1
00:00:01,918 --> 00:00:05,876
Programmet innehåller våldsskildringar.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,293
Följ mig.
3
00:03:01,168 --> 00:03:04,584
Den första choctawen hette Chafa.
4
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
Hon räddade sin familj ur grottan.
5
00:03:18,293 --> 00:03:23,001
Så går berättelsen
om de första choctawerna.
6
00:03:28,543 --> 00:03:32,584
Du och jag är släkt med varann.
Du är min syster.
7
00:03:32,584 --> 00:03:36,918
- Vi är ju kusiner.
- Nej. Systrar.
8
00:03:45,168 --> 00:03:50,334
...och Biscuits farsa
tog hela persikopajen...
9
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
...och sprang rakt ner i Red River.
10
00:03:58,793 --> 00:04:00,959
{\an8}Spritt språngande naken.
11
00:04:02,626 --> 00:04:05,584
{\an8}Ja, den... Hur säger man "mannen"?
12
00:04:07,668 --> 00:04:09,626
Den mannen...
13
00:04:09,626 --> 00:04:13,376
Han bara älskade persika.
14
00:04:14,834 --> 00:04:17,834
Alla borde älska något...
15
00:04:19,043 --> 00:04:20,543
...så mycket.
16
00:04:22,084 --> 00:04:23,459
Min persika...
17
00:04:27,126 --> 00:04:28,918
Jag gillar dina persikor.
18
00:04:33,126 --> 00:04:36,626
Biscuits hade nog
velat tälta med tjejerna.
19
00:04:36,626 --> 00:04:40,959
Stackars grabb.
Han mår bättre om några dar.
20
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Stannar de kvar i tältet, tror du?
21
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
Jag ger dem högst fem minuter.
22
00:05:11,626 --> 00:05:14,293
Det regnar in i tältet!
23
00:05:14,293 --> 00:05:16,918
Vi behöver varm choklad.
24
00:05:16,918 --> 00:05:20,084
Chokladen är slut, gumman.
25
00:05:21,001 --> 00:05:23,584
Men jag åker till affären.
26
00:05:24,668 --> 00:05:27,209
Följ med och hjälp mig välja.
27
00:05:39,918 --> 00:05:43,126
- Är det nåt som gnager dig?
- Vet inte...
28
00:05:43,126 --> 00:05:46,001
Förfäderna som viskar igen?
29
00:05:49,293 --> 00:05:54,376
Fråga om nåt bra i så fall.
Som Powerball-lotteriet.
30
00:06:06,584 --> 00:06:07,793
Vad är det, mamma?
31
00:07:23,793 --> 00:07:25,418
Hur är det med henne?
32
00:07:26,376 --> 00:07:28,834
Jag har inte sagt nåt än.
33
00:07:31,668 --> 00:07:35,334
Jag vet vem som skar av bromsvajern.
De är fixade.
34
00:07:35,334 --> 00:07:40,043
Och då ska det kännas bättre?
Att en till familj är ödelagd?
35
00:07:40,043 --> 00:07:44,959
- Det känns bättre för mig.
- Jag bad henne att inte bli din maka.
36
00:07:44,959 --> 00:07:48,418
Jag sa att bröderna Lopez
inte är nåt att ha.
37
00:07:48,418 --> 00:07:51,251
Ligister och kriminella.
38
00:07:55,126 --> 00:07:57,293
Du tog henne från oss. Du!
39
00:07:57,293 --> 00:08:01,834
- Nu ska vi nog gå.
- Nej, det är han som ska gå.
40
00:08:02,501 --> 00:08:04,459
Innan fler råkar illa ut.
41
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Det här förlåter jag dig aldrig.
42
00:08:14,668 --> 00:08:18,501
- Henry ordnade ett jobb åt mig.
- Var då? New York?
43
00:08:18,501 --> 00:08:21,543
- Är det inte tillräckligt långt bort?
- Nej.
44
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Hon lider.
45
00:08:34,459 --> 00:08:36,209
Det gör vi alla.
46
00:09:03,293 --> 00:09:05,293
"Till Bonnie."
47
00:09:07,543 --> 00:09:12,459
Hon kommer att älska den.
Hon saknar dig.
48
00:09:12,918 --> 00:09:15,251
Jag saknar henne.
49
00:09:15,251 --> 00:09:17,668
Och mamma.
50
00:09:17,668 --> 00:09:20,543
Jag vet, gumman.
51
00:09:20,543 --> 00:09:25,168
Kan du säga till mamma
att jag ber om förlåtelse?
52
00:09:25,168 --> 00:09:28,959
Det var mitt fel att hon gjorde sig illa.
53
00:09:30,543 --> 00:09:35,751
Det var jag som tvingade henne
att åka till affären.
54
00:09:37,751 --> 00:09:40,459
Maya... Nej.
55
00:09:41,626 --> 00:09:44,584
Kommer hon att bli bra?
56
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Får Bonnie följa med?
57
00:10:29,876 --> 00:10:30,918
Jag vill också åka!
58
00:10:34,209 --> 00:10:38,251
Bonnie också.
59
00:10:40,418 --> 00:10:44,834
- Maya!
- Nej, Bonnie. Du får inte följa med.
60
00:10:44,834 --> 00:10:46,084
Nej!
61
00:10:46,084 --> 00:10:49,959
Bonnie!
62
00:11:22,793 --> 00:11:25,626
Finns drakar på riktigt?
63
00:11:25,626 --> 00:11:28,834
Nej. Eller kanske.
64
00:11:28,834 --> 00:11:32,459
Men drakar bor i en annan värld.
65
00:11:33,376 --> 00:11:40,334
Tänk om de lärde sig
att komma till vår värld?
66
00:11:41,334 --> 00:11:45,918
Det skulle göra dem starkare.
67
00:11:46,459 --> 00:11:52,459
Du måste lära dig
att hoppa mellan två världar.
68
00:11:54,168 --> 00:11:55,459
Hur då?
69
00:11:56,126 --> 00:11:58,501
Genom att se på.
70
00:12:04,626 --> 00:12:06,459
Jag vill bli som du.
71
00:12:06,459 --> 00:12:09,709
Jag vet, men du måste komma ihåg...
72
00:12:10,459 --> 00:12:12,001
...att det är skolan du ska tänka på.
73
00:12:13,793 --> 00:12:18,876
Du kommer att växa upp
och leva ett annat liv än jag gör.
74
00:12:20,459 --> 00:12:22,293
Jag vill att ditt liv ska bli bättre.
75
00:12:52,376 --> 00:12:53,376
Maya...
76
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Redo. Slåss.
77
00:14:36,168 --> 00:14:37,543
Fly bara.
78
00:14:37,543 --> 00:14:39,668
Jag lämnar dig inte.
79
00:14:44,251 --> 00:14:46,584
Jag är redan borta.
80
00:15:18,668 --> 00:15:22,876
FRÅN BONNIE: Du behöver inte
gå igenom det här ensam, Maya.
81
00:15:22,876 --> 00:15:25,084
Jag finns här för dig.
82
00:16:23,751 --> 00:16:25,668
Är du inte klok?!
83
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
Ner på marken.
84
00:16:29,793 --> 00:16:31,334
Ner på marken!
85
00:16:44,334 --> 00:16:49,209
- Jag måste be er backa där, sir.
- Vet du inte vem det är?
86
00:17:06,084 --> 00:17:08,418
Jag börjar bli bekymrad, Maya.
87
00:17:11,959 --> 00:17:13,543
Du är inte ensam.
88
00:17:15,293 --> 00:17:17,418
Alla sörjer vi din far.
89
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
Jag förstår din ilska.
90
00:17:25,668 --> 00:17:27,876
Gör du?
91
00:17:32,501 --> 00:17:34,626
Min pappa blev också dödad.
92
00:17:40,043 --> 00:17:41,834
När jag var tolv.
93
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
Den smärta jag kände efter det...
94
00:17:48,543 --> 00:17:52,584
...har jag aldrig upplevt sen dess.
95
00:17:55,251 --> 00:18:01,876
Låt mig hjälpa dig att släppa lös vreden
på ett mer konstruktivt sätt.
96
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Hur då?
97
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Ett jobb.
98
00:18:10,959 --> 00:18:12,543
Du kan bli något stort.
99
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
Ta ditt lidande...
100
00:18:18,626 --> 00:18:20,001
...din förlust...
101
00:18:21,168 --> 00:18:22,959
...och din smärta...
102
00:18:22,959 --> 00:18:25,293
...och använd dem.
103
00:18:58,834 --> 00:19:04,751
Kingpin låter oss sitta barnvakt...
Jag väntade i åratal på mitt första jobb.
104
00:19:07,543 --> 00:19:08,459
Redo?
105
00:19:19,918 --> 00:19:24,084
- Vi är här för mötet.
- Då kommer ni sent. Har ni munkarna?
106
00:19:25,584 --> 00:19:29,043
Det kommer fler. - Le mot kameran.
107
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
De är gröna.
108
00:19:35,668 --> 00:19:38,084
Det är grönt. Håll ut händerna.
109
00:19:39,334 --> 00:19:40,251
Bra.
110
00:19:50,918 --> 00:19:51,751
Vänd dig om.
111
00:20:03,459 --> 00:20:05,251
Okej...
112
00:20:20,084 --> 00:20:21,043
Då så.
113
00:20:24,834 --> 00:20:26,751
Ser du dem?
114
00:20:26,751 --> 00:20:31,209
De försöker knapra åt sig av Fisks revir.
Vi ska slå ut dem.
115
00:20:32,043 --> 00:20:34,209
Vi försöker med nåt annat.
116
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
Vi går in där.
117
00:20:38,876 --> 00:20:40,918
Vi skjuter folk.
118
00:20:40,918 --> 00:20:43,376
Okej med det?
119
00:20:43,376 --> 00:20:45,209
Bra. Knacka.
120
00:20:55,293 --> 00:20:57,418
Kingpin tackar för lojaliteten.
121
00:21:22,418 --> 00:21:25,209
- Två till som ska till mötet.
- Va?
122
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
Det är lugnt, vi är väntade.
123
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Du igen?
124
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Kom då!
125
00:23:08,209 --> 00:23:09,043
Snyggt.
126
00:23:13,751 --> 00:23:15,293
Bra jobbat, tjejen.
127
00:23:32,918 --> 00:23:35,376
Jag har spanat på dem hela kvällen.
128
00:23:36,584 --> 00:23:38,126
Och så dyker ni upp.
129
00:23:43,418 --> 00:23:45,001
Och sabbar allt.
130
00:24:14,584 --> 00:24:16,209
Hjälp!
131
00:25:01,334 --> 00:25:06,959
Ingen av mina mannar har klarat sig
så väl mot honom. Oväntat lyckat.
132
00:25:09,709 --> 00:25:14,043
Ansåg du att det var
en nyttig övning för dig?
133
00:25:14,043 --> 00:25:16,084
Oerhört.
134
00:25:16,084 --> 00:25:17,876
Jag hoppades det.
135
00:25:17,876 --> 00:25:21,793
Det du saknade var en plats och ett syfte.
136
00:25:23,584 --> 00:25:26,084
Det har du nu, med mig.
137
00:25:27,751 --> 00:25:29,918
Vi är familj.
138
00:25:29,918 --> 00:25:32,209
Vad som än händer.
139
00:25:33,418 --> 00:25:35,084
Tack, farbror.
140
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Ja, bra!
141
00:25:57,709 --> 00:26:03,209
Jag har kopplat in alla resurser
på att hitta din fars mördare.
142
00:26:03,209 --> 00:26:05,168
Jag hoppas att du vet det.
143
00:26:05,168 --> 00:26:08,084
När du hittar honom är han min.
144
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Självklart.
145
00:26:44,626 --> 00:26:47,834
Du och jag, vi är likadana.
146
00:26:49,709 --> 00:26:52,376
När man är uppfylld av vrede
blir man blind.
147
00:26:54,834 --> 00:26:56,084
Man kan utnyttjas.
148
00:26:57,668 --> 00:26:59,168
Bli manipulerad.
149
00:26:59,168 --> 00:27:02,084
Din chef ville se din far död.
150
00:27:03,876 --> 00:27:07,376
Just det. Din chef.
151
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Du ljuger.
152
00:27:51,043 --> 00:27:52,418
Vilken överraskning.
153
00:27:57,334 --> 00:27:58,168
Maya...
154
00:28:00,084 --> 00:28:01,418
Du och jag...
155
00:28:02,084 --> 00:28:03,584
...och din far...
156
00:28:03,584 --> 00:28:05,459
...är en familj.
157
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
FEM MÅNADER SENARE
158
00:30:01,001 --> 00:30:03,168
Välkommen till
ursprungsbefolkningens Oklahoma
159
00:30:03,168 --> 00:30:05,418
Choctawfolkets område
160
00:33:11,376 --> 00:33:16,793
Vad fan? Om nån ockuperar farmors hus
blir det ett jävla liv!
161
00:33:21,168 --> 00:33:23,834
Maya? Det är jag - Biscuits!
162
00:33:24,418 --> 00:33:27,376
Herregud!
163
00:33:32,793 --> 00:33:35,209
Du är dig lik.
164
00:33:35,209 --> 00:33:38,334
Efter 20 år.
165
00:33:39,834 --> 00:33:41,543
Hur länge...
166
00:33:41,543 --> 00:33:43,543
...stannar du?
167
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Inte länge.
168
00:33:45,668 --> 00:33:47,043
Tyst!
169
00:33:47,043 --> 00:33:48,543
Det där är...
170
00:33:49,668 --> 00:33:51,793
...Billy Jack.
171
00:33:53,834 --> 00:33:56,834
Det här är Maya, vår kusin.
172
00:33:57,251 --> 00:33:58,876
Hon är snäll!
173
00:33:59,709 --> 00:34:03,668
Ja, jag vet. Hon har varit upptagen.
174
00:34:03,668 --> 00:34:05,834
New York.
175
00:34:05,834 --> 00:34:06,793
Enorm.
176
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
Är det din?
177
00:34:13,084 --> 00:34:15,959
Jaså, bilen? Nej, det är farmors.
178
00:34:16,834 --> 00:34:20,334
Kom, jag ska visa dig runt.
Du med, Billy Jack.
179
00:34:20,334 --> 00:34:22,168
Vad kul att se dig!
180
00:34:23,418 --> 00:34:25,751
Jag önskar att jag vetat
att du skulle komma.
181
00:34:26,584 --> 00:34:29,334
Jag är här i affärer. Snabbvisit.
182
00:34:31,418 --> 00:34:36,584
Jag vill att du håller tyst.
Ingen behöver veta att jag är här.
183
00:34:36,584 --> 00:34:39,543
- Om farmor frågar...
- Säg vad som helst.
184
00:34:39,543 --> 00:34:41,834
Försök bara hålla det hemligt.
185
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Uppfattat.
186
00:34:47,459 --> 00:34:50,126
Fint att se dig. Kusin.
187
00:34:54,084 --> 00:34:55,584
Kom hit med dig.
188
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Maya Lopez är tillbaka!
189
00:35:29,334 --> 00:35:32,626
Passa mig, jag är fri.
190
00:35:32,626 --> 00:35:35,168
- Bonnie!
- Passa lågt.
191
00:35:43,959 --> 00:35:45,126
Bra match.
192
00:36:31,168 --> 00:36:32,751
Vilken storlek?
193
00:36:36,251 --> 00:36:40,418
Jag har huvudvärk. Okej?
194
00:36:42,293 --> 00:36:45,584
Du är inte härifrån, men du ser bekant ut.
195
00:36:46,543 --> 00:36:51,501
Visst, om du vill spela mystisk.
Vill du åka eller inte?
196
00:36:51,501 --> 00:36:54,209
Hej och hallå, Becca.
197
00:36:54,209 --> 00:36:57,918
Här är dotterns storlek sju. Ha så roligt.
198
00:37:02,959 --> 00:37:04,334
Nå?
199
00:37:10,251 --> 00:37:15,668
Åker du inte, får du inte träffa honom.
Sju dollar för att åka, fem för att se på.
200
00:37:15,668 --> 00:37:18,918
Eller så kan du lägga din femma
på en mjukglass.
201
00:37:28,168 --> 00:37:30,876
Damer och herrar, pojkar och flickor.
202
00:37:30,876 --> 00:37:34,793
Bege er till startlinjen,
för nu börjar det roliga:
203
00:37:34,793 --> 00:37:38,043
"Rött ljus, grönt ljus."
204
00:37:42,251 --> 00:37:43,709
Nu kör vi!
205
00:37:47,376 --> 00:37:48,668
Grönt ljus, kör!
206
00:37:52,626 --> 00:37:55,918
Den leken har vi kört sen 90-talet.
Du borde hitta på nåt nytt.
207
00:37:55,918 --> 00:38:00,584
Är du inte klok?
Ser du inte hur de tindrar?
208
00:38:05,459 --> 00:38:06,751
Rött ljus, stanna!
209
00:38:09,209 --> 00:38:11,418
Aktivera bålen. Ojsan!
210
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Vad händer?
211
00:38:17,043 --> 00:38:19,668
Vi går undan och snackar.
212
00:38:22,793 --> 00:38:24,209
Grönt ljus. Kör!
213
00:38:37,959 --> 00:38:44,084
TILL: 212-130-0827
Jag kan ha info om kungadräperskan.
214
00:38:44,084 --> 00:38:47,626
Om prissumman fortfarande är aktuell.
215
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Killen du har anställt är värdelös.
216
00:39:02,668 --> 00:39:03,793
Vickie?
217
00:39:05,459 --> 00:39:06,501
Han är okej.
218
00:39:07,793 --> 00:39:09,668
Han är jobbig som fan-
219
00:39:09,668 --> 00:39:13,168
men han har jobbat för mig
i många år.
220
00:39:13,751 --> 00:39:16,084
Inte bara på rinken. Om du fattar.
221
00:39:17,584 --> 00:39:19,459
Så de hann ikapp dig till sist.
222
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Kula eller kniv?
223
00:39:24,626 --> 00:39:26,251
Kula.
224
00:39:26,251 --> 00:39:29,168
Okej, vad jobbar vi med här?
225
00:39:29,168 --> 00:39:31,209
Vad jobbar vi med här?
226
00:39:31,209 --> 00:39:33,251
Inte den där, förhoppningsvis.
227
00:39:33,251 --> 00:39:34,959
Hemostat.
228
00:39:34,959 --> 00:39:38,626
Den håller kanylen i halspulsådern
under tömningen.
229
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
Men vi ska inte balsamera dig idag.
230
00:39:41,251 --> 00:39:43,626
Hon tänker inte balsamera dig.
231
00:39:44,209 --> 00:39:47,251
Gretchen är vår begravningsentreprenör.
232
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
En dödgrävare?
233
00:39:49,626 --> 00:39:52,834
Om man vill laga en kropp...
234
00:39:52,834 --> 00:39:55,668
...eller bli av med en kropp...
235
00:39:55,668 --> 00:39:57,293
...är det henne man ringer.
236
00:39:59,168 --> 00:40:02,626
Vill du laga mig eller bli av med mig?
237
00:40:04,168 --> 00:40:07,501
Vi börjar med att laga dig.
238
00:40:16,459 --> 00:40:18,501
Tandtråd. Snyggt.
239
00:40:19,168 --> 00:40:21,418
Ta ett djupt andetag.
240
00:41:13,084 --> 00:41:16,501
Om hon får reda på att du har varit här...
241
00:41:18,084 --> 00:41:21,001
...och du inte sökte upp henne...
242
00:41:22,376 --> 00:41:25,751
...kommer det att krossa hennes hjärta.
243
00:41:26,209 --> 00:41:28,876
Hennes känslor är inte mitt problem.
244
00:41:30,793 --> 00:41:34,334
- Jag håller inte med.
- Det är inte heller mitt problem.
245
00:41:46,126 --> 00:41:47,501
Din tur.
246
00:42:06,918 --> 00:42:10,084
Jag anade att du behövde mer
än att bli hopsydd.
247
00:42:13,084 --> 00:42:15,751
Jag behöver bara en tågvagn.
248
00:42:15,751 --> 00:42:22,626
Och utnyttja din fraktrutt
för att ge Fisks mannar ett budskap.
249
00:42:22,626 --> 00:42:27,543
Jag tänker inte dra hit ett krig,
till människorna jag håller av-
250
00:42:27,543 --> 00:42:30,918
och som håller av dig.
251
00:42:31,876 --> 00:42:35,543
- Varför gör du det här?
- Kingpin hade sin tid.
252
00:42:36,584 --> 00:42:39,209
Det är dags för en drottning.
253
00:42:49,334 --> 00:42:54,543
Jag har inte träffat dig.
Vi har inte haft det här samtalet.
254
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Översättning: Magnus Lässker