1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 Nasledujúci obsah je určený iba pre dospelých divákov. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Nasledujte ma. 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 Meno prvej Čoktavky bolo 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 Chafa. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Zachránila svoju rodinu z jaskyne. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 A to je príbeh prvých Čoktov. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Si 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 moja rodina. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Moja sestra. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 Nie. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Sme sesternice. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 Nie. Sestry. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Biscuitsov otec 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 zobral celý broskyňový koláč, 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 no a potom vbehol rovno do Red River. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 S holým zadkom. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Ten... Ako ukážeš „muž“? 18 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 Áno. Ten muž... 19 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 proste miloval broskyne. 20 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Každý by mal milovať niečo 21 00:04:19,043 --> 00:04:20,001 tak veľmi. 22 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Broskyne. 23 00:04:27,126 --> 00:04:28,334 Milujem tvoju broskyňu. 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,459 Biscuits bude smutný, že netáboril s dievčatami. 25 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Chudák chlapec. O pár dní mu bude lepšie. 26 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Naozaj zostanú vonku v stane? 27 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Dávam im tak maximálne päť minút. 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Prší nám do stanu! 29 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 Potrebujeme horúcu čokoládu. 30 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Prepáč, chrobáčik, došla nám. 31 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Ale zájdem do obchodu. 32 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Poď so mnou, 33 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 pomôžeš mi vybrať. 34 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - Čo ťa žerie? - Ja neviem. 35 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Zas ti predkovia niečo šepkajú? 36 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 No, prečo ich nepožiadaš o čísla lotérie? 37 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Čo sa deje, mami? 38 00:07:23,793 --> 00:07:24,751 Ako je na tom? 39 00:07:26,668 --> 00:07:27,918 Ešte som jej to nepovedal. 40 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Viem, kto poškodil brzdy. Postaral som sa oňho. 41 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 Myslíš, že je mi preto lepšie? Keď sa ublížilo ďalšej rodine? 42 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Mne je preto lepšie. 43 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 Ja som nechcela, aby si ťa vzala. 44 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Povedala som jej, že Lopezovci nie sú dobrí. 45 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Bitkári, kriminálnici. 46 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Ty si nás o ňu pripravil. Ty! 47 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Fajn. Asi by sme mali ísť. 48 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Nie, to on by už mal ísť. 49 00:08:02,501 --> 00:08:04,334 Nech sa zas niečo nestane. 50 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Nikdy v živote ti to neodpustím. 51 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry mi vybavil prácu. 52 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Kde? V New Yorku? 53 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 - Nie je to dosť ďaleko? - Nie. 54 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Vieš, strašne trpí. 55 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 To my všetci. 56 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 „Pre Bonnie.“ 57 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Bude sa jej to páčiť. 58 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Ty jej chýbaš. 59 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 Chýba mi. 60 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 Aj mama. 61 00:09:17,709 --> 00:09:19,668 Ja viem, zlatko. 62 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Povieš mame, 63 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 že ma to mrzí? 64 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Je to moja chyba, 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 že si ublížila. 66 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 Kvôli mne 67 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 sme išli do obchodu. 68 00:09:37,751 --> 00:09:38,584 Maya. 69 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 Nie. 70 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 Bude v poriadku? 71 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Môže Bonnie prísť? 72 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Aj ja idem. 73 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 Aj Bonnie. 74 00:10:36,543 --> 00:10:38,251 Aj Bonnie. 75 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 - Maya! Nie! Maya! - Nie, Bonnie! Nemôžeš ísť! 76 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 Nie! 77 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie. 78 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 Sú draci skutoční? 79 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 Nie. 80 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 Alebo možno sú, 81 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 ale draci 82 00:11:30,418 --> 00:11:32,251 žijú v úplne inom svete. 83 00:11:33,376 --> 00:11:34,834 Čo ak 84 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 sa naučia, 85 00:11:37,084 --> 00:11:38,501 ako prísť 86 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 do nášho sveta? 87 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 Potom by 88 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 sa stali 89 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 silnejšími. 90 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 Ty sa musíš naučiť 91 00:11:48,709 --> 00:11:49,626 ako preskakovať 92 00:11:49,626 --> 00:11:52,043 medzi dvomi svetmi. 93 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Ako? 94 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Pozorovaním. 95 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Chcem byť ako ty. 96 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 Viem, ale 97 00:12:08,501 --> 00:12:09,709 nezabúdaj, 98 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 že škola je hlavná. 99 00:12:13,793 --> 00:12:15,334 Keď vyrastieš, 100 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 budeš mať iný život 101 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 ako ja. 102 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Chcem, aby tvoj bol lepší. 103 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Dobre. Môžeme? 104 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya. 105 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Pripraviť sa. Boj! 106 00:13:32,293 --> 00:13:35,459 AUTOSERVIS FAT MAN 107 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Prosím ťa, choď. 108 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Neopustím ťa. 109 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Už je po mne. 110 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 BONNIE Nemusíš si tým prechádzať sama, Maya. 111 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Som tu, ak ma potrebuješ. 112 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 Ľahni si na zem! Počuješ ma? Na zem. 113 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 Na zem. Na zem! 114 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Hej! 115 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 Čo, si blázon? 116 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Na zem. 117 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 Na zem! 118 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Pane? Sem nemôžete ísť. 119 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Hej, nevieš, kto to je? 120 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Bojím sa o teba, Maya. 121 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Nie si sama. 122 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Všetci smútime za tvojím otcom. 123 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Rozumiem tvojmu hnevu. 124 00:17:25,668 --> 00:17:27,876 Naozaj? 125 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Môjho otca tiež zabili. 126 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Keď som mal dvanásť rokov. 127 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 Bolesť, ktorú som cítil v tej chvíli, 128 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 je niečo, čo som odvtedy už necítil. 129 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 Dovoľ mi pomôcť ti uvoľniť ten tvoj hnev prospešnejším spôsobom. 130 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Ako? 131 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Prácou. 132 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 Si naozaj výnimočná. 133 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 To utrpenie, 134 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 stratu 135 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 aj bolesť 136 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 pretav do niečoho, čo má zmysel. 137 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 Neverím, že nám dal Kingpin strážiť to decko. 138 00:19:01,668 --> 00:19:03,876 Roky som čakal na prvú úlohu. 139 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Pripravení? 140 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 Máme tu stretnutie. 141 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Už je trochu neskoro. Máte šišky? 142 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 Niekoho tu máme. Úsmev do kamery. 143 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Áno, môžu vojsť. 144 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Môžete vojsť. Ruky hore. 145 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Dobre. 146 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Otoč sa. 147 00:20:03,459 --> 00:20:05,251 Dobre. 148 00:20:20,084 --> 00:20:21,043 Dobre. 149 00:20:24,834 --> 00:20:25,751 Vidíš tých chlapov? 150 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Snažia sa obsadiť Fiskove teritóriá. 151 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 Zlikvidujeme ich. 152 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Skúsme to inak. 153 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 My pôjdeme tam. 154 00:20:38,876 --> 00:20:39,959 Zastreliť ľudí. 155 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 Si v pohode? 156 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Dobre. Zaklop. 157 00:20:55,293 --> 00:20:57,209 Kingpin vám ďakuje za lojálnosť. 158 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Ďalší dvaja sa chcú stretnúť. 159 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Počkaj. Čo? 160 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Je to v pohode, kamoš. Čakajú nás. Áno. 161 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Zase ty? 162 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Poď. 163 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Pekne. 164 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Dobrá práca. 165 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 Sledoval som ich celú noc. 166 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 A potom ste sa tu zjavili. 167 00:23:43,418 --> 00:23:44,626 A všetko ste pokašľali. 168 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Bože, pomôž mi! 169 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Žiaden z mojich mužov si s ním neporadil tak ako ty. 170 00:25:04,501 --> 00:25:06,334 Išlo ti to lepšie, ako som čakal. 171 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 A pomohlo ti takto si zacvičiť? 172 00:25:14,126 --> 00:25:16,084 Ohromne. 173 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Dúfal som, že áno. 174 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Chýbalo ti iba miesto a zámer. 175 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Pri mne ich teraz máš. 176 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Sme rodina 177 00:25:30,001 --> 00:25:30,918 a vždy ňou budeme. 178 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Ďakujem, strýko. 179 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Áno. Dobre. 180 00:25:57,709 --> 00:25:59,751 Investoval som všetky zdroje, 181 00:25:59,751 --> 00:26:02,709 aby som dostal vraha tvojho otca pred spravodlivosť. 182 00:26:03,293 --> 00:26:04,376 Dúfam, že to vieš. 183 00:26:05,251 --> 00:26:08,084 Keď ho nájdeš, bude môj. 184 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Inak by som to ani neurobil. 185 00:26:44,626 --> 00:26:45,793 Ty 186 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 a ja sme rovnakí. 187 00:26:49,709 --> 00:26:51,043 Keď si plná hnevu, 188 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 nevidíš. 189 00:26:54,834 --> 00:26:55,668 Môžu ťa zneužívať. 190 00:26:57,668 --> 00:26:58,543 Manipulovať. 191 00:26:59,626 --> 00:27:01,834 Tvoj šéf chcel zabiť tvojho otca. 192 00:27:03,876 --> 00:27:05,584 Áno. Tvoj... 193 00:27:06,293 --> 00:27:07,376 šéf. 194 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Klameš. 195 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Aké prekvapenie. 196 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Maya. 197 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Ty a ja 198 00:28:02,084 --> 00:28:03,001 a tvoj otec 199 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 sme rodina. 200 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 O 5 MESIACOV 201 00:30:01,001 --> 00:30:03,168 VITAJTE V OKLAHOME NA ÚZEMÍ PÔVODNÝCH AMERIČANOV 202 00:30:03,168 --> 00:30:05,418 VSTUPUJETE K ČOKTAVSKÉMU NÁRODU OKLAHOMY 203 00:33:11,376 --> 00:33:12,334 Dopekla. 204 00:33:13,168 --> 00:33:15,293 Keď moja starká zistí, že tu niekto prespáva, 205 00:33:15,293 --> 00:33:16,793 narobí poriadny cirkus! 206 00:33:21,168 --> 00:33:22,001 Maya? 207 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 To som ja, Biscuits. 208 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 Božemôj! Áno! 209 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Vyzeráš rovnako... 210 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 aj po 20 rokoch. 211 00:33:39,834 --> 00:33:40,668 Ako dlho... 212 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 ...si už v meste? 213 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Nie dlho. 214 00:33:45,751 --> 00:33:47,043 Hej! Hej, to... 215 00:33:47,043 --> 00:33:48,168 To je... 216 00:33:48,959 --> 00:33:51,793 Billy Jack. 217 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Toto je Maya... 218 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Je naša sesterka. 219 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 Je dobrý človek. 220 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 Áno, viem. 221 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 Mala toho veľa... 222 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 Obrovský. 223 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 Je tvoje? 224 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Kára? 225 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 Nie, nie. Je starkej. 226 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Poď so mnou. 227 00:34:17,668 --> 00:34:20,459 Poď. Ukážem ti to tu. Billy Jack, ty poď tiež. 228 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 Veľmi rád ťa vidím. 229 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Kiežby som vedel, že prídeš. 230 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Som tu kvôli biznisu. 231 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Na otočku. 232 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Chcem, aby si o tomto mlčal. 233 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Nikto 234 00:34:35,126 --> 00:34:36,334 nesmie vedieť, že som tu. 235 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 Čo ak sa ma starká opýta... 236 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Niečo si vymysli. 237 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Sprav všetko, aby to ostalo medzi nami. 238 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Rozumiem. 239 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 Rád ťa vidím. 240 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Sesterka. 241 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Hej! Poď ku mne. 242 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopezová je späť. Maya je späť! 243 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 {\an8}ŽIVÁ HUDBA A PIVO ZA POLOVICU 244 00:35:09,959 --> 00:35:11,543 MERRYMAN PIVO – ALKOHOL 245 00:35:11,543 --> 00:35:13,084 ŽELEZNÉ PRSTENE BOJOVÉ UMENIA 246 00:35:13,084 --> 00:35:14,709 ZASVIEŤ V TME VEČER KORČUĽOVANIA – KAŽDÝ PIATOK O 20.00 247 00:35:18,126 --> 00:35:20,209 Vitajte v historickom centre 248 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 Hej. 249 00:35:28,959 --> 00:35:30,001 HASIČSKÝ ZBOR TAMAHY 250 00:35:30,001 --> 00:35:32,209 - Prihraj to sem. Som voľná. Hej. - Nie. 251 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 - Vľavo. - Bonnie! 252 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 - Pod kôš. Mám ťa. - Bonnie. Vľavo. 253 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Dobrá hra. 254 00:35:58,084 --> 00:36:01,459 Život na korčuliach u ČIERNEJ VRANY KORČUĽOVANIE 255 00:36:03,418 --> 00:36:05,668 PRESVEDČME AMERIKU, ABY ZAS KORČUĽOVALA 256 00:36:06,126 --> 00:36:06,959 Opatrne! 257 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 - Vďaka. - Ďakujem. 258 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Ešte jedno kolečko! 259 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Akú veľkosť? 260 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Bolí ma hlava. Jasné? 261 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Nie si odtiaľto, ale si mi povedomá. Ako to? 262 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 No dobre. Si celá tajomná, čo? 263 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Chceš sa korčuľovať? 264 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Pekne vítam, čau, ahoj, Becca. 265 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Tu sú sedmičky pre tvoju dcéru. Dobre sa zabavte. 266 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Tak, čo to bude? 267 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Ak nejde o korčuľovanie, nie je tu. 268 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Sedem babiek korčuľovanie, päť sledovanie. 269 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 Alebo choď tých 5 dolárov minúť na vanilkovú zmrzku. 270 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 A teraz, dámy a páni, chlapci a dievčatá, 271 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 prosím, prejdite na štartovaciu čiaru a pripravte sa. 272 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Červené svetlo, zelené svetlo. 273 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Poďme na to. 274 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Zelené svetlo, poďte! 275 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Hrá sa tu to isté od deväťdesiatok. 276 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Mal by si to zmodernizovať. 277 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 Šibe ti? 278 00:37:57,876 --> 00:38:00,584 Vidíš tie rozžiarené tváre? 279 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Červená, stojte! 280 00:38:09,209 --> 00:38:10,209 Zapojte stred tela. 281 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Čo sa deje? 282 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Pohovorme si v súkromí. 283 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Zelená, poďte. 284 00:38:37,959 --> 00:38:40,334 PRE: 212-130-0827 285 00:38:40,334 --> 00:38:45,501 Možno mám informáciu o kráľovrahovi. 286 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 Ak stále platí tá kráľovská odmena. 287 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Ten chlap, čo pre teba pracuje, je otrasný. 288 00:39:02,668 --> 00:39:03,501 Vickie? 289 00:39:05,459 --> 00:39:06,293 Je v pohode. 290 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 Osina v zadku, 291 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 ale pracuje pre mňa už 292 00:39:12,084 --> 00:39:13,168 veľa rokov. 293 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Nie iba na dráhe. 294 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 Chápeš? 295 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Tak ťa konečne dostali. 296 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Guľka či čepeľ? 297 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Guľka. 298 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Tak fajn. S čím máme dočinenia? 299 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 S čím máme dočinenia? 300 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Dúfam, že nie s týmto. 301 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Toto sú hemostatické kliešte. 302 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Zabraňujú kanyle, aby sa zošmykla z karotídy pri odkrvovaní. 303 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Ale dnes ťa nebudeme balzamovať. 304 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Dnes ťa nebude balzamovať. 305 00:39:44,209 --> 00:39:45,043 Gretchen je 306 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 naša miestna pohrebáčka. 307 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Si z pohrebného ústavu? 308 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Ak potrebuješ telo opraviť... 309 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 Ak potrebuješ telo odpratať... 310 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 Ona je tá, ktorú zavoláš. 311 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Chceš ma opraviť... 312 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 alebo odpratať? 313 00:40:04,168 --> 00:40:05,584 Začnime 314 00:40:05,584 --> 00:40:07,084 opravením. 315 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Zubná niť. Pekné. 316 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Hlboký nádych. 317 00:41:13,084 --> 00:41:14,209 Ak ona 318 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 zistí, že si tu bola 319 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 a že si ju 320 00:41:19,334 --> 00:41:20,751 nenavštívila, 321 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 tak jej zlomíš 322 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 srdce. 323 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Jej pocity ma nezaujímajú. 324 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Nesúhlasím. 325 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Ani to ma nezaujíma. 326 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Si na rade. 327 00:41:53,376 --> 00:42:00,209 FISKOVA PREPRAVNÁ SPOLOČNOSŤ 328 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Došlo mi, že odo mňa potrebuješ viac 329 00:42:08,543 --> 00:42:09,959 ako stehy. 330 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Potrebujem len jeden vozeň. 331 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Aby som poslala Fiskovým chlapom správu. 332 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 Po tvojej prepravnej trase. 333 00:42:22,709 --> 00:42:25,209 Ja nepritiahnem vojnu sem. 334 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 K ľuďom, ktorých ľúbim 335 00:42:28,001 --> 00:42:29,126 a ktorí 336 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 ľúbia teba. 337 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 Prečo toto robíš? 338 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Kingpin dovládol. 339 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 Teraz je na ťahu kráľovná. 340 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Nikdy som ťa nevidel. 341 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 Neviedli sme 342 00:42:52,793 --> 00:42:54,209 tento rozhovor. 343 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 V TEJTO SÉRII UVIDÍTE 344 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 VŠETKY EPIZÓDY 345 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 STREAMUJTE UŽ TERAZ 346 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 Chceš impérium? 347 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Chceš vojnu? 348 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 Budeš ju mať. 349 00:44:49,501 --> 00:44:51,418 {\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 350 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Preklad titulkov: Peter Sirovec