1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
Nasledujúci obsah je určený
iba pre dospelých divákov.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,293
Nasledujte ma.
3
00:03:01,168 --> 00:03:02,876
Meno prvej Čoktavky bolo
4
00:03:02,876 --> 00:03:04,584
Chafa.
5
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
Zachránila svoju rodinu z jaskyne.
6
00:03:19,001 --> 00:03:23,001
A to je príbeh prvých Čoktov.
7
00:03:28,543 --> 00:03:29,459
Si
8
00:03:29,459 --> 00:03:31,168
moja rodina.
9
00:03:31,459 --> 00:03:32,584
Moja sestra.
10
00:03:32,793 --> 00:03:33,626
Nie.
11
00:03:33,626 --> 00:03:35,001
Sme sesternice.
12
00:03:35,376 --> 00:03:36,918
Nie. Sestry.
13
00:03:45,168 --> 00:03:46,626
Biscuitsov otec
14
00:03:47,168 --> 00:03:50,334
zobral celý broskyňový koláč,
15
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
no a potom vbehol rovno do Red River.
16
00:03:58,793 --> 00:03:59,709
S holým zadkom.
17
00:04:02,959 --> 00:04:05,584
{\an8}Ten... Ako ukážeš „muž“?
18
00:04:07,418 --> 00:04:08,668
Áno. Ten muž...
19
00:04:09,709 --> 00:04:12,876
proste miloval broskyne.
20
00:04:14,834 --> 00:04:17,834
Každý by mal milovať niečo
21
00:04:19,043 --> 00:04:20,001
tak veľmi.
22
00:04:22,084 --> 00:04:22,959
Broskyne.
23
00:04:27,126 --> 00:04:28,334
Milujem tvoju broskyňu.
24
00:04:33,126 --> 00:04:36,459
Biscuits bude smutný,
že netáboril s dievčatami.
25
00:04:37,126 --> 00:04:40,334
Chudák chlapec. O pár dní mu bude lepšie.
26
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Naozaj zostanú vonku v stane?
27
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
Dávam im tak maximálne päť minút.
28
00:05:11,626 --> 00:05:14,293
Prší nám do stanu!
29
00:05:14,293 --> 00:05:16,626
Potrebujeme horúcu čokoládu.
30
00:05:17,168 --> 00:05:20,084
Prepáč, chrobáčik, došla nám.
31
00:05:21,001 --> 00:05:23,126
Ale zájdem do obchodu.
32
00:05:24,668 --> 00:05:25,793
Poď so mnou,
33
00:05:25,793 --> 00:05:27,209
pomôžeš mi vybrať.
34
00:05:39,918 --> 00:05:42,459
- Čo ťa žerie?
- Ja neviem.
35
00:05:43,209 --> 00:05:45,584
Zas ti predkovia niečo šepkajú?
36
00:05:49,293 --> 00:05:54,043
No, prečo ich nepožiadaš o čísla lotérie?
37
00:06:06,584 --> 00:06:07,793
Čo sa deje, mami?
38
00:07:23,793 --> 00:07:24,751
Ako je na tom?
39
00:07:26,668 --> 00:07:27,918
Ešte som jej to nepovedal.
40
00:07:31,668 --> 00:07:35,209
Viem, kto poškodil brzdy.
Postaral som sa oňho.
41
00:07:35,959 --> 00:07:40,043
Myslíš, že je mi preto lepšie?
Keď sa ublížilo ďalšej rodine?
42
00:07:40,043 --> 00:07:41,126
Mne je preto lepšie.
43
00:07:41,126 --> 00:07:43,918
Ja som nechcela, aby si ťa vzala.
44
00:07:45,043 --> 00:07:47,793
Povedala som jej,
že Lopezovci nie sú dobrí.
45
00:07:48,501 --> 00:07:51,043
Bitkári, kriminálnici.
46
00:07:55,126 --> 00:07:57,043
Ty si nás o ňu pripravil. Ty!
47
00:07:57,043 --> 00:07:58,709
Fajn. Asi by sme mali ísť.
48
00:07:58,709 --> 00:08:01,834
Nie, to on by už mal ísť.
49
00:08:02,501 --> 00:08:04,334
Nech sa zas niečo nestane.
50
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Nikdy v živote ti to neodpustím.
51
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Henry mi vybavil prácu.
52
00:08:16,209 --> 00:08:18,501
Kde? V New Yorku?
53
00:08:18,501 --> 00:08:20,001
- Nie je to dosť ďaleko?
- Nie.
54
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Vieš, strašne trpí.
55
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
To my všetci.
56
00:09:03,293 --> 00:09:04,751
„Pre Bonnie.“
57
00:09:07,793 --> 00:09:09,418
Bude sa jej to páčiť.
58
00:09:10,293 --> 00:09:11,876
Ty jej chýbaš.
59
00:09:12,918 --> 00:09:14,793
Chýba mi.
60
00:09:15,334 --> 00:09:16,959
Aj mama.
61
00:09:17,709 --> 00:09:19,668
Ja viem, zlatko.
62
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
Povieš mame,
63
00:09:23,501 --> 00:09:24,876
že ma to mrzí?
64
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
Je to moja chyba,
65
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
že si ublížila.
66
00:09:30,543 --> 00:09:33,376
Kvôli mne
67
00:09:33,376 --> 00:09:35,751
sme išli do obchodu.
68
00:09:37,751 --> 00:09:38,584
Maya.
69
00:09:39,501 --> 00:09:40,334
Nie.
70
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
Bude v poriadku?
71
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Môže Bonnie prísť?
72
00:10:29,876 --> 00:10:30,918
Aj ja idem.
73
00:10:34,209 --> 00:10:36,126
Aj Bonnie.
74
00:10:36,543 --> 00:10:38,251
Aj Bonnie.
75
00:10:40,418 --> 00:10:44,376
- Maya! Nie! Maya!
- Nie, Bonnie! Nemôžeš ísť!
76
00:10:44,918 --> 00:10:46,084
Nie!
77
00:10:46,084 --> 00:10:49,959
Bonnie.
78
00:11:22,793 --> 00:11:25,334
Sú draci skutoční?
79
00:11:25,709 --> 00:11:26,668
Nie.
80
00:11:26,668 --> 00:11:28,459
Alebo možno sú,
81
00:11:28,918 --> 00:11:30,418
ale draci
82
00:11:30,418 --> 00:11:32,251
žijú v úplne inom svete.
83
00:11:33,376 --> 00:11:34,834
Čo ak
84
00:11:34,834 --> 00:11:37,084
sa naučia,
85
00:11:37,084 --> 00:11:38,501
ako prísť
86
00:11:38,501 --> 00:11:40,334
do nášho sveta?
87
00:11:41,334 --> 00:11:43,293
Potom by
88
00:11:43,293 --> 00:11:44,876
sa stali
89
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
silnejšími.
90
00:11:46,459 --> 00:11:48,709
Ty sa musíš naučiť
91
00:11:48,709 --> 00:11:49,626
ako preskakovať
92
00:11:49,626 --> 00:11:52,043
medzi dvomi svetmi.
93
00:11:54,168 --> 00:11:55,001
Ako?
94
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
Pozorovaním.
95
00:12:04,626 --> 00:12:06,209
Chcem byť ako ty.
96
00:12:06,668 --> 00:12:08,126
Viem, ale
97
00:12:08,501 --> 00:12:09,709
nezabúdaj,
98
00:12:10,459 --> 00:12:12,001
že škola je hlavná.
99
00:12:13,793 --> 00:12:15,334
Keď vyrastieš,
100
00:12:15,334 --> 00:12:17,793
budeš mať iný život
101
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
ako ja.
102
00:12:20,459 --> 00:12:22,293
Chcem, aby tvoj bol lepší.
103
00:12:40,834 --> 00:12:41,918
Dobre. Môžeme?
104
00:12:52,376 --> 00:12:53,376
Maya.
105
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Pripraviť sa. Boj!
106
00:13:32,293 --> 00:13:35,459
AUTOSERVIS
FAT MAN
107
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Prosím ťa, choď.
108
00:14:37,709 --> 00:14:39,501
Neopustím ťa.
109
00:14:44,251 --> 00:14:46,043
Už je po mne.
110
00:15:18,668 --> 00:15:22,876
BONNIE
Nemusíš si tým prechádzať sama, Maya.
111
00:15:22,876 --> 00:15:25,084
Som tu, ak ma potrebuješ.
112
00:15:46,751 --> 00:15:49,793
Ľahni si na zem! Počuješ ma? Na zem.
113
00:15:49,793 --> 00:15:52,001
Na zem. Na zem!
114
00:16:21,043 --> 00:16:22,543
Hej!
115
00:16:23,751 --> 00:16:25,293
Čo, si blázon?
116
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
Na zem.
117
00:16:29,793 --> 00:16:30,959
Na zem!
118
00:16:44,334 --> 00:16:46,834
Pane? Sem nemôžete ísť.
119
00:16:46,834 --> 00:16:48,709
Hej, nevieš, kto to je?
120
00:17:06,084 --> 00:17:08,418
Bojím sa o teba, Maya.
121
00:17:11,959 --> 00:17:13,168
Nie si sama.
122
00:17:15,293 --> 00:17:17,418
Všetci smútime za tvojím otcom.
123
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
Rozumiem tvojmu hnevu.
124
00:17:25,668 --> 00:17:27,876
Naozaj?
125
00:17:32,501 --> 00:17:34,626
Môjho otca tiež zabili.
126
00:17:40,043 --> 00:17:41,834
Keď som mal dvanásť rokov.
127
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
Bolesť, ktorú som cítil v tej chvíli,
128
00:17:48,543 --> 00:17:52,584
je niečo, čo som odvtedy už necítil.
129
00:17:55,251 --> 00:18:01,959
Dovoľ mi pomôcť ti uvoľniť ten tvoj hnev
prospešnejším spôsobom.
130
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Ako?
131
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Prácou.
132
00:18:10,959 --> 00:18:12,543
Si naozaj výnimočná.
133
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
To utrpenie,
134
00:18:18,626 --> 00:18:19,751
stratu
135
00:18:21,168 --> 00:18:22,334
aj bolesť
136
00:18:23,043 --> 00:18:25,293
pretav do niečoho, čo má zmysel.
137
00:18:58,834 --> 00:19:01,668
Neverím, že nám dal Kingpin
strážiť to decko.
138
00:19:01,668 --> 00:19:03,876
Roky som čakal na prvú úlohu.
139
00:19:07,543 --> 00:19:08,459
Pripravení?
140
00:19:19,918 --> 00:19:21,168
Máme tu stretnutie.
141
00:19:21,168 --> 00:19:24,084
Už je trochu neskoro. Máte šišky?
142
00:19:25,584 --> 00:19:28,584
Niekoho tu máme. Úsmev do kamery.
143
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
Áno, môžu vojsť.
144
00:19:35,668 --> 00:19:37,459
Môžete vojsť. Ruky hore.
145
00:19:39,334 --> 00:19:40,251
Dobre.
146
00:19:50,918 --> 00:19:51,751
Otoč sa.
147
00:20:03,459 --> 00:20:05,251
Dobre.
148
00:20:20,084 --> 00:20:21,043
Dobre.
149
00:20:24,834 --> 00:20:25,751
Vidíš tých chlapov?
150
00:20:26,834 --> 00:20:29,043
Snažia sa obsadiť Fiskove teritóriá.
151
00:20:29,626 --> 00:20:30,834
Zlikvidujeme ich.
152
00:20:32,043 --> 00:20:33,293
Skúsme to inak.
153
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
My pôjdeme tam.
154
00:20:38,876 --> 00:20:39,959
Zastreliť ľudí.
155
00:20:41,001 --> 00:20:41,834
Si v pohode?
156
00:20:43,459 --> 00:20:45,209
Dobre. Zaklop.
157
00:20:55,293 --> 00:20:57,209
Kingpin vám ďakuje za lojálnosť.
158
00:21:22,418 --> 00:21:24,043
Ďalší dvaja sa chcú stretnúť.
159
00:21:24,043 --> 00:21:25,209
Počkaj. Čo?
160
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
Je to v pohode, kamoš. Čakajú nás. Áno.
161
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Zase ty?
162
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Poď.
163
00:23:08,209 --> 00:23:09,043
Pekne.
164
00:23:13,751 --> 00:23:14,876
Dobrá práca.
165
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
Sledoval som ich celú noc.
166
00:23:36,584 --> 00:23:38,001
A potom ste sa tu zjavili.
167
00:23:43,418 --> 00:23:44,626
A všetko ste pokašľali.
168
00:24:14,584 --> 00:24:16,209
Bože, pomôž mi!
169
00:25:00,959 --> 00:25:03,793
Žiaden z mojich mužov
si s ním neporadil tak ako ty.
170
00:25:04,501 --> 00:25:06,334
Išlo ti to lepšie, ako som čakal.
171
00:25:09,709 --> 00:25:13,293
A pomohlo ti takto si zacvičiť?
172
00:25:14,126 --> 00:25:16,084
Ohromne.
173
00:25:16,084 --> 00:25:17,876
Dúfal som, že áno.
174
00:25:17,876 --> 00:25:21,793
Chýbalo ti iba miesto a zámer.
175
00:25:23,584 --> 00:25:25,459
Pri mne ich teraz máš.
176
00:25:27,751 --> 00:25:28,584
Sme rodina
177
00:25:30,001 --> 00:25:30,918
a vždy ňou budeme.
178
00:25:33,418 --> 00:25:35,084
Ďakujem, strýko.
179
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Áno. Dobre.
180
00:25:57,709 --> 00:25:59,751
Investoval som všetky zdroje,
181
00:25:59,751 --> 00:26:02,709
aby som dostal vraha
tvojho otca pred spravodlivosť.
182
00:26:03,293 --> 00:26:04,376
Dúfam, že to vieš.
183
00:26:05,251 --> 00:26:08,084
Keď ho nájdeš, bude môj.
184
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Inak by som to ani neurobil.
185
00:26:44,626 --> 00:26:45,793
Ty
186
00:26:46,459 --> 00:26:47,834
a ja sme rovnakí.
187
00:26:49,709 --> 00:26:51,043
Keď si plná hnevu,
188
00:26:51,043 --> 00:26:52,084
nevidíš.
189
00:26:54,834 --> 00:26:55,668
Môžu ťa zneužívať.
190
00:26:57,668 --> 00:26:58,543
Manipulovať.
191
00:26:59,626 --> 00:27:01,834
Tvoj šéf chcel zabiť tvojho otca.
192
00:27:03,876 --> 00:27:05,584
Áno. Tvoj...
193
00:27:06,293 --> 00:27:07,376
šéf.
194
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Klameš.
195
00:27:51,043 --> 00:27:52,418
Aké prekvapenie.
196
00:27:57,334 --> 00:27:58,168
Maya.
197
00:28:00,084 --> 00:28:01,418
Ty a ja
198
00:28:02,084 --> 00:28:03,001
a tvoj otec
199
00:28:03,668 --> 00:28:04,709
sme rodina.
200
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
O 5 MESIACOV
201
00:30:01,001 --> 00:30:03,168
VITAJTE V OKLAHOME
NA ÚZEMÍ PÔVODNÝCH AMERIČANOV
202
00:30:03,168 --> 00:30:05,418
VSTUPUJETE
K ČOKTAVSKÉMU NÁRODU OKLAHOMY
203
00:33:11,376 --> 00:33:12,334
Dopekla.
204
00:33:13,168 --> 00:33:15,293
Keď moja starká zistí,
že tu niekto prespáva,
205
00:33:15,293 --> 00:33:16,793
narobí poriadny cirkus!
206
00:33:21,168 --> 00:33:22,001
Maya?
207
00:33:22,543 --> 00:33:23,834
To som ja, Biscuits.
208
00:33:24,418 --> 00:33:27,376
Božemôj! Áno!
209
00:33:32,793 --> 00:33:34,584
Vyzeráš rovnako...
210
00:33:35,293 --> 00:33:38,334
aj po 20 rokoch.
211
00:33:39,834 --> 00:33:40,668
Ako dlho...
212
00:33:41,626 --> 00:33:43,543
...si už v meste?
213
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Nie dlho.
214
00:33:45,751 --> 00:33:47,043
Hej! Hej, to...
215
00:33:47,043 --> 00:33:48,168
To je...
216
00:33:48,959 --> 00:33:51,793
Billy Jack.
217
00:33:53,834 --> 00:33:55,376
Toto je Maya...
218
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Je naša sesterka.
219
00:33:57,251 --> 00:33:58,418
Je dobrý človek.
220
00:33:59,709 --> 00:34:00,876
Áno, viem.
221
00:34:02,043 --> 00:34:03,084
Mala toho veľa...
222
00:34:05,918 --> 00:34:06,793
Obrovský.
223
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
Je tvoje?
224
00:34:13,084 --> 00:34:13,959
Kára?
225
00:34:14,334 --> 00:34:15,959
Nie, nie. Je starkej.
226
00:34:16,834 --> 00:34:17,668
Poď so mnou.
227
00:34:17,668 --> 00:34:20,459
Poď. Ukážem ti to tu.
Billy Jack, ty poď tiež.
228
00:34:20,459 --> 00:34:21,918
Veľmi rád ťa vidím.
229
00:34:23,418 --> 00:34:25,251
Kiežby som vedel, že prídeš.
230
00:34:26,584 --> 00:34:28,209
Som tu kvôli biznisu.
231
00:34:28,459 --> 00:34:29,334
Na otočku.
232
00:34:31,418 --> 00:34:33,793
Chcem, aby si o tomto mlčal.
233
00:34:34,293 --> 00:34:35,126
Nikto
234
00:34:35,126 --> 00:34:36,334
nesmie vedieť, že som tu.
235
00:34:36,584 --> 00:34:38,043
Čo ak sa ma starká opýta...
236
00:34:38,293 --> 00:34:39,543
Niečo si vymysli.
237
00:34:39,543 --> 00:34:41,834
Sprav všetko, aby to ostalo medzi nami.
238
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Rozumiem.
239
00:34:47,459 --> 00:34:48,793
Rád ťa vidím.
240
00:34:49,168 --> 00:34:50,126
Sesterka.
241
00:34:54,084 --> 00:34:55,584
Hej! Poď ku mne.
242
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Maya Lopezová je späť. Maya je späť!
243
00:35:07,501 --> 00:35:08,543
{\an8}ŽIVÁ HUDBA A PIVO ZA POLOVICU
244
00:35:09,959 --> 00:35:11,543
MERRYMAN
PIVO – ALKOHOL
245
00:35:11,543 --> 00:35:13,084
ŽELEZNÉ PRSTENE
BOJOVÉ UMENIA
246
00:35:13,084 --> 00:35:14,709
ZASVIEŤ V TME
VEČER KORČUĽOVANIA – KAŽDÝ PIATOK O 20.00
247
00:35:18,126 --> 00:35:20,209
Vitajte v historickom centre
248
00:35:28,126 --> 00:35:28,959
Hej.
249
00:35:28,959 --> 00:35:30,001
HASIČSKÝ ZBOR TAMAHY
250
00:35:30,001 --> 00:35:32,209
- Prihraj to sem. Som voľná. Hej.
- Nie.
251
00:35:32,209 --> 00:35:33,209
- Vľavo.
- Bonnie!
252
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
- Pod kôš. Mám ťa.
- Bonnie. Vľavo.
253
00:35:43,959 --> 00:35:45,126
Dobrá hra.
254
00:35:58,084 --> 00:36:01,459
Život na korčuliach u ČIERNEJ VRANY KORČUĽOVANIE
255
00:36:03,418 --> 00:36:05,668
PRESVEDČME AMERIKU,
ABY ZAS KORČUĽOVALA
256
00:36:06,126 --> 00:36:06,959
Opatrne!
257
00:36:18,376 --> 00:36:19,209
- Vďaka.
- Ďakujem.
258
00:36:21,418 --> 00:36:22,959
Ešte jedno kolečko!
259
00:36:31,168 --> 00:36:32,168
Akú veľkosť?
260
00:36:36,251 --> 00:36:39,959
Bolí ma hlava. Jasné?
261
00:36:42,293 --> 00:36:44,501
Nie si odtiaľto,
ale si mi povedomá. Ako to?
262
00:36:46,543 --> 00:36:49,501
No dobre. Si celá tajomná, čo?
263
00:36:50,043 --> 00:36:51,501
Chceš sa korčuľovať?
264
00:36:51,501 --> 00:36:54,209
Pekne vítam, čau, ahoj, Becca.
265
00:36:54,209 --> 00:36:57,918
Tu sú sedmičky pre tvoju dcéru.
Dobre sa zabavte.
266
00:37:02,959 --> 00:37:04,334
Tak, čo to bude?
267
00:37:10,334 --> 00:37:12,626
Ak nejde o korčuľovanie, nie je tu.
268
00:37:13,209 --> 00:37:15,584
Sedem babiek korčuľovanie, päť sledovanie.
269
00:37:15,584 --> 00:37:18,918
Alebo choď tých 5 dolárov
minúť na vanilkovú zmrzku.
270
00:37:27,418 --> 00:37:30,876
A teraz, dámy a páni, chlapci a dievčatá,
271
00:37:30,876 --> 00:37:34,334
prosím, prejdite
na štartovaciu čiaru a pripravte sa.
272
00:37:34,876 --> 00:37:38,043
Červené svetlo, zelené svetlo.
273
00:37:42,251 --> 00:37:43,709
Poďme na to.
274
00:37:47,376 --> 00:37:48,668
Zelené svetlo, poďte!
275
00:37:52,626 --> 00:37:54,418
Hrá sa tu to isté od deväťdesiatok.
276
00:37:54,418 --> 00:37:55,918
Mal by si to zmodernizovať.
277
00:37:56,168 --> 00:37:57,209
Šibe ti?
278
00:37:57,876 --> 00:38:00,584
Vidíš tie rozžiarené tváre?
279
00:38:05,459 --> 00:38:06,751
Červená, stojte!
280
00:38:09,209 --> 00:38:10,209
Zapojte stred tela.
281
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Čo sa deje?
282
00:38:17,043 --> 00:38:19,251
Pohovorme si v súkromí.
283
00:38:22,793 --> 00:38:24,209
Zelená, poďte.
284
00:38:37,959 --> 00:38:40,334
PRE: 212-130-0827
285
00:38:40,334 --> 00:38:45,501
Možno mám informáciu o kráľovrahovi.
286
00:38:45,501 --> 00:38:48,626
Ak stále platí tá kráľovská odmena.
287
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Ten chlap, čo pre teba pracuje,
je otrasný.
288
00:39:02,668 --> 00:39:03,501
Vickie?
289
00:39:05,459 --> 00:39:06,293
Je v pohode.
290
00:39:07,793 --> 00:39:08,918
Osina v zadku,
291
00:39:09,751 --> 00:39:11,709
ale pracuje pre mňa už
292
00:39:12,084 --> 00:39:13,168
veľa rokov.
293
00:39:13,751 --> 00:39:15,168
Nie iba na dráhe.
294
00:39:15,168 --> 00:39:16,293
Chápeš?
295
00:39:17,584 --> 00:39:18,959
Tak ťa konečne dostali.
296
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Guľka či čepeľ?
297
00:39:24,626 --> 00:39:25,459
Guľka.
298
00:39:26,334 --> 00:39:29,168
Tak fajn. S čím máme dočinenia?
299
00:39:29,168 --> 00:39:31,001
S čím máme dočinenia?
300
00:39:31,584 --> 00:39:33,251
Dúfam, že nie s týmto.
301
00:39:33,251 --> 00:39:34,959
Toto sú hemostatické kliešte.
302
00:39:34,959 --> 00:39:38,626
Zabraňujú kanyle,
aby sa zošmykla z karotídy pri odkrvovaní.
303
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
Ale dnes ťa nebudeme balzamovať.
304
00:39:41,251 --> 00:39:43,626
Dnes ťa nebude balzamovať.
305
00:39:44,209 --> 00:39:45,043
Gretchen je
306
00:39:45,043 --> 00:39:47,251
naša miestna pohrebáčka.
307
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Si z pohrebného ústavu?
308
00:39:49,626 --> 00:39:52,418
Ak potrebuješ telo opraviť...
309
00:39:52,918 --> 00:39:55,251
Ak potrebuješ telo odpratať...
310
00:39:55,751 --> 00:39:57,293
Ona je tá, ktorú zavoláš.
311
00:39:59,251 --> 00:40:01,126
Chceš ma opraviť...
312
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
alebo odpratať?
313
00:40:04,168 --> 00:40:05,584
Začnime
314
00:40:05,584 --> 00:40:07,084
opravením.
315
00:40:16,459 --> 00:40:18,501
Zubná niť. Pekné.
316
00:40:19,168 --> 00:40:20,543
Hlboký nádych.
317
00:41:13,084 --> 00:41:14,209
Ak ona
318
00:41:14,626 --> 00:41:16,501
zistí, že si tu bola
319
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
a že si ju
320
00:41:19,334 --> 00:41:20,751
nenavštívila,
321
00:41:22,376 --> 00:41:24,751
tak jej zlomíš
322
00:41:24,751 --> 00:41:25,751
srdce.
323
00:41:26,209 --> 00:41:28,876
Jej pocity ma nezaujímajú.
324
00:41:30,793 --> 00:41:31,709
Nesúhlasím.
325
00:41:32,668 --> 00:41:34,001
Ani to ma nezaujíma.
326
00:41:46,126 --> 00:41:47,209
Si na rade.
327
00:41:53,376 --> 00:42:00,209
FISKOVA PREPRAVNÁ SPOLOČNOSŤ
328
00:42:06,918 --> 00:42:08,543
Došlo mi, že odo mňa potrebuješ viac
329
00:42:08,543 --> 00:42:09,959
ako stehy.
330
00:42:13,084 --> 00:42:15,751
Potrebujem len jeden vozeň.
331
00:42:16,084 --> 00:42:19,459
Aby som poslala Fiskovým chlapom správu.
332
00:42:19,459 --> 00:42:21,834
Po tvojej prepravnej trase.
333
00:42:22,709 --> 00:42:25,209
Ja nepritiahnem vojnu sem.
334
00:42:25,793 --> 00:42:27,251
K ľuďom, ktorých ľúbim
335
00:42:28,001 --> 00:42:29,126
a ktorí
336
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
ľúbia teba.
337
00:42:31,876 --> 00:42:33,084
Prečo toto robíš?
338
00:42:33,626 --> 00:42:35,543
Kingpin dovládol.
339
00:42:36,584 --> 00:42:38,418
Teraz je na ťahu kráľovná.
340
00:42:49,334 --> 00:42:50,876
Nikdy som ťa nevidel.
341
00:42:50,876 --> 00:42:52,793
Neviedli sme
342
00:42:52,793 --> 00:42:54,209
tento rozhovor.
343
00:43:46,001 --> 00:43:48,334
V TEJTO SÉRII UVIDÍTE
344
00:44:07,668 --> 00:44:08,959
VŠETKY EPIZÓDY
345
00:44:13,709 --> 00:44:14,543
STREAMUJTE UŽ TERAZ
346
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
Chceš impérium?
347
00:44:31,584 --> 00:44:32,459
Chceš vojnu?
348
00:44:34,834 --> 00:44:35,751
Budeš ju mať.
349
00:44:49,501 --> 00:44:51,418
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
350
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Preklad titulkov: Peter Sirovec