1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
Următoarele scene includ conținut pentru
adulți cu un puternic impact emoțional.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,293
Urmează-mă!
3
00:03:01,168 --> 00:03:02,876
Primul nume Choctaw
4
00:03:02,876 --> 00:03:04,584
a fost Chafa.
5
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
Ea și-a salvat familia din peștera lor.
6
00:03:19,001 --> 00:03:23,001
Și aceasta este povestea primilor Choctaw.
7
00:03:28,543 --> 00:03:29,459
Tu ești
8
00:03:29,459 --> 00:03:31,168
familia mea.
9
00:03:31,459 --> 00:03:32,584
Sora mea.
10
00:03:32,793 --> 00:03:33,626
Nu.
11
00:03:33,626 --> 00:03:35,001
Suntem verișoare.
12
00:03:35,376 --> 00:03:36,918
Nu. Surori.
13
00:03:45,168 --> 00:03:46,626
Apoi, tatăl lui Biscuiți
14
00:03:47,168 --> 00:03:50,334
a luat toată plăcinta cu piersici
15
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
și a fugit direct în Râul Roșu.
16
00:03:58,793 --> 00:03:59,709
În fundul gol.
17
00:04:02,959 --> 00:04:05,584
{\an8}Asta... Cum spui „bărbat”?
18
00:04:07,418 --> 00:04:08,668
Da. Bărbatul ăla
19
00:04:09,709 --> 00:04:12,876
adora piersicile.
20
00:04:14,834 --> 00:04:17,834
Tuturor ar trebui să le placă ceva
21
00:04:19,043 --> 00:04:20,001
atât de mult.
22
00:04:22,084 --> 00:04:22,959
Piersicile.
23
00:04:27,126 --> 00:04:28,334
Îmi plac piersicile tale.
24
00:04:33,126 --> 00:04:36,459
Biscuiți va fi trist
că nu a mers cu cortul cu fetele.
25
00:04:37,126 --> 00:04:40,334
Sărăcuțul. Va fi mai bine în câteva zile.
26
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Rămân afară, în cort?
27
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
Le dau cel mult cinci minute.
28
00:05:11,626 --> 00:05:14,293
Plouă în cort!
29
00:05:14,293 --> 00:05:16,626
Ne trebuie ciocolată caldă.
30
00:05:17,168 --> 00:05:20,084
Îmi pare rău, gărgăriță, nu mai avem.
31
00:05:21,001 --> 00:05:23,126
Dar mă duc la magazin.
32
00:05:24,668 --> 00:05:25,793
Vino cu mine
33
00:05:25,793 --> 00:05:27,209
și ajută-mă să aleg.
34
00:05:39,918 --> 00:05:42,459
- Te roade ceva?
- Nu știu.
35
00:05:43,209 --> 00:05:45,584
Iar îți șoptesc strămoșii la ureche?
36
00:05:49,293 --> 00:05:54,043
Ce-ar fi să le ceri ceva bun?
Să câștigi la loterie, de exemplu.
37
00:06:06,584 --> 00:06:07,793
Ce este, mamă?
38
00:07:23,793 --> 00:07:24,751
Cum se simte?
39
00:07:26,668 --> 00:07:27,918
Nu i-am spus încă.
40
00:07:31,668 --> 00:07:35,209
Am aflat cine a tăiat frânele.
Se ocupă cineva de el.
41
00:07:35,959 --> 00:07:40,043
Și crezi că mă face să mă simt mai bine?
Că altă familie e distrusă?
42
00:07:40,043 --> 00:07:41,126
Eu mă simt mai bine.
43
00:07:41,126 --> 00:07:43,918
Am implorat-o să nu se mărite cu tine.
44
00:07:45,043 --> 00:07:47,793
I-am spus că băieții ăia Lopez
nu sunt buni de nimic.
45
00:07:48,501 --> 00:07:51,043
Hoți. Infractori.
46
00:07:55,126 --> 00:07:57,043
Tu ai luat-o de lângă noi. Tu.
47
00:07:57,043 --> 00:07:58,709
Bun. Cred că trebuie să plecăm.
48
00:07:58,709 --> 00:08:01,834
Nu, el trebuie să plece.
49
00:08:02,501 --> 00:08:04,334
Înainte ca altcineva să aibă de suferit.
50
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Nu te voi ierta niciodată pentru asta.
51
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Henry mi-a găsit de lucru.
52
00:08:16,209 --> 00:08:18,501
Unde? La New York?
53
00:08:18,501 --> 00:08:20,001
- Nu e destul de departe?
- Nu.
54
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Știi, suferă mult.
55
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
Toți suferim.
56
00:09:03,293 --> 00:09:04,751
„Pentru Bonnie.”
57
00:09:07,793 --> 00:09:09,418
Îi va plăcea.
58
00:09:10,293 --> 00:09:11,876
Îi e dor de tine.
59
00:09:12,918 --> 00:09:14,793
Și mie mi-e dor de ea.
60
00:09:15,334 --> 00:09:16,959
Și de mama.
61
00:09:17,709 --> 00:09:19,668
Știu, draga mea.
62
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
Îi spui mamei
63
00:09:23,501 --> 00:09:24,876
că îmi pare rău?
64
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
E vina mea
65
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
că e rănită.
66
00:09:30,543 --> 00:09:33,376
Eu i-am spus
67
00:09:33,376 --> 00:09:35,751
să mă ducă la magazin.
68
00:09:39,501 --> 00:09:40,334
Nu.
69
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
Va fi bine?
70
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Poate să vină Bonnie?
71
00:10:29,876 --> 00:10:30,918
Merg și eu.
72
00:10:34,209 --> 00:10:36,126
Și Bonnie.
73
00:10:36,543 --> 00:10:38,251
Și Bonnie.
74
00:10:40,418 --> 00:10:44,376
- Maya! Nu! Maya!
- Nu, Bonnie. Nu poți pleca!
75
00:10:44,918 --> 00:10:46,084
Nu!
76
00:10:46,084 --> 00:10:49,959
Bonnie!
77
00:11:22,793 --> 00:11:25,334
Dragonii există?
78
00:11:25,709 --> 00:11:26,668
Nu.
79
00:11:26,668 --> 00:11:28,459
Sau poate da,
80
00:11:28,918 --> 00:11:30,418
dar dragonii
81
00:11:30,418 --> 00:11:32,251
trăiesc într-o altă lume.
82
00:11:33,376 --> 00:11:34,834
Dacă
83
00:11:34,834 --> 00:11:37,084
ar învăța
84
00:11:37,084 --> 00:11:38,501
să vină
85
00:11:38,501 --> 00:11:40,334
în lumea noastră?
86
00:11:41,334 --> 00:11:43,293
Atunci
87
00:11:43,293 --> 00:11:44,876
ar deveni
88
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
mai puternici.
89
00:11:46,459 --> 00:11:48,709
Va trebui să înveți
90
00:11:48,709 --> 00:11:49,626
să sari
91
00:11:49,626 --> 00:11:52,043
între două lumi.
92
00:11:54,168 --> 00:11:55,001
Cum?
93
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
Doar privind.
94
00:12:04,626 --> 00:12:06,209
Vreau să fiu ca tine.
95
00:12:06,668 --> 00:12:08,126
Știu, dar
96
00:12:08,501 --> 00:12:09,709
ține minte,
97
00:12:10,459 --> 00:12:12,001
trebuie să te concentrezi pe școală.
98
00:12:13,793 --> 00:12:15,334
Vei crește
99
00:12:15,334 --> 00:12:17,793
și vei avea altă viață
100
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
decât mine.
101
00:12:20,459 --> 00:12:22,293
Vreau ca viața ta să fie mai bună.
102
00:12:40,834 --> 00:12:41,918
Bine, iubito. Ești gata?
103
00:12:52,376 --> 00:12:53,376
Maya.
104
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Gata? Luptați!
105
00:13:32,293 --> 00:13:35,459
GRASUL
REPARAȚII AUTO
106
00:13:35,459 --> 00:13:39,376
ELECTRICĂ - ANVELOPE - FRÂNE
107
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Te rog, pleacă.
108
00:14:37,709 --> 00:14:39,501
Nu vreau să te las.
109
00:14:44,251 --> 00:14:46,043
Sunt dus deja.
110
00:15:18,668 --> 00:15:22,876
BONNIE - Nu trebuie
să treci singură prin asta, Maya.
111
00:15:22,876 --> 00:15:25,084
Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
112
00:15:46,751 --> 00:15:49,793
La pământ! Mă auzi? La pământ.
113
00:15:49,793 --> 00:15:52,001
La pământ!
114
00:16:21,043 --> 00:16:22,543
Hei! Stai!
115
00:16:23,751 --> 00:16:25,293
Ce, ești nebună?
116
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
La pământ!
117
00:16:29,793 --> 00:16:30,959
La pământ!
118
00:16:44,334 --> 00:16:46,834
Domnule, vă rog, dați-vă deoparte!
119
00:16:46,834 --> 00:16:48,709
Nu știi cine e?
120
00:17:06,084 --> 00:17:08,418
Mă îngrijorez, Maya.
121
00:17:11,959 --> 00:17:13,168
Nu ești singură.
122
00:17:15,293 --> 00:17:17,418
Toți îl plângem pe tatăl tău.
123
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
Îți înțeleg furia.
124
00:17:25,668 --> 00:17:27,876
Serios?
125
00:17:32,501 --> 00:17:34,626
Și tatăl meu a fost ucis.
126
00:17:40,043 --> 00:17:41,834
Când aveam 12 ani.
127
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
Durerea pe care am simțit-o
în momentul ăla
128
00:17:48,543 --> 00:17:52,584
e ceva ce nu am mai simțit de atunci.
129
00:17:55,251 --> 00:18:01,959
Lasă-mă să te ajut să eliberezi furia asta
într-un mod mai constructiv.
130
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Cum?
131
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Cu o slujbă.
132
00:18:10,959 --> 00:18:12,543
În tine sălășluiește măreție.
133
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
Ia-ți suferința,
134
00:18:18,626 --> 00:18:19,751
pierderea,
135
00:18:21,168 --> 00:18:22,334
ia-ți durerea
136
00:18:23,043 --> 00:18:25,293
și transformă-le în ceva util!
137
00:18:58,834 --> 00:19:01,668
Nu cred că Kingpin ne pune
să o dădăcim pe puștoaica asta.
138
00:19:01,668 --> 00:19:03,876
Au trecut ani de zile
până la prima mea misiune.
139
00:19:07,543 --> 00:19:08,459
Ești gata?
140
00:19:19,918 --> 00:19:21,168
Am venit pentru întâlnire.
141
00:19:21,168 --> 00:19:24,084
Cam târziu pentru asta. Ați adus gogoșile?
142
00:19:25,584 --> 00:19:28,584
Da, mai avem câteva. Zâmbește la cameră!
143
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
Da, sunt curați.
144
00:19:35,668 --> 00:19:37,459
Sunteți curați. Mâinile sus!
145
00:19:39,334 --> 00:19:40,251
E în regulă.
146
00:19:50,918 --> 00:19:51,751
Întoarce-te!
147
00:20:03,459 --> 00:20:05,251
Bine.
148
00:20:20,084 --> 00:20:21,043
Bine.
149
00:20:24,834 --> 00:20:25,751
Îi vezi pe tipii ăia?
150
00:20:26,834 --> 00:20:29,043
Încearcă să intre pe teritoriul lui Fisk.
151
00:20:29,626 --> 00:20:30,834
O să-i eliminăm.
152
00:20:32,043 --> 00:20:33,293
Să încercăm altceva.
153
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
Intrăm acolo.
154
00:20:38,876 --> 00:20:39,959
Împușcăm oameni.
155
00:20:41,001 --> 00:20:41,834
E în regulă?
156
00:20:43,459 --> 00:20:45,209
Bun. Bate!
157
00:20:55,293 --> 00:20:57,209
Kingpin vă mulțumește pentru loialitate.
158
00:21:22,418 --> 00:21:24,043
Mai am doi pentru întâlnire.
159
00:21:24,043 --> 00:21:25,209
Stați. Ce?
160
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
Nu, e-n regulă, frate. Ne așteaptă. Da.
161
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Iar tu?
162
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Haide!
163
00:23:08,209 --> 00:23:09,043
Frumos!
164
00:23:13,751 --> 00:23:14,876
Bună treabă, puștoaico!
165
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
I-am urmărit toată seara.
166
00:23:36,584 --> 00:23:38,001
Și apoi veniți voi.
167
00:23:43,418 --> 00:23:44,626
Și stricați totul.
168
00:24:14,584 --> 00:24:16,209
Doamne, ajutor!
169
00:25:00,959 --> 00:25:03,793
Niciunul dintre oamenii mei
nu i-a făcut față așa.
170
00:25:04,501 --> 00:25:06,334
Te-ai descurcat
mai bine decât mă așteptam.
171
00:25:09,709 --> 00:25:13,293
Ție ți s-a părut util exercițiul?
172
00:25:14,126 --> 00:25:16,084
Enorm.
173
00:25:16,084 --> 00:25:17,876
Așa speram și eu.
174
00:25:17,876 --> 00:25:21,793
Îți lipseau un loc și un scop.
175
00:25:23,584 --> 00:25:25,459
Acum ai asta cu mine.
176
00:25:27,751 --> 00:25:28,584
Suntem o familie,
177
00:25:30,001 --> 00:25:30,918
orice ar fi.
178
00:25:33,418 --> 00:25:35,084
Mulțumesc, unchiule.
179
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Da. Bun.
180
00:25:57,709 --> 00:25:59,751
Și mi-am folosit toate resursele
181
00:25:59,751 --> 00:26:02,709
să îl aduc în fața justiției
pe ucigașul tatălui tău.
182
00:26:03,293 --> 00:26:04,376
Sper că știi asta.
183
00:26:05,251 --> 00:26:08,084
Când îl găsești, e al meu.
184
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Nu aș face nimic altceva.
185
00:26:44,626 --> 00:26:45,793
Tu
186
00:26:46,459 --> 00:26:47,834
și cu mine suntem la fel.
187
00:26:49,709 --> 00:26:51,043
Când ești plin de ură,
188
00:26:51,043 --> 00:26:52,084
devii orb.
189
00:26:54,834 --> 00:26:55,668
Poți fi folosit,
190
00:26:57,668 --> 00:26:58,543
poți fi manipulat.
191
00:26:59,626 --> 00:27:01,834
Șeful tău l-a vrut mort pe tatăl tău.
192
00:27:03,876 --> 00:27:05,584
Da. Șeful...
193
00:27:06,293 --> 00:27:07,376
tău.
194
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Minți.
195
00:27:51,043 --> 00:27:52,418
Ce surpriză.
196
00:27:57,334 --> 00:27:58,168
Maya.
197
00:28:00,084 --> 00:28:01,418
Tu și cu mine,
198
00:28:02,084 --> 00:28:03,001
tatăl tău,
199
00:28:03,668 --> 00:28:04,709
suntem o familie.
200
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
CINCI LUNI MAI TÂRZIU
201
00:30:01,001 --> 00:30:03,168
BUN-VENIT ÎN OKLAHOMA
AMERICA NATIVĂ
202
00:30:03,168 --> 00:30:05,418
INTRAȚI ÎN ȚINUTUL CHOCTAW
DIN OKLAHOMA
203
00:33:11,376 --> 00:33:12,334
Ce naiba?
204
00:33:13,168 --> 00:33:15,293
Dacă află bunica că stă cineva aici,
205
00:33:15,293 --> 00:33:16,793
o să iasă mare scandal.
206
00:33:22,543 --> 00:33:23,834
Sunt eu, Biscuiți.
207
00:33:24,418 --> 00:33:27,376
O, Doamne! Da!
208
00:33:32,793 --> 00:33:34,584
Arăți la fel...
209
00:33:35,293 --> 00:33:38,334
după 20 de ani.
210
00:33:39,834 --> 00:33:40,668
Cât timp
211
00:33:41,626 --> 00:33:43,543
stai în oraș?
212
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Nu mult.
213
00:33:45,751 --> 00:33:47,043
Hei! Ăla...
214
00:33:47,043 --> 00:33:48,168
Ăla e...
215
00:33:53,834 --> 00:33:55,376
Ea e Maya...
216
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
E verișoara noastră.
217
00:33:57,251 --> 00:33:58,418
E om bun.
218
00:33:59,709 --> 00:34:00,876
Da, știu.
219
00:34:02,043 --> 00:34:03,084
A fost ocupată...
220
00:34:05,918 --> 00:34:06,793
Uriaș.
221
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
E a ta?
222
00:34:13,084 --> 00:34:13,959
Camioneta?
223
00:34:14,334 --> 00:34:15,959
Nu, e a bunicii.
224
00:34:16,834 --> 00:34:17,668
Vino aici!
225
00:34:17,668 --> 00:34:20,459
Vreau să îți arăt împrejurimile.
Billy Jack, și tu, băiete.
226
00:34:20,459 --> 00:34:21,918
Ce mă bucur sa te văd!
227
00:34:23,418 --> 00:34:25,251
Aș fi vrut să mă fi anunțat că vii.
228
00:34:26,584 --> 00:34:28,209
Am venit cu treburi.
229
00:34:28,459 --> 00:34:29,334
Vin și plec.
230
00:34:31,418 --> 00:34:33,793
Vreau să nu vorbești despre asta.
231
00:34:34,293 --> 00:34:35,126
Nimeni
232
00:34:35,126 --> 00:34:36,334
nu trebuie să afle că sunt aici.
233
00:34:36,584 --> 00:34:38,043
Dacă mă întreabă bunica...
234
00:34:38,293 --> 00:34:39,543
În fine.
235
00:34:39,543 --> 00:34:41,834
Fă ce poți să rămână între noi.
236
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Am înțeles.
237
00:34:47,459 --> 00:34:48,793
Mă bucur să te văd.
238
00:34:49,168 --> 00:34:50,126
Verișoară.
239
00:34:54,084 --> 00:34:55,584
Hei! Vino aici!
240
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Maya Lopez s-a întors. Maya s-a întors!
241
00:35:07,501 --> 00:35:08,543
{\an8}MUZICĂ LIVE ȘI BERE LA JUMĂTATE DE PREȚ
la Dragoste Adevărată
242
00:35:09,959 --> 00:35:11,543
BERE - BĂUTURI ALCOOLICE
243
00:35:11,543 --> 00:35:13,084
INELELE DE FIER
ARTE MARȚIALE
244
00:35:13,084 --> 00:35:14,709
SEARĂ DE PATINAJ FOSFORESCENT
ÎN FIECARE VINERI LA ORA 20:00
245
00:35:18,126 --> 00:35:22,418
Bun-venit în
CENTRUL ISTORIC
246
00:35:28,126 --> 00:35:28,959
Bună!
247
00:35:28,959 --> 00:35:30,001
DEPARTAMENTUL DE POMPIERI TAMAHA
248
00:35:30,001 --> 00:35:32,209
- Pasează! Sunt liberă!
- Nu.
249
00:35:32,209 --> 00:35:33,209
- La stânga.
- Bonnie!
250
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
- Jos. Te-am prins.
- Bonnie! La stânga.
251
00:35:43,959 --> 00:35:45,126
Bun joc!
252
00:35:58,084 --> 00:36:01,459
PATINOARUL CORBULUI NEGRU
Viața pe patine
253
00:36:03,418 --> 00:36:05,668
SĂ FACEM AMERICA SĂ PATINEZE DIN NOU
254
00:36:06,126 --> 00:36:06,959
Cu atenție!
255
00:36:18,376 --> 00:36:19,209
- Mersi.
- Mersi.
256
00:36:21,418 --> 00:36:22,959
Încă un tur!
257
00:36:31,168 --> 00:36:32,168
Ce mărime?
258
00:36:36,251 --> 00:36:39,959
Mă doare capul. Bine?
259
00:36:42,293 --> 00:36:44,501
Nu ești de pe-aici dar îmi pari cunoscută.
Cum așa?
260
00:36:46,543 --> 00:36:49,501
Bine. Ești misterioasă, da?
261
00:36:50,043 --> 00:36:51,501
Ai venit să patinezi sau nu?
262
00:36:51,501 --> 00:36:54,209
Hei, bună, salutare, Becca!
263
00:36:54,209 --> 00:36:57,918
Patinele numărul 39 pentru copii.
Poftim! Distracție plăcută!
264
00:37:02,959 --> 00:37:04,334
Deci, cum rămâne?
265
00:37:10,334 --> 00:37:12,626
Dacă n-ai venit aici să patinezi,
nu e disponibil.
266
00:37:13,209 --> 00:37:15,584
Costă șapte dolari să patinezi
și cinci să te uiți.
267
00:37:15,584 --> 00:37:18,918
Sau poți să dai ăia cinci dolari
pe un Butterfinger Blizzard.
268
00:37:27,418 --> 00:37:30,876
Și acum, doamnelor și domnilor,
băieți și fete,
269
00:37:30,876 --> 00:37:34,334
vă rog îndreptați-vă spre linia de start
pentru distracție fără oprire.
270
00:37:34,876 --> 00:37:38,043
Lumina roșie, lumina verde.
271
00:37:42,251 --> 00:37:43,709
Să începem!
272
00:37:47,376 --> 00:37:48,668
Lumina verde, porniți!
273
00:37:52,626 --> 00:37:54,418
Jucăm asta din anii '90.
274
00:37:54,418 --> 00:37:55,918
Ar trebui sa mai schimbi.
275
00:37:56,168 --> 00:37:57,209
Ai înnebunit?
276
00:37:57,876 --> 00:38:00,584
Uite cum le strălucesc fețele.
277
00:38:05,459 --> 00:38:06,751
Lumina roșie, stop!
278
00:38:09,209 --> 00:38:10,209
Folosiți-vă mușchii!
279
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Ce se întâmplă?
280
00:38:17,043 --> 00:38:19,251
Hai să vorbim undeva singuri.
281
00:38:22,793 --> 00:38:24,209
Lumina verde, porniți!
282
00:38:37,959 --> 00:38:40,334
CĂTRE: 212-130-0827
283
00:38:40,334 --> 00:38:45,501
S-ar putea să am informații
despre ucigașul lui King.
284
00:38:45,501 --> 00:38:48,626
Dacă recompensa mai e valabilă.
285
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Tipul ăla care lucrează pentru tine
nu-i bun.
286
00:39:05,459 --> 00:39:06,293
E în regulă.
287
00:39:07,793 --> 00:39:08,918
E o pacoste,
288
00:39:09,751 --> 00:39:11,709
dar lucrează pentru mine
289
00:39:12,084 --> 00:39:13,168
de mulți ani.
290
00:39:13,751 --> 00:39:15,168
Nu numai la patinoar.
291
00:39:15,168 --> 00:39:16,293
Știi?
292
00:39:17,584 --> 00:39:18,959
Deci până la urmă te-au ajuns din urmă.
293
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Glonț sau sabie?
294
00:39:24,626 --> 00:39:25,459
Glonț.
295
00:39:26,334 --> 00:39:29,168
Bine. Cu ce lucrăm aici?
296
00:39:29,168 --> 00:39:31,001
Cu ce lucrăm aici?
297
00:39:31,584 --> 00:39:33,251
Sper că nu cu aia.
298
00:39:33,251 --> 00:39:34,959
Pensă hemostat.
299
00:39:34,959 --> 00:39:38,626
Oprește canula să alunece din carotidă
în timpul exsanguinării.
300
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
Dar nu cred că te îmbălsămăm azi.
301
00:39:41,251 --> 00:39:43,626
Nu te îmbălsămează azi.
302
00:39:44,209 --> 00:39:45,043
Gretchen
303
00:39:45,043 --> 00:39:47,251
se ocupă de pompele funebre.
304
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Ești la pompe funebre?
305
00:39:49,626 --> 00:39:52,418
Dacă vrei pe cineva reparat...
306
00:39:52,918 --> 00:39:55,251
Dacă vrei pe cineva dispărut...
307
00:39:55,751 --> 00:39:57,293
Pe ea o suni.
308
00:39:59,251 --> 00:40:01,126
Mă vrei reparată...
309
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
sau dispărută?
310
00:40:04,168 --> 00:40:05,584
Să începem
311
00:40:05,584 --> 00:40:07,084
cu reparația.
312
00:40:16,459 --> 00:40:18,501
Ață dentară. Frumos!
313
00:40:19,168 --> 00:40:20,543
Inspiră adânc!
314
00:41:13,084 --> 00:41:14,209
Dacă
315
00:41:14,626 --> 00:41:16,501
află că ai fost aici
316
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
și nu
317
00:41:19,334 --> 00:41:20,751
te-ai văzut cu ea,
318
00:41:22,376 --> 00:41:24,751
îi vei frânge
319
00:41:24,751 --> 00:41:25,751
inima.
320
00:41:26,209 --> 00:41:28,876
Sentimentele ei nu sunt treaba mea.
321
00:41:30,793 --> 00:41:31,709
Nu sunt de acord.
322
00:41:32,668 --> 00:41:34,001
Nici asta nu e treaba mea.
323
00:41:46,126 --> 00:41:47,209
Rândul tău.
324
00:41:53,376 --> 00:42:00,209
FISK
TRANSPORTURI
325
00:42:06,918 --> 00:42:08,543
Mă gândeam eu că nu ai nevoie de mine
326
00:42:08,543 --> 00:42:09,959
doar pentru copci.
327
00:42:13,084 --> 00:42:15,751
Îmi trebuie doar un vagon.
328
00:42:16,084 --> 00:42:19,459
Să îi trimit lui Fisk un mesaj.
329
00:42:19,459 --> 00:42:21,834
Pe calea ta de transport.
330
00:42:22,709 --> 00:42:25,209
Nu voi aduce un război aici
331
00:42:25,793 --> 00:42:27,251
la oamenii pe care îi iubesc
332
00:42:28,001 --> 00:42:29,126
și care
333
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
te iubesc.
334
00:42:31,876 --> 00:42:33,084
De ce faci asta?
335
00:42:33,626 --> 00:42:35,543
Kingpin și-a trăit traiul.
336
00:42:36,584 --> 00:42:38,418
E vremea pentru o regină.
337
00:42:49,334 --> 00:42:50,876
Nu te-am văzut.
338
00:42:50,876 --> 00:42:52,793
Nu am purtat
339
00:42:52,793 --> 00:42:54,209
această conversație.
340
00:43:46,001 --> 00:43:48,334
ÎN ACEST SEZON ÎN ECHO
341
00:44:07,668 --> 00:44:08,959
TOATE
EPISOADELE
342
00:44:13,709 --> 00:44:14,543
ACUM
ÎN STREAMING
343
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Vrei un imperiu?
344
00:44:31,584 --> 00:44:32,459
Vrei un război?
345
00:44:34,834 --> 00:44:35,751
Îl vei avea.
346
00:44:49,501 --> 00:44:51,418
{\an8}INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
347
00:45:58,501 --> 00:46:00,584
STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
348
00:46:01,584 --> 00:46:03,918
O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE
349
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Subtitrarea: Alexandra Ionita