1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 Următoarele scene includ conținut pentru adulți cu un puternic impact emoțional. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Urmează-mă! 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 Primul nume Choctaw 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 a fost Chafa. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Ea și-a salvat familia din peștera lor. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 Și aceasta este povestea primilor Choctaw. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Tu ești 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 familia mea. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Sora mea. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 Nu. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Suntem verișoare. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 Nu. Surori. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Apoi, tatăl lui Biscuiți 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 a luat toată plăcinta cu piersici 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 și a fugit direct în Râul Roșu. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 În fundul gol. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Asta... Cum spui „bărbat”? 18 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 Da. Bărbatul ăla 19 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 adora piersicile. 20 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Tuturor ar trebui să le placă ceva 21 00:04:19,043 --> 00:04:20,001 atât de mult. 22 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Piersicile. 23 00:04:27,126 --> 00:04:28,334 Îmi plac piersicile tale. 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,459 Biscuiți va fi trist că nu a mers cu cortul cu fetele. 25 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Sărăcuțul. Va fi mai bine în câteva zile. 26 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Rămân afară, în cort? 27 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Le dau cel mult cinci minute. 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Plouă în cort! 29 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 Ne trebuie ciocolată caldă. 30 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Îmi pare rău, gărgăriță, nu mai avem. 31 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Dar mă duc la magazin. 32 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Vino cu mine 33 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 și ajută-mă să aleg. 34 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - Te roade ceva? - Nu știu. 35 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Iar îți șoptesc strămoșii la ureche? 36 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Ce-ar fi să le ceri ceva bun? Să câștigi la loterie, de exemplu. 37 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Ce este, mamă? 38 00:07:23,793 --> 00:07:24,751 Cum se simte? 39 00:07:26,668 --> 00:07:27,918 Nu i-am spus încă. 40 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Am aflat cine a tăiat frânele. Se ocupă cineva de el. 41 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 Și crezi că mă face să mă simt mai bine? Că altă familie e distrusă? 42 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Eu mă simt mai bine. 43 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 Am implorat-o să nu se mărite cu tine. 44 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 I-am spus că băieții ăia Lopez nu sunt buni de nimic. 45 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Hoți. Infractori. 46 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Tu ai luat-o de lângă noi. Tu. 47 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Bun. Cred că trebuie să plecăm. 48 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Nu, el trebuie să plece. 49 00:08:02,501 --> 00:08:04,334 Înainte ca altcineva să aibă de suferit. 50 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Nu te voi ierta niciodată pentru asta. 51 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry mi-a găsit de lucru. 52 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Unde? La New York? 53 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 - Nu e destul de departe? - Nu. 54 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Știi, suferă mult. 55 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 Toți suferim. 56 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 „Pentru Bonnie.” 57 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Îi va plăcea. 58 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Îi e dor de tine. 59 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 Și mie mi-e dor de ea. 60 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 Și de mama. 61 00:09:17,709 --> 00:09:19,668 Știu, draga mea. 62 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Îi spui mamei 63 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 că îmi pare rău? 64 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 E vina mea 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 că e rănită. 66 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 Eu i-am spus 67 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 să mă ducă la magazin. 68 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 Nu. 69 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Va fi bine? 70 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Poate să vină Bonnie? 71 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Merg și eu. 72 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 Și Bonnie. 73 00:10:36,543 --> 00:10:38,251 Și Bonnie. 74 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 - Maya! Nu! Maya! - Nu, Bonnie. Nu poți pleca! 75 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 Nu! 76 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie! 77 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 Dragonii există? 78 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 Nu. 79 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 Sau poate da, 80 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 dar dragonii 81 00:11:30,418 --> 00:11:32,251 trăiesc într-o altă lume. 82 00:11:33,376 --> 00:11:34,834 Dacă 83 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 ar învăța 84 00:11:37,084 --> 00:11:38,501 să vină 85 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 în lumea noastră? 86 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 Atunci 87 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 ar deveni 88 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 mai puternici. 89 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 Va trebui să înveți 90 00:11:48,709 --> 00:11:49,626 să sari 91 00:11:49,626 --> 00:11:52,043 între două lumi. 92 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Cum? 93 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Doar privind. 94 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Vreau să fiu ca tine. 95 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 Știu, dar 96 00:12:08,501 --> 00:12:09,709 ține minte, 97 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 trebuie să te concentrezi pe școală. 98 00:12:13,793 --> 00:12:15,334 Vei crește 99 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 și vei avea altă viață 100 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 decât mine. 101 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Vreau ca viața ta să fie mai bună. 102 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Bine, iubito. Ești gata? 103 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya. 104 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Gata? Luptați! 105 00:13:32,293 --> 00:13:35,459 GRASUL REPARAȚII AUTO 106 00:13:35,459 --> 00:13:39,376 ELECTRICĂ - ANVELOPE - FRÂNE 107 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Te rog, pleacă. 108 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Nu vreau să te las. 109 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Sunt dus deja. 110 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 BONNIE - Nu trebuie să treci singură prin asta, Maya. 111 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Sunt aici dacă ai nevoie de mine. 112 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 La pământ! Mă auzi? La pământ. 113 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 La pământ! 114 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Hei! Stai! 115 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 Ce, ești nebună? 116 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 La pământ! 117 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 La pământ! 118 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Domnule, vă rog, dați-vă deoparte! 119 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Nu știi cine e? 120 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Mă îngrijorez, Maya. 121 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Nu ești singură. 122 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Toți îl plângem pe tatăl tău. 123 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Îți înțeleg furia. 124 00:17:25,668 --> 00:17:27,876 Serios? 125 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Și tatăl meu a fost ucis. 126 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Când aveam 12 ani. 127 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 Durerea pe care am simțit-o în momentul ăla 128 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 e ceva ce nu am mai simțit de atunci. 129 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 Lasă-mă să te ajut să eliberezi furia asta într-un mod mai constructiv. 130 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Cum? 131 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Cu o slujbă. 132 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 În tine sălășluiește măreție. 133 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Ia-ți suferința, 134 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 pierderea, 135 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 ia-ți durerea 136 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 și transformă-le în ceva util! 137 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 Nu cred că Kingpin ne pune să o dădăcim pe puștoaica asta. 138 00:19:01,668 --> 00:19:03,876 Au trecut ani de zile până la prima mea misiune. 139 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Ești gata? 140 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 Am venit pentru întâlnire. 141 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Cam târziu pentru asta. Ați adus gogoșile? 142 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 Da, mai avem câteva. Zâmbește la cameră! 143 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Da, sunt curați. 144 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Sunteți curați. Mâinile sus! 145 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 E în regulă. 146 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Întoarce-te! 147 00:20:03,459 --> 00:20:05,251 Bine. 148 00:20:20,084 --> 00:20:21,043 Bine. 149 00:20:24,834 --> 00:20:25,751 Îi vezi pe tipii ăia? 150 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Încearcă să intre pe teritoriul lui Fisk. 151 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 O să-i eliminăm. 152 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Să încercăm altceva. 153 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Intrăm acolo. 154 00:20:38,876 --> 00:20:39,959 Împușcăm oameni. 155 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 E în regulă? 156 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Bun. Bate! 157 00:20:55,293 --> 00:20:57,209 Kingpin vă mulțumește pentru loialitate. 158 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Mai am doi pentru întâlnire. 159 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Stați. Ce? 160 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Nu, e-n regulă, frate. Ne așteaptă. Da. 161 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Iar tu? 162 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Haide! 163 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Frumos! 164 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Bună treabă, puștoaico! 165 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 I-am urmărit toată seara. 166 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 Și apoi veniți voi. 167 00:23:43,418 --> 00:23:44,626 Și stricați totul. 168 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Doamne, ajutor! 169 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Niciunul dintre oamenii mei nu i-a făcut față așa. 170 00:25:04,501 --> 00:25:06,334 Te-ai descurcat mai bine decât mă așteptam. 171 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 Ție ți s-a părut util exercițiul? 172 00:25:14,126 --> 00:25:16,084 Enorm. 173 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Așa speram și eu. 174 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Îți lipseau un loc și un scop. 175 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Acum ai asta cu mine. 176 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Suntem o familie, 177 00:25:30,001 --> 00:25:30,918 orice ar fi. 178 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Mulțumesc, unchiule. 179 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Da. Bun. 180 00:25:57,709 --> 00:25:59,751 Și mi-am folosit toate resursele 181 00:25:59,751 --> 00:26:02,709 să îl aduc în fața justiției pe ucigașul tatălui tău. 182 00:26:03,293 --> 00:26:04,376 Sper că știi asta. 183 00:26:05,251 --> 00:26:08,084 Când îl găsești, e al meu. 184 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Nu aș face nimic altceva. 185 00:26:44,626 --> 00:26:45,793 Tu 186 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 și cu mine suntem la fel. 187 00:26:49,709 --> 00:26:51,043 Când ești plin de ură, 188 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 devii orb. 189 00:26:54,834 --> 00:26:55,668 Poți fi folosit, 190 00:26:57,668 --> 00:26:58,543 poți fi manipulat. 191 00:26:59,626 --> 00:27:01,834 Șeful tău l-a vrut mort pe tatăl tău. 192 00:27:03,876 --> 00:27:05,584 Da. Șeful... 193 00:27:06,293 --> 00:27:07,376 tău. 194 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Minți. 195 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Ce surpriză. 196 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Maya. 197 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Tu și cu mine, 198 00:28:02,084 --> 00:28:03,001 tatăl tău, 199 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 suntem o familie. 200 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 CINCI LUNI MAI TÂRZIU 201 00:30:01,001 --> 00:30:03,168 BUN-VENIT ÎN OKLAHOMA AMERICA NATIVĂ 202 00:30:03,168 --> 00:30:05,418 INTRAȚI ÎN ȚINUTUL CHOCTAW DIN OKLAHOMA 203 00:33:11,376 --> 00:33:12,334 Ce naiba? 204 00:33:13,168 --> 00:33:15,293 Dacă află bunica că stă cineva aici, 205 00:33:15,293 --> 00:33:16,793 o să iasă mare scandal. 206 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 Sunt eu, Biscuiți. 207 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 O, Doamne! Da! 208 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Arăți la fel... 209 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 după 20 de ani. 210 00:33:39,834 --> 00:33:40,668 Cât timp 211 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 stai în oraș? 212 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Nu mult. 213 00:33:45,751 --> 00:33:47,043 Hei! Ăla... 214 00:33:47,043 --> 00:33:48,168 Ăla e... 215 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Ea e Maya... 216 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 E verișoara noastră. 217 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 E om bun. 218 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 Da, știu. 219 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 A fost ocupată... 220 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 Uriaș. 221 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 E a ta? 222 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Camioneta? 223 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 Nu, e a bunicii. 224 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Vino aici! 225 00:34:17,668 --> 00:34:20,459 Vreau să îți arăt împrejurimile. Billy Jack, și tu, băiete. 226 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 Ce mă bucur sa te văd! 227 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Aș fi vrut să mă fi anunțat că vii. 228 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Am venit cu treburi. 229 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Vin și plec. 230 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Vreau să nu vorbești despre asta. 231 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Nimeni 232 00:34:35,126 --> 00:34:36,334 nu trebuie să afle că sunt aici. 233 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 Dacă mă întreabă bunica... 234 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 În fine. 235 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Fă ce poți să rămână între noi. 236 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Am înțeles. 237 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 Mă bucur să te văd. 238 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Verișoară. 239 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Hei! Vino aici! 240 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez s-a întors. Maya s-a întors! 241 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 {\an8}MUZICĂ LIVE ȘI BERE LA JUMĂTATE DE PREȚ la Dragoste Adevărată 242 00:35:09,959 --> 00:35:11,543 BERE - BĂUTURI ALCOOLICE 243 00:35:11,543 --> 00:35:13,084 INELELE DE FIER ARTE MARȚIALE 244 00:35:13,084 --> 00:35:14,709 SEARĂ DE PATINAJ FOSFORESCENT ÎN FIECARE VINERI LA ORA 20:00 245 00:35:18,126 --> 00:35:22,418 Bun-venit în CENTRUL ISTORIC 246 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 Bună! 247 00:35:28,959 --> 00:35:30,001 DEPARTAMENTUL DE POMPIERI TAMAHA 248 00:35:30,001 --> 00:35:32,209 - Pasează! Sunt liberă! - Nu. 249 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 - La stânga. - Bonnie! 250 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 - Jos. Te-am prins. - Bonnie! La stânga. 251 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Bun joc! 252 00:35:58,084 --> 00:36:01,459 PATINOARUL CORBULUI NEGRU Viața pe patine 253 00:36:03,418 --> 00:36:05,668 SĂ FACEM AMERICA SĂ PATINEZE DIN NOU 254 00:36:06,126 --> 00:36:06,959 Cu atenție! 255 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 - Mersi. - Mersi. 256 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Încă un tur! 257 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Ce mărime? 258 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Mă doare capul. Bine? 259 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Nu ești de pe-aici dar îmi pari cunoscută. Cum așa? 260 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 Bine. Ești misterioasă, da? 261 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Ai venit să patinezi sau nu? 262 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Hei, bună, salutare, Becca! 263 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Patinele numărul 39 pentru copii. Poftim! Distracție plăcută! 264 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Deci, cum rămâne? 265 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Dacă n-ai venit aici să patinezi, nu e disponibil. 266 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Costă șapte dolari să patinezi și cinci să te uiți. 267 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 Sau poți să dai ăia cinci dolari pe un Butterfinger Blizzard. 268 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 Și acum, doamnelor și domnilor, băieți și fete, 269 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 vă rog îndreptați-vă spre linia de start pentru distracție fără oprire. 270 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Lumina roșie, lumina verde. 271 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Să începem! 272 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Lumina verde, porniți! 273 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Jucăm asta din anii '90. 274 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Ar trebui sa mai schimbi. 275 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 Ai înnebunit? 276 00:37:57,876 --> 00:38:00,584 Uite cum le strălucesc fețele. 277 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Lumina roșie, stop! 278 00:38:09,209 --> 00:38:10,209 Folosiți-vă mușchii! 279 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Ce se întâmplă? 280 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Hai să vorbim undeva singuri. 281 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Lumina verde, porniți! 282 00:38:37,959 --> 00:38:40,334 CĂTRE: 212-130-0827 283 00:38:40,334 --> 00:38:45,501 S-ar putea să am informații despre ucigașul lui King. 284 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 Dacă recompensa mai e valabilă. 285 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Tipul ăla care lucrează pentru tine nu-i bun. 286 00:39:05,459 --> 00:39:06,293 E în regulă. 287 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 E o pacoste, 288 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 dar lucrează pentru mine 289 00:39:12,084 --> 00:39:13,168 de mulți ani. 290 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Nu numai la patinoar. 291 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 Știi? 292 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Deci până la urmă te-au ajuns din urmă. 293 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Glonț sau sabie? 294 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Glonț. 295 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Bine. Cu ce lucrăm aici? 296 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Cu ce lucrăm aici? 297 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Sper că nu cu aia. 298 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Pensă hemostat. 299 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Oprește canula să alunece din carotidă în timpul exsanguinării. 300 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Dar nu cred că te îmbălsămăm azi. 301 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Nu te îmbălsămează azi. 302 00:39:44,209 --> 00:39:45,043 Gretchen 303 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 se ocupă de pompele funebre. 304 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Ești la pompe funebre? 305 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Dacă vrei pe cineva reparat... 306 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 Dacă vrei pe cineva dispărut... 307 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 Pe ea o suni. 308 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Mă vrei reparată... 309 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 sau dispărută? 310 00:40:04,168 --> 00:40:05,584 Să începem 311 00:40:05,584 --> 00:40:07,084 cu reparația. 312 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Ață dentară. Frumos! 313 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Inspiră adânc! 314 00:41:13,084 --> 00:41:14,209 Dacă 315 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 află că ai fost aici 316 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 și nu 317 00:41:19,334 --> 00:41:20,751 te-ai văzut cu ea, 318 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 îi vei frânge 319 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 inima. 320 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Sentimentele ei nu sunt treaba mea. 321 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Nu sunt de acord. 322 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Nici asta nu e treaba mea. 323 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Rândul tău. 324 00:41:53,376 --> 00:42:00,209 FISK TRANSPORTURI 325 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Mă gândeam eu că nu ai nevoie de mine 326 00:42:08,543 --> 00:42:09,959 doar pentru copci. 327 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Îmi trebuie doar un vagon. 328 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Să îi trimit lui Fisk un mesaj. 329 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 Pe calea ta de transport. 330 00:42:22,709 --> 00:42:25,209 Nu voi aduce un război aici 331 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 la oamenii pe care îi iubesc 332 00:42:28,001 --> 00:42:29,126 și care 333 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 te iubesc. 334 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 De ce faci asta? 335 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Kingpin și-a trăit traiul. 336 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 E vremea pentru o regină. 337 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Nu te-am văzut. 338 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 Nu am purtat 339 00:42:52,793 --> 00:42:54,209 această conversație. 340 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 ÎN ACEST SEZON ÎN ECHO 341 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 TOATE EPISOADELE 342 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 ACUM ÎN STREAMING 343 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Vrei un imperiu? 344 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Vrei un război? 345 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 Îl vei avea. 346 00:44:49,501 --> 00:44:51,418 {\an8}INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 347 00:45:58,501 --> 00:46:00,584 STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 348 00:46:01,584 --> 00:46:03,918 O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE 349 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Subtitrarea: Alexandra Ionita