1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 As imagens a seguir têm conteúdo adulto. Aconselha-se discrição do espectador. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Me sigam. 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 Chafa foi a primeira 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 Choctaw. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Ela salvou sua família da caverna. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 E essa é a história dos primeiros nativos Choctaw. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Você é 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 minha família. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Minha irmã. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 Não. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Somos primas. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 Não. Irmãs. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Então, o pai do Biscuits, 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 pegou aquela torta de pêssego inteira 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 e correu direto para o Rio Vermelho. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 Pelado. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Aquele... Como se fala "cara"? 18 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 É. Aquele cara, 19 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 ele simplesmente adorava pêssegos. 20 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Todo mundo deveria amar alguma coisa 21 00:04:19,043 --> 00:04:20,001 nessa intensidade. 22 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Pêssegos. 23 00:04:27,126 --> 00:04:28,334 Eu gosto dos seus pêssegos. 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,459 Biscuits vai ficar triste por não ter acampado com as meninas. 25 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Pobre garoto. Em alguns dias vai estar melhor. 26 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Elas vão ficar do lado de fora na barraca? 27 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Dou uns cinco minutos ou menos. 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Está chovendo na barraca! 29 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 Precisamos de chocolate quente. 30 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Desculpe, amorzinho, acabou. 31 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Mas, eu vou ao mercado. 32 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Venha comigo 33 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 e me ajude a escolher. 34 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - Está tudo bem com você? - Não sei. 35 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Ancestrais sussurrando no seu ouvido de novo? 36 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Bom, pergunte a eles uma coisa boa como números da loteria? 37 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 O que foi, mamãe? 38 00:07:23,793 --> 00:07:24,751 Como ela está? 39 00:07:26,668 --> 00:07:27,918 Não contei para ela ainda. 40 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Descobri quem sabotou o freio. Já cuidamos deles. 41 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 Acha que isso me faz sentir melhor? Saber que outra família foi destruída? 42 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Eu me sinto melhor. 43 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 Implorei para ela não se casar com você. 44 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Eu disse a ela que os meninos Lopez não prestam. 45 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Bandidos. Criminosos. 46 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Você a tirou de nós. Você. 47 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Tudo bem. Acho que está na hora de ir. 48 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Não, está na hora dele ir. 49 00:08:02,501 --> 00:08:04,334 Antes que alguém mais se machuque. 50 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Eu nunca vou te perdoar por isso. 51 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry me arranjou um emprego. 52 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Onde? Em Nova York? 53 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 - Não é longe o bastante? - Não. 54 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Ela está sofrendo muito. 55 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 Todos estamos. 56 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 "Para Bonnie." 57 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Ela vai adorar. 58 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Ela sente sua falta. 59 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 Eu sinto falta dela. 60 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 E da mamãe. 61 00:09:17,709 --> 00:09:19,668 Eu sei, querida. 62 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Vai dizer à mamãe 63 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 que eu sinto muito? 64 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 É minha culpa 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 que ela esteja machucada. 66 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 Eu fiz ela 67 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 me levar ao mercado. 68 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Maya. 69 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 Não. 70 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Ela vai ficar bem? 71 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 A Bonnie pode vir? 72 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Eu vou também. 73 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 Bonnie também. 74 00:10:36,543 --> 00:10:38,251 Bonnie também. 75 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 - Maya! Não! Maya! - Não, Bonnie. Não! Você não pode ir! 76 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 Não! 77 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie. 78 00:10:56,168 --> 00:10:59,084 {\an8}NOVA YORK 79 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 Os dragões são reais? 80 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 Não. 81 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 Talvez eles sejam, 82 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 mas dragões 83 00:11:30,418 --> 00:11:32,251 vivem em um outro mundo. 84 00:11:33,376 --> 00:11:34,834 E se 85 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 eles aprendessem 86 00:11:37,084 --> 00:11:38,501 a entrar 87 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 em nosso mundo? 88 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 Isso 89 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 os tornaria 90 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 mais fortes. 91 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 Você tem que aprender 92 00:11:48,709 --> 00:11:49,626 a saltar 93 00:11:49,626 --> 00:11:52,043 entre dois mundos. 94 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Como? 95 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Só observando. 96 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Eu quero ser como você. 97 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 Eu sei, mas 98 00:12:08,501 --> 00:12:09,709 lembre 99 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 que a escola é o seu foco. 100 00:12:13,793 --> 00:12:15,334 Você vai crescer 101 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 e ter uma vida diferente 102 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 da minha. 103 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Eu quero que a sua seja melhor. 104 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Tudo bem. Está pronta? 105 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya. 106 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Prontos. Lutem! 107 00:13:32,293 --> 00:13:35,459 HOMEM GORDO REPARO DE AUTOMÓVEIS 108 00:13:35,459 --> 00:13:39,376 FREIOS DE PNEUS SKS 109 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Por favor, vá embora. 110 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Eu não vou te deixar. 111 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Eu já fui. 112 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 BONNIE - Não precisa passar por isso sozinha, Maya. 113 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Estou aqui se precisar de mim. 114 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 Deita no chão. Ouviu? Deita no chão. 115 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 No chão. No chão! 116 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Ei! Espere. 117 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 O quê? Você é louca? 118 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Vá para o chão. 119 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 No chão! 120 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Senhor? Vou precisar que se afaste. 121 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Você não sabe quem ele é? 122 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Estou ficando preocupado, Maya. 123 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Você não está sozinha. 124 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Todos sentimos a morte do seu pai. 125 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Eu entendo sua raiva. 126 00:17:25,668 --> 00:17:27,876 Entende? 127 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Meu pai também foi assassinado. 128 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Quando eu tinha 12 anos. 129 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 A dor que eu senti naquele momento 130 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 é uma coisa que nunca mais senti desde então. 131 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 Me deixe ajudá-la a liberar essa raiva de uma forma mais construtiva. 132 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Como? 133 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Um trabalho. 134 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 Há grandeza em você. 135 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Pegue suas feridas, 136 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 sua perda, 137 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 pegue sua dor 138 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 e transforme em algo útil. 139 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 Não acredito que o Rei do Crime nos fez de babá dessa criança. 140 00:19:01,668 --> 00:19:03,876 Levei anos para conseguir minha primeira tarefa. 141 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Prontos? 142 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 Viemos para a reunião. 143 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Um pouco tarde para isso. Trouxe os donuts? 144 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 Sim, temos mais alguns. Sorriam para a câmera. 145 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 É, estão liberados. 146 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Estão liberados. Levanta os braços. 147 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Pronto. 148 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Se vire. 149 00:20:03,459 --> 00:20:05,251 Está bem, está bem. 150 00:20:20,084 --> 00:20:21,043 Está bem. 151 00:20:24,834 --> 00:20:25,751 Vê esses caras? 152 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Estão tentando invadir os territórios do Fisk. 153 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 Vamos dar um fim neles. 154 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Vamos tentar outra coisa. 155 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Entramos lá. 156 00:20:38,876 --> 00:20:39,959 Atiramos nas pessoas. 157 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 Tudo bem? 158 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Ótimo. Bate na porta. 159 00:20:55,293 --> 00:20:57,209 O Rei do Crime agradece a sua lealdade. 160 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Tenho mais dois para a reunião. 161 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Espere. O quê? 162 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Não, tudo bem, mano. Estão nos esperando. É. 163 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Você de novo? 164 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Pode vir. 165 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Legal. 166 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Mandou bem, garota. 167 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 Fiquei de olho neles a noite toda. 168 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 E aí vocês apareceram. 169 00:23:43,418 --> 00:23:44,626 E estragaram tudo. 170 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Meu Deus, socorro! 171 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Nenhum dos meus homens se saiu bem contra ele. 172 00:25:04,501 --> 00:25:06,334 Se saiu melhor do que eu esperava. 173 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 Achou o exercício útil para você? 174 00:25:14,126 --> 00:25:16,084 Imensamente. 175 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Eu esperava que fosse assim. 176 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 O que faltava para você era um lugar e um propósito. 177 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Você tem isso agora comigo. 178 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Somos família, 179 00:25:30,001 --> 00:25:30,918 é o que importa. 180 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Obrigada, tio. 181 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Sim. Bom. 182 00:25:57,709 --> 00:25:59,751 Usei todos os meus recursos 183 00:25:59,751 --> 00:26:02,709 para levar o assassino do seu pai à justiça . 184 00:26:03,293 --> 00:26:04,376 Quero que saiba disso. 185 00:26:05,251 --> 00:26:08,084 Quando o encontrar, ele é meu. 186 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Eu não faria de nenhum outro jeito. 187 00:26:44,626 --> 00:26:45,793 Você 188 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 e eu somos iguais. 189 00:26:49,709 --> 00:26:51,043 Mas quando está cheia de raiva, 190 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 isso te deixa cega. 191 00:26:54,834 --> 00:26:55,668 Você pode ser usada. 192 00:26:57,668 --> 00:26:58,543 Pode ser manipulada. 193 00:26:59,626 --> 00:27:01,834 Seu chefe queria seu pai morto. 194 00:27:03,876 --> 00:27:05,584 Sim. Seu... 195 00:27:06,293 --> 00:27:07,376 chefe. 196 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Você está mentindo. 197 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Mas que surpresa. 198 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Maya. 199 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Você e eu, 200 00:28:02,084 --> 00:28:03,001 seu pai, 201 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 somos família. 202 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 5 MESES DEPOIS 203 00:30:01,001 --> 00:30:03,168 BEM-VINDO À AMÉRICA NATIVA DE OKLAHOMA 204 00:30:03,168 --> 00:30:05,418 ENTRANDO NA NAÇÃO CHOCTAW DE OKLAHOMA 205 00:33:11,376 --> 00:33:12,334 O que é isso? 206 00:33:13,168 --> 00:33:15,293 Se minha avó souber que tem alguém ocupando aqui, 207 00:33:15,293 --> 00:33:16,793 vai ser um inferno. 208 00:33:21,168 --> 00:33:22,001 Maya? 209 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 Sou eu, Biscuits. 210 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 Meu Deus! Sim! 211 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Você parece a mesma 212 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 depois de 20 anos. 213 00:33:39,834 --> 00:33:40,668 Quanto tempo 214 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 vai ficar na cidade? 215 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Não muito. 216 00:33:45,751 --> 00:33:47,043 Ei! Ei, esse... 217 00:33:47,043 --> 00:33:48,168 Esse é... 218 00:33:48,959 --> 00:33:51,793 o Billy Jack. 219 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Essa é a Maya. 220 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Ela é nossa prima. 221 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 Ela é gente boa. 222 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 É, eu sei. 223 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 Ela estava ocupada. 224 00:34:04,084 --> 00:34:04,918 Nova York. 225 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 É enorme. 226 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 Isso é seu? 227 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 A caminhonete? 228 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 Não, não. É da vovó. 229 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Venha aqui. 230 00:34:17,668 --> 00:34:20,459 Vamos, quero te mostrar tudo. Billy Jack, vem também, garoto. 231 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 É tão bom ver você. 232 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Gostaria de saber que você estava vindo. 233 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Vim para um assunto de negócios. 234 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 É entrar e sair. 235 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Peço que guarde segredo. 236 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Ninguém 237 00:34:35,126 --> 00:34:36,334 precisa saber que estou aqui. 238 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 Se a vovó me perguntar... 239 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Tanto faz. 240 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Só faça o que puder para manter isso entre nós. 241 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Entendi. 242 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 Bom te ver. 243 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Prima. 244 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Ei! Venha aqui. 245 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez voltou. A Maya voltou! 246 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 {\an8}MÚSICA AO VIVO 247 00:35:09,959 --> 00:35:11,543 MERRYMAN CERVEJA - DESTILADOS 248 00:35:11,543 --> 00:35:13,084 ANÉIS DE OURO ARTES MARCIAIS 249 00:35:13,084 --> 00:35:14,709 BRILHE NO ESCURO NOITE DOS PATINS 250 00:35:18,126 --> 00:35:22,418 Bem-vindo ao CENTRO HISTÓRICO 251 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 Ei. 252 00:35:28,959 --> 00:35:30,001 CORPO DE BOMBEIROS DE TAMAHA 253 00:35:30,001 --> 00:35:32,209 - Passe aqui. Estou livre. Ei. - Não, não. 254 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 - Esquerda. - Bonnie! 255 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 - Por baixo. Peguei. - Bonnie, à esquerda. 256 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Bom jogo. 257 00:35:58,084 --> 00:36:01,459 PATINAÇÃO do CORVO NEGRO 258 00:36:03,418 --> 00:36:05,668 FAÇA A AMÉRICA PATINAR NOVAMENTE 259 00:36:06,126 --> 00:36:06,959 Cuidado! 260 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 - Valeu. - Obrigada. 261 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Mais uma vez! 262 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Que tamanho? 263 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Estou com dor de cabeça. Está bem? 264 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Você não é daqui, mas não me é estranha. Por quê? 265 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 Tudo bem. Misteriosa você, não é? 266 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Vai andar de patins ou não vai? 267 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Bom, olá, oi, Becca. 268 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Reservei esses para você. São seus. Divirtam-se. 269 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Então, o que vai ser? 270 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Se não veio patinar, ele não está disponível. 271 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Sete dólares para patinar ou cinco para assistir. 272 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 Ou gaste esses cinco dólares comprando um sundae. 273 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 E agora, senhoras e senhores, meninos e meninas, 274 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 vão até o local de partida porque a diversão não pode parar. 275 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Luz vermelha, luz verde. 276 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Aqui vamos nós. 277 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Luz verde, vão! 278 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Jogamos isso desde os anos 90. 279 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Você deveria mudar isso. 280 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 Você está maluca? 281 00:37:57,876 --> 00:38:00,584 Olhe para aqueles rostos brilhantes. 282 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Luz vermelha, parem! 283 00:38:09,209 --> 00:38:10,209 Usem o abdômen. 284 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 O que está acontecendo? 285 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Vamos conversar em um lugar privado. 286 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Luz verde, vão. 287 00:38:37,959 --> 00:38:40,334 PARA: 212-130-0827 288 00:38:40,334 --> 00:38:45,501 Eu posso ter informações sobre o assassino do Rei. 289 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 Se a recompensa ainda estiver sendo oferecida. 290 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Aquele cara que trabalha para você é péssimo. 291 00:39:02,668 --> 00:39:03,501 Vickie? 292 00:39:05,459 --> 00:39:06,293 Ele é de boa. 293 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 Chato pra caramba, 294 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 mas trabalha para mim 295 00:39:12,084 --> 00:39:13,168 há muitos anos. 296 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Não só no rinque. 297 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 Sabe? 298 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Finalmente te pegaram. 299 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Tiro ou facada? 300 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Tiro. 301 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Tudo bem. Com o que vamos trabalhar hoje? 302 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Com o que vamos trabalhar hoje? 303 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Espero que não com essa coisa. 304 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Trave hemostática. 305 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Evita que a cânula escorregue da carótida durante a exsanguinação. 306 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Mas não acho que vamos embalsamar você hoje. 307 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Ela não vai embalsamar você hoje. 308 00:39:44,209 --> 00:39:45,043 A Gretchen 309 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 é nossa agente funerária residente. 310 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Você é uma agente funerária? 311 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Se quer consertar um corpo... 312 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 Se quer desaparecer com um corpo... 313 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 Ela é a pessoa para quem você liga. 314 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Você quer me consertar... 315 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 ou desaparecer comigo? 316 00:40:04,168 --> 00:40:05,584 Vamos começar 317 00:40:05,584 --> 00:40:07,084 consertando. 318 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Fio dental. Legal. 319 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Respire fundo. 320 00:41:13,084 --> 00:41:14,209 Se ela 321 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 descobrir que você esteve aqui 322 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 e você 323 00:41:19,334 --> 00:41:20,751 não a viu, 324 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 você vai partir 325 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 o coração dela. 326 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Os sentimentos dela não são problema meu. 327 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Discordo. 328 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Também não é problema meu. 329 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Sua vez. 330 00:41:53,376 --> 00:42:00,209 FRETE FISK 331 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Sabia que precisaria mais de mim 332 00:42:08,543 --> 00:42:09,959 do que dos pontos. 333 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Só preciso de um vagão de trem. 334 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Para enviar uma mensagem aos homens do Fisk. 335 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 Com sua rota de envio. 336 00:42:22,709 --> 00:42:25,209 Não vou trazer uma guerra aqui. 337 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 Para as pessoas que amo 338 00:42:28,001 --> 00:42:29,126 e que 339 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 amam você. 340 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 Por que está fazendo isso? 341 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 O Rei do Crime já teve seu reinado. 342 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 É hora da rainha. 343 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Eu nunca te vi. 344 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 Nós não tivemos 345 00:42:52,793 --> 00:42:54,209 esta conversa. 346 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 NESTA TEMPORADA DE ECO 347 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 TODOS OS EPISÓDIOS 348 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 DISPONÍVEIS AGORA 349 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Você quer um império? 350 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Você quer uma guerra? 351 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 Você terá. 352 00:44:49,501 --> 00:44:51,418 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 353 00:45:58,501 --> 00:46:00,584 MARVEL STUDIOS APRESENTA 354 00:46:01,584 --> 00:46:03,918 UMA PRODUÇÃO KEVIN FEIGE 355 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Legendas: Marya Bravo