22,001 Maya? 178 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 Ik ben het. Biscuits. 179 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 O mijn god. 180 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Je bent nog niks veranderd... 181 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 ...na twintig jaar. 182 00:33:39,459 --> 00:33:40,668 Hoelang... 183 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 ...blijf je? 184 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Niet lang. 185 00:33:45,751 --> 00:33:47,043 Stil. 186 00:33:47,043 --> 00:33:48,168 Dat is... 187 00:33:48,959 --> 00:33:51,793 ...Billy Jack. 188 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Dit is Maya. 189 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Ze is ons nichtje. 190 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 Ze is goed volk. 191 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 Ja, ik weet het. 192 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 Ze had het druk. 193 00:34:04,084 --> 00:34:05,084 In New York. 194 00:34:05,793 --> 00:34:06,793 Heel groot. 195 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 Is die van jou? 196 00:34:12,793 --> 00:34:13,959 De pick-up? 197 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 Nee, die is van oma. 198 00:34:16,834 --> 00:34:20,459 Kom mee. Ik leid je even rond. Billy Jack, kom. 199 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 Wat goed je te zien. 200 00:34:23,418 --> 00:34:25,709 Had ik maar geweten dat je zou komen. 201 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Ik ben hier voor zaken. 202 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Ik ben zo weer weg. 203 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Ik wil dat je dit stilhoudt. 204 00:34:34,293 --> 00:34:36,334 Niemand hoeft te weten dat ik hier ben. 205 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 En als oma mij iets vraagt? 206 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Geen woord. 207 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Je moet dit echt onder ons houden. 208 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Begrepen. 209 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 Goed je weer te zien. 210 00:34:49,126 --> 00:34:50,126 Nichtje. 211 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Kom hier jij. 212 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez is terug. Maya is terug. 213 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 {\an8}LIVE MUZIEK EN AFGEPRIJSD BIER 214 00:35:09,959 --> 00:35:11,543 MERRYMAN BIER - STERKE DRANK 215 00:35:11,543 --> 00:35:13,084 IRON RINGS VECHTSPORTEN 216 00:35:13,084 --> 00:35:14,709 GLOW IN THE DARK SCHAATSEN ELKE VRIJDAG 20.00 UUR 217 00:35:29,334 --> 00:35:32,209 Pass op mij. Ik sta vrij. 218 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 Naar links. - Bonnie. 219 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 Speel af. Hebbes. - Bonnie. Naar links. 220 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Goed gespeeld. 221 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 Bedankt. 222 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Nog een rondje. 223 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Welke maat? 224 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Ik heb koppijn. Oké? 225 00:36:42,293 --> 00:36:44,543 Jij bent niet van hier, maar ziet er wel bekend uit. 226 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 Ook goed. Je houdt het graag mysterieus, hè? 227 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Je komt hier om te schaatsen of niet? 228 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Hoi, hallo, Becca. 229 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Kindermaat 7, alsjeblieft. Veel plezier. 230 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Dus wat gaat het worden? 231 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Als je niet komt schaatsen, dan is hij er niet. 232 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Schaatsen kost 7 dollar, kijken kost 5 dollar. 233 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 Maar je kunt die 5 dollar ook aan een sorbet besteden. 234 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 Dames en heren, jongens en meisjes... 235 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 ...kom naar het startpunt voor onophoudelijk plezier. 236 00:37:34,584 --> 00:37:38,043 Rood licht, groen licht. 237 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Daar gaan we. 238 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Groen licht, start. 239 00:37:52,626 --> 00:37:55,918 We spelen dit al sinds de jaren 90. Doe eens iets anders. 240 00:37:56,168 --> 00:38:00,584 Ben jij wel helemaal lekker? Moet je die stralende gezichten zien. 241 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Rood licht, stop. 242 00:38:09,209 --> 00:38:10,209 Gebruik je kern. 243 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Wat is er? 244 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Ik wil even onder vier ogen praten. 245 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Groen licht, start. 246 00:38:37,959 --> 00:38:44,084 Ik heb misschien informatie over de King-moordenaar. 247 00:38:44,084 --> 00:38:48,626 Als die premie nog steeds geldt. 248 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Die gast die voor je werkt, kan er niks van. 249 00:39:02,668 --> 00:39:03,668 Vickie? 250 00:39:05,459 --> 00:39:06,459 Hij valt best mee. 251 00:39:07,793 --> 00:39:13,168 Het is een vervelende klier. Maar hij werkt al jaren voor me. 252 00:39:13,751 --> 00:39:16,293 Niet alleen op de schaatsbaan. Snap je? 253 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Dus ze hebben je eindelijk te grazen genomen. 254 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Kogel of mes? 255 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Kogel. 256 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Oké, hoe gaan we dit doen? 257 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Hoe gaan we dit doen? 258 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Hopelijk niet daarmee. 259 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Een hemostaat. 260 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Die voorkomt dat de canule uit de ader glijdt tijdens het leegbloeden. 261 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Maar ik denk niet dat we je hoeven te balsemen. 262 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Ze gaat je vandaag niet balsemen. 263 00:39:44,209 --> 00:39:47,251 Gretchen is onze plaatselijke lijkbezorger. 264 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Ben jij een begrafenisondernemer? 265 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Als je een lichaam opgelapt wil hebben... 266 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 ...of als je een lijk wil laten verdwijnen... 267 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 ...dan moet je haar bellen. 268 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Wil je me oplappen... 269 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 ...of laten verdwijnen? 270 00:40:04,168 --> 00:40:07,084 Laten we beginnen met oplappen. 271 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Flosdraad. Mooi. 272 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Haal diep adem. 273 00:41:13,084 --> 00:41:16,501 Als ze erachter komt dat jij hier was... 274 00:41:18,084 --> 00:41:22,418 ...en haar niet hebt opgezocht... 275 00:41:22,418 --> 00:41:25,751 ...dan zal ze heel erg gekwetst zijn. 276 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Hoe zij zich voelt, boeit me niet. 277 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Niet mee eens. 278 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Dat boeit me ook niet. 279 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Kijk maar. 280 00:42:06,918 --> 00:42:09,959 Ik wist wel dat je meer van me wilde dan alleen hechtingen. 281 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Ik heb maar één wagon nodig. 282 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Om Fisks mannetjes een waarschuwing te sturen. 283 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 Via jouw transportroute. 284 00:42:22,709 --> 00:42:27,251 Ik ga geen oorlog brengen naar de mensen van wie ik hou... 285 00:42:28,001 --> 00:42:30,918 ...en die van jou houden. 286 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 Waarom doe je dit? 287 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Kingpin is passé. 288 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 Het is tijd voor een koningin. 289 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Ik heb jou nooit gezien. 290 00:42:50,876 --> 00:42:54,209 Wij hebben dit gesprek nooit gevoerd. 291 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Vertaling: Frank Bovelander