1 00:00:01,918 --> 00:00:05,876 Programmet innehåller våldsskildringar. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Följ mig. 3 00:03:01,168 --> 00:03:04,584 Den första choctawen hette Chafa. 4 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Hon räddade sin familj ur grottan. 5 00:03:18,293 --> 00:03:23,001 Så går berättelsen om de första choctawerna. 6 00:03:28,543 --> 00:03:32,584 Du och jag är släkt med varann. Du är min syster. 7 00:03:32,584 --> 00:03:36,918 - Vi är ju kusiner. - Nej. Systrar. 8 00:03:45,168 --> 00:03:50,334 ...och Biscuits farsa tog hela persikopajen... 9 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 ...och sprang rakt ner i Red River. 10 00:03:58,793 --> 00:04:00,959 {\an8}Spritt språngande naken. 11 00:04:02,626 --> 00:04:05,584 {\an8}Ja, den... Hur säger man "mannen"? 12 00:04:07,668 --> 00:04:09,626 Den mannen... 13 00:04:09,626 --> 00:04:13,376 Han bara älskade persika. 14 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Alla borde älska något... 15 00:04:19,043 --> 00:04:20,543 ...så mycket. 16 00:04:22,084 --> 00:04:23,459 Min persika... 17 00:04:27,126 --> 00:04:28,918 Jag gillar dina persikor. 18 00:04:33,126 --> 00:04:36,626 Biscuits hade nog velat tälta med tjejerna. 19 00:04:36,626 --> 00:04:40,959 Stackars grabb. Han mår bättre om några dar. 20 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Stannar de kvar i tältet, tror du? 21 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 Jag ger dem högst fem minuter. 22 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Det regnar in i tältet! 23 00:05:14,293 --> 00:05:16,918 Vi behöver varm choklad. 24 00:05:16,918 --> 00:05:20,084 Chokladen är slut, gumman. 25 00:05:21,001 --> 00:05:23,584 Men jag åker till affären. 26 00:05:24,668 --> 00:05:27,209 Följ med och hjälp mig välja. 27 00:05:39,918 --> 00:05:43,126 - Är det nåt som gnager dig? - Vet inte... 28 00:05:43,126 --> 00:05:46,001 Förfäderna som viskar igen? 29 00:05:49,293 --> 00:05:54,376 Fråga om nåt bra i så fall. Som Powerball-lotteriet. 30 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Vad är det, mamma? 31 00:07:23,793 --> 00:07:25,418 Hur är det med henne? 32 00:07:26,376 --> 00:07:28,834 Jag har inte sagt nåt än. 33 00:07:31,668 --> 00:07:35,334 Jag vet vem som skar av bromsvajern. De är fixade. 34 00:07:35,334 --> 00:07:40,043 Och då ska det kännas bättre? Att en till familj är ödelagd? 35 00:07:40,043 --> 00:07:44,959 - Det känns bättre för mig. - Jag bad henne att inte bli din maka. 36 00:07:44,959 --> 00:07:48,418 Jag sa att bröderna Lopez inte är nåt att ha. 37 00:07:48,418 --> 00:07:51,251 Ligister och kriminella. 38 00:07:55,126 --> 00:07:57,293 Du tog henne från oss. Du! 39 00:07:57,293 --> 00:08:01,834 - Nu ska vi nog gå. - Nej, det är han som ska gå. 40 00:08:02,501 --> 00:08:04,459 Innan fler råkar illa ut. 41 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Det här förlåter jag dig aldrig. 42 00:08:14,668 --> 00:08:18,501 - Henry ordnade ett jobb åt mig. - Var då? New York? 43 00:08:18,501 --> 00:08:21,543 - Är det inte tillräckligt långt bort? - Nej. 44 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Hon lider. 45 00:08:34,459 --> 00:08:36,209 Det gör vi alla. 46 00:09:03,293 --> 00:09:05,293 "Till Bonnie." 47 00:09:07,543 --> 00:09:12,459 Hon kommer att älska den. Hon saknar dig. 48 00:09:12,918 --> 00:09:15,251 Jag saknar henne. 49 00:09:15,251 --> 00:09:17,668 Och mamma. 50 00:09:17,668 --> 00:09:20,543 Jag vet, gumman. 51 00:09:20,543 --> 00:09:25,168 Kan du säga till mamma att jag ber om förlåtelse? 52 00:09:25,168 --> 00:09:28,959 Det var mitt fel att hon gjorde sig illa. 53 00:09:30,543 --> 00:09:35,751 Det var jag som tvingade henne att åka till affären. 54 00:09:37,751 --> 00:09:40,459 Maya... Nej. 55 00:09:41,626 --> 00:09:44,584 Kommer hon att bli bra? 56 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Får Bonnie följa med? 57 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Jag vill också åka! 58 00:10:34,209 --> 00:10:38,251 Bonnie också. 59 00:10:40,418 --> 00:10:44,834 - Maya! - Nej, Bonnie. Du får inte följa med. 60 00:10:44,834 --> 00:10:46,084 Nej! 61 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie! 62 00:11:22,793 --> 00:11:25,626 Finns drakar på riktigt? 63 00:11:25,626 --> 00:11:28,834 Nej. Eller kanske. 64 00:11:28,834 --> 00:11:32,459 Men drakar bor i en annan värld. 65 00:11:33,376 --> 00:11:40,334 Tänk om de lärde sig att komma till vår värld? 66 00:11:41,334 --> 00:11:45,918 Det skulle göra dem starkare. 67 00:11:46,459 --> 00:11:52,459 Du måste lära dig att hoppa mellan två världar. 68 00:11:54,168 --> 00:11:55,459 Hur då? 69 00:11:56,126 --> 00:11:58,501 Genom att se på. 70 00:12:04,626 --> 00:12:06,459 Jag vill bli som du. 71 00:12:06,459 --> 00:12:09,709 Jag vet, men du måste komma ihåg... 72 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 ...att det är skolan du ska tänka på. 73 00:12:13,793 --> 00:12:18,876 Du kommer att växa upp och leva ett annat liv än jag gör. 74 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Jag vill att ditt liv ska bli bättre. 75 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya... 76 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Redo. Slåss. 77 00:14:36,168 --> 00:14:37,543 Fly bara. 78 00:14:37,543 --> 00:14:39,668 Jag lämnar dig inte. 79 00:14:44,251 --> 00:14:46,584 Jag är redan borta. 80 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 FRÅN BONNIE: Du behöver inte gå igenom det här ensam, Maya. 81 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Jag finns här för dig. 82 00:16:23,751 --> 00:16:25,668 Är du inte klok?! 83 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Ner på marken. 84 00:16:29,793 --> 00:16:31,334 Ner på marken! 85 00:16:44,334 --> 00:16:49,209 - Jag måste be er backa där, sir. - Vet du inte vem det är? 86 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Jag börjar bli bekymrad, Maya. 87 00:17:11,959 --> 00:17:13,543 Du är inte ensam. 88 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Alla sörjer vi din far. 89 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Jag förstår din ilska. 90 00:17:25,668 --> 00:17:27,876 Gör du? 91 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Min pappa blev också dödad. 92 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 När jag var tolv. 93 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 Den smärta jag kände efter det... 94 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 ...har jag aldrig upplevt sen dess. 95 00:17:55,251 --> 00:18:01,876 Låt mig hjälpa dig att släppa lös vreden på ett mer konstruktivt sätt. 96 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Hur då? 97 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Ett jobb. 98 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 Du kan bli något stort. 99 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Ta ditt lidande... 100 00:18:18,626 --> 00:18:20,001 ...din förlust... 101 00:18:21,168 --> 00:18:22,959 ...och din smärta... 102 00:18:22,959 --> 00:18:25,293 ...och använd dem. 103 00:18:58,834 --> 00:19:04,751 Kingpin låter oss sitta barnvakt... Jag väntade i åratal på mitt första jobb. 104 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Redo? 105 00:19:19,918 --> 00:19:24,084 - Vi är här för mötet. - Då kommer ni sent. Har ni munkarna? 106 00:19:25,584 --> 00:19:29,043 Det kommer fler. - Le mot kameran. 107 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 De är gröna. 108 00:19:35,668 --> 00:19:38,084 Det är grönt. Håll ut händerna. 109 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Bra. 110 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Vänd dig om. 111 00:20:03,459 --> 00:20:05,251 Okej... 112 00:20:20,084 --> 00:20:21,043 Då så. 113 00:20:24,834 --> 00:20:26,751 Ser du dem? 114 00:20:26,751 --> 00:20:31,209 De försöker knapra åt sig av Fisks revir. Vi ska slå ut dem. 115 00:20:32,043 --> 00:20:34,209 Vi försöker med nåt annat. 116 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 Vi går in där. 117 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 Vi skjuter folk. 118 00:20:40,918 --> 00:20:43,376 Okej med det? 119 00:20:43,376 --> 00:20:45,209 Bra. Knacka. 120 00:20:55,293 --> 00:20:57,418 Kingpin tackar för lojaliteten. 121 00:21:22,418 --> 00:21:25,209 - Två till som ska till mötet. - Va? 122 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Det är lugnt, vi är väntade. 123 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Du igen? 124 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Kom då! 125 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Snyggt. 126 00:23:13,751 --> 00:23:15,293 Bra jobbat, tjejen. 127 00:23:32,918 --> 00:23:35,376 Jag har spanat på dem hela kvällen. 128 00:23:36,584 --> 00:23:38,126 Och så dyker ni upp. 129 00:23:43,418 --> 00:23:45,001 Och sabbar allt. 130 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Hjälp! 131 00:25:01,334 --> 00:25:06,959 Ingen av mina mannar har klarat sig så väl mot honom. Oväntat lyckat. 132 00:25:09,709 --> 00:25:14,043 Ansåg du att det var en nyttig övning för dig? 133 00:25:14,043 --> 00:25:16,084 Oerhört. 134 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Jag hoppades det. 135 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Det du saknade var en plats och ett syfte. 136 00:25:23,584 --> 00:25:26,084 Det har du nu, med mig. 137 00:25:27,751 --> 00:25:29,918 Vi är familj. 138 00:25:29,918 --> 00:25:32,209 Vad som än händer. 139 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Tack, farbror. 140 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Ja, bra! 141 00:25:57,709 --> 00:26:03,209 Jag har kopplat in alla resurser på att hitta din fars mördare. 142 00:26:03,209 --> 00:26:05,168 Jag hoppas att du vet det. 143 00:26:05,168 --> 00:26:08,084 När du hittar honom är han min. 144 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Självklart. 145 00:26:44,626 --> 00:26:47,834 Du och jag, vi är likadana. 146 00:26:49,709 --> 00:26:52,376 När man är uppfylld av vrede blir man blind. 147 00:26:54,834 --> 00:26:56,084 Man kan utnyttjas. 148 00:26:57,668 --> 00:26:59,168 Bli manipulerad. 149 00:26:59,168 --> 00:27:02,084 Din chef ville se din far död. 150 00:27:03,876 --> 00:27:07,376 Just det. Din chef. 151 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Du ljuger. 152 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Vilken överraskning. 153 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Maya... 154 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Du och jag... 155 00:28:02,084 --> 00:28:03,584 ...och din far... 156 00:28:03,584 --> 00:28:05,459 ...är en familj. 157 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 FEM MÅNADER SENARE 158 00:30:01,001 --> 00:30:03,168 Välkommen till ursprungsbefolkningens Oklahoma 159 00:30:03,168 --> 00:30:05,418 Choctawfolkets område 160 00:33:11,376 --> 00:33:16,793 Vad fan? Om nån ockuperar farmors hus blir det ett jävla liv! 161 00:33:21,168 --> 00:33:23,834 Maya? Det är jag - Biscuits! 162 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 Herregud! 163 00:33:32,793 --> 00:33:35,209 Du är dig lik. 164 00:33:35,209 --> 00:33:38,334 Efter 20 år. 165 00:33:39,834 --> 00:33:41,543 Hur länge... 166 00:33:41,543 --> 00:33:43,543 ...stannar du? 167 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Inte länge. 168 00:33:45,668 --> 00:33:47,043 Tyst! 169 00:33:47,043 --> 00:33:48,543 Det där är... 170 00:33:49,668 --> 00:33:51,793 ...Billy Jack. 171 00:33:53,834 --> 00:33:56,834 Det här är Maya, vår kusin. 172 00:33:57,251 --> 00:33:58,876 Hon är snäll! 173 00:33:59,709 --> 00:34:03,668 Ja, jag vet. Hon har varit upptagen. 174 00:34:03,668 --> 00:34:05,834 New York. 175 00:34:05,834 --> 00:34:06,793 Enorm. 176 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 Är det din? 177 00:34:13,084 --> 00:34:15,959 Jaså, bilen? Nej, det är farmors. 178 00:34:16,834 --> 00:34:20,334 Kom, jag ska visa dig runt. Du med, Billy Jack. 179 00:34:20,334 --> 00:34:22,168 Vad kul att se dig! 180 00:34:23,418 --> 00:34:25,751 Jag önskar att jag vetat att du skulle komma. 181 00:34:26,584 --> 00:34:29,334 Jag är här i affärer. Snabbvisit. 182 00:34:31,418 --> 00:34:36,584 Jag vill att du håller tyst. Ingen behöver veta att jag är här. 183 00:34:36,584 --> 00:34:39,543 - Om farmor frågar... - Säg vad som helst. 184 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Försök bara hålla det hemligt. 185 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Uppfattat. 186 00:34:47,459 --> 00:34:50,126 Fint att se dig. Kusin. 187 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Kom hit med dig. 188 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez är tillbaka! 189 00:35:29,334 --> 00:35:32,626 Passa mig, jag är fri. 190 00:35:32,626 --> 00:35:35,168 - Bonnie! - Passa lågt. 191 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 Bra match. 192 00:36:31,168 --> 00:36:32,751 Vilken storlek? 193 00:36:36,251 --> 00:36:40,418 Jag har huvudvärk. Okej? 194 00:36:42,293 --> 00:36:45,584 Du är inte härifrån, men du ser bekant ut. 195 00:36:46,543 --> 00:36:51,501 Visst, om du vill spela mystisk. Vill du åka eller inte? 196 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Hej och hallå, Becca. 197 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Här är dotterns storlek sju. Ha så roligt. 198 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Nå? 199 00:37:10,251 --> 00:37:15,668 Åker du inte, får du inte träffa honom. Sju dollar för att åka, fem för att se på. 200 00:37:15,668 --> 00:37:18,918 Eller så kan du lägga din femma på en mjukglass. 201 00:37:28,168 --> 00:37:30,876 Damer och herrar, pojkar och flickor. 202 00:37:30,876 --> 00:37:34,793 Bege er till startlinjen, för nu börjar det roliga: 203 00:37:34,793 --> 00:37:38,043 "Rött ljus, grönt ljus." 204 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Nu kör vi! 205 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Grönt ljus, kör! 206 00:37:52,626 --> 00:37:55,918 Den leken har vi kört sen 90-talet. Du borde hitta på nåt nytt. 207 00:37:55,918 --> 00:38:00,584 Är du inte klok? Ser du inte hur de tindrar? 208 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Rött ljus, stanna! 209 00:38:09,209 --> 00:38:11,418 Aktivera bålen. Ojsan! 210 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Vad händer? 211 00:38:17,043 --> 00:38:19,668 Vi går undan och snackar. 212 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Grönt ljus. Kör! 213 00:38:37,959 --> 00:38:44,084 TILL: 212-130-0827 Jag kan ha info om kungadräperskan. 214 00:38:44,084 --> 00:38:47,626 Om prissumman fortfarande är aktuell. 215 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Killen du har anställt är värdelös. 216 00:39:02,668 --> 00:39:03,793 Vickie? 217 00:39:05,459 --> 00:39:06,501 Han är okej. 218 00:39:07,793 --> 00:39:09,668 Han är jobbig som fan- 219 00:39:09,668 --> 00:39:13,168 men han har jobbat för mig i många år. 220 00:39:13,751 --> 00:39:16,084 Inte bara på rinken. Om du fattar. 221 00:39:17,584 --> 00:39:19,459 Så de hann ikapp dig till sist. 222 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Kula eller kniv? 223 00:39:24,626 --> 00:39:26,251 Kula. 224 00:39:26,251 --> 00:39:29,168 Okej, vad jobbar vi med här? 225 00:39:29,168 --> 00:39:31,209 Vad jobbar vi med här? 226 00:39:31,209 --> 00:39:33,251 Inte den där, förhoppningsvis. 227 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Hemostat. 228 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Den håller kanylen i halspulsådern under tömningen. 229 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Men vi ska inte balsamera dig idag. 230 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Hon tänker inte balsamera dig. 231 00:39:44,209 --> 00:39:47,251 Gretchen är vår begravningsentreprenör. 232 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 En dödgrävare? 233 00:39:49,626 --> 00:39:52,834 Om man vill laga en kropp... 234 00:39:52,834 --> 00:39:55,668 ...eller bli av med en kropp... 235 00:39:55,668 --> 00:39:57,293 ...är det henne man ringer. 236 00:39:59,168 --> 00:40:02,626 Vill du laga mig eller bli av med mig? 237 00:40:04,168 --> 00:40:07,501 Vi börjar med att laga dig. 238 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Tandtråd. Snyggt. 239 00:40:19,168 --> 00:40:21,418 Ta ett djupt andetag. 240 00:41:13,084 --> 00:41:16,501 Om hon får reda på att du har varit här... 241 00:41:18,084 --> 00:41:21,001 ...och du inte sökte upp henne... 242 00:41:22,376 --> 00:41:25,751 ...kommer det att krossa hennes hjärta. 243 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Hennes känslor är inte mitt problem. 244 00:41:30,793 --> 00:41:34,334 - Jag håller inte med. - Det är inte heller mitt problem. 245 00:41:46,126 --> 00:41:47,501 Din tur. 246 00:42:06,918 --> 00:42:10,084 Jag anade att du behövde mer än att bli hopsydd. 247 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Jag behöver bara en tågvagn. 248 00:42:15,751 --> 00:42:22,626 Och utnyttja din fraktrutt för att ge Fisks mannar ett budskap. 249 00:42:22,626 --> 00:42:27,543 Jag tänker inte dra hit ett krig, till människorna jag håller av- 250 00:42:27,543 --> 00:42:30,918 och som håller av dig. 251 00:42:31,876 --> 00:42:35,543 - Varför gör du det här? - Kingpin hade sin tid. 252 00:42:36,584 --> 00:42:39,209 Det är dags för en drottning. 253 00:42:49,334 --> 00:42:54,543 Jag har inte träffat dig. Vi har inte haft det här samtalet. 254 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Översättning: Magnus Lässker