1
00:00:01,918 --> 00:00:06,376
Bu dizi yetişkinlere yöneliktir.
İzleyicilerin dikkatli olması önerilir.
2
00:02:56,543 --> 00:02:58,293
Beni takip edin.
3
00:03:01,168 --> 00:03:02,876
İlk Çoktav'ın adı
4
00:03:02,876 --> 00:03:04,584
Chafa'ydı.
5
00:03:05,751 --> 00:03:08,626
Ailesini mağaradan kurtardı.
6
00:03:19,001 --> 00:03:23,001
İşte bu ilk Çoktavların hikâyesi.
7
00:03:28,543 --> 00:03:29,459
Sen
8
00:03:29,459 --> 00:03:31,168
benim ailemsin.
9
00:03:31,459 --> 00:03:32,584
Kız kardeşimsin.
10
00:03:32,793 --> 00:03:33,626
Hayır.
11
00:03:33,626 --> 00:03:35,001
Biz kuzeniz.
12
00:03:35,376 --> 00:03:36,918
Hayır. Kardeşiz.
13
00:03:45,168 --> 00:03:46,626
Sonra Biscuits'in babası
14
00:03:47,168 --> 00:03:50,334
koca bir şeftali turtasını kaptığı gibi
15
00:03:51,793 --> 00:03:57,168
Red River'a doğru koştu.
16
00:03:58,793 --> 00:03:59,709
Çırılçıplak.
17
00:04:02,959 --> 00:04:05,584
{\an8}Şey... "Adam" nasıl deniyor?
18
00:04:07,418 --> 00:04:08,668
Evet. O adam
19
00:04:09,709 --> 00:04:12,876
şeftaliye bayılırdı.
20
00:04:14,834 --> 00:04:17,834
Herkesin o denli sevdiği
21
00:04:19,043 --> 00:04:20,001
bir şey vardır.
22
00:04:22,084 --> 00:04:22,959
Şeftali.
23
00:04:27,126 --> 00:04:28,334
Ben seninkini seviyorum.
24
00:04:33,126 --> 00:04:36,459
Biscuits kızlarla kamp yapamadığı için
epey üzülecek.
25
00:04:37,126 --> 00:04:40,334
Zavallı çocuk. Birkaç güne düzelir.
26
00:04:58,959 --> 00:05:02,918
Dışarıda çadırda mı kalacaklar?
27
00:05:04,209 --> 00:05:07,876
En fazla beş dakika veriyorum.
28
00:05:11,626 --> 00:05:14,293
Çadırda yağmur yağıyor!
29
00:05:14,293 --> 00:05:16,626
Sıcak çikolata istiyoruz.
30
00:05:17,168 --> 00:05:20,084
Üzgünüm canım, kalmadı.
31
00:05:21,001 --> 00:05:23,126
Ama markete gideceğim.
32
00:05:24,668 --> 00:05:25,793
Sen de benimle gelip
33
00:05:25,793 --> 00:05:27,209
seçmeme yardım etsene.
34
00:05:39,918 --> 00:05:42,459
- Canını sıkan bir şey mi var?
- Bilmem.
35
00:05:43,209 --> 00:05:45,584
Yine ataların kulağına mı fısıldıyor?
36
00:05:49,293 --> 00:05:54,043
Piyangoda hangi sayıların çıkacağını
sorsana madem.
37
00:06:06,584 --> 00:06:07,793
Sorun ne anne?
38
00:07:23,793 --> 00:07:24,751
Durumu nasıl?
39
00:07:26,668 --> 00:07:27,918
Ona henüz söylemedim.
40
00:07:31,668 --> 00:07:35,209
Frenleri kimin kestiğini öğrendim.
İcaplarına bakıldı.
41
00:07:35,959 --> 00:07:40,043
Bunun beni rahatlatacağını mı sanıyorsun?
Bir aile daha mahvoldu.
42
00:07:40,043 --> 00:07:41,126
Beni rahatlattı.
43
00:07:41,126 --> 00:07:43,918
Seninle evlenmemesi için ona yalvardım.
44
00:07:45,043 --> 00:07:47,793
Lopez'lerden hayır gelmeyeceğini söyledim.
45
00:07:48,501 --> 00:07:51,043
Eşkıyası var, katili var.
46
00:07:55,126 --> 00:07:57,043
Onu bizden sen aldın. Sen.
47
00:07:57,043 --> 00:07:58,709
Tamam. Gitme vakti geldi.
48
00:07:58,709 --> 00:08:01,834
Hayır, onun gitme vakti geldi.
49
00:08:02,501 --> 00:08:04,334
Biri daha zarar görmeden.
50
00:08:07,501 --> 00:08:10,084
Bunun için seni asla affetmeyeceğim.
51
00:08:14,668 --> 00:08:16,209
Henry bana iş buldu.
52
00:08:16,209 --> 00:08:18,501
Nerede? New York'ta mı?
53
00:08:18,501 --> 00:08:20,001
- Bu kadarı fazla.
- Hayır.
54
00:08:31,584 --> 00:08:33,376
Biliyorsun, çok acı çekiyor.
55
00:08:34,459 --> 00:08:35,501
Hepimiz acı çekiyoruz.
56
00:09:03,293 --> 00:09:04,751
"Bonnie'ye."
57
00:09:07,793 --> 00:09:09,418
Bayılacak.
58
00:09:10,293 --> 00:09:11,876
Seni özledi.
59
00:09:12,918 --> 00:09:14,793
Ben de onu özledim.
60
00:09:15,334 --> 00:09:16,959
Annemi de.
61
00:09:17,709 --> 00:09:19,668
Biliyorum tatlım.
62
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
Anneme üzgün olduğumu
63
00:09:23,501 --> 00:09:24,876
söyler misin?
64
00:09:25,251 --> 00:09:26,918
Benim yüzümden
65
00:09:26,918 --> 00:09:28,959
zarar gördü.
66
00:09:30,543 --> 00:09:33,376
Ben istedim diye
67
00:09:33,376 --> 00:09:35,751
markete gitti.
68
00:09:39,501 --> 00:09:40,334
Hayır.
69
00:09:41,626 --> 00:09:44,334
İyileşecek mi?
70
00:10:26,793 --> 00:10:29,126
Bonnie gelebilir mi?
71
00:10:29,876 --> 00:10:30,918
Ben de gidiyorum.
72
00:10:34,209 --> 00:10:36,126
Bonnie de gelsin.
73
00:10:36,543 --> 00:10:38,251
Bonnie de gelsin.
74
00:10:40,418 --> 00:10:44,376
- Maya! Hayır! Maya!
- Hayır Bonnie. Gidemezsin!
75
00:10:44,918 --> 00:10:46,084
Hayır!
76
00:10:46,084 --> 00:10:49,959
Bonnie.
77
00:11:22,793 --> 00:11:25,334
Ejderhalar gerçek mi?
78
00:11:25,709 --> 00:11:26,668
Hayır.
79
00:11:26,668 --> 00:11:28,459
Belki gerçek olabilirler
80
00:11:28,918 --> 00:11:30,418
ama ejderhalar
81
00:11:30,418 --> 00:11:32,251
farklı bir dünyada yaşıyor.
82
00:11:33,376 --> 00:11:34,834
Peki ya
83
00:11:34,834 --> 00:11:37,084
bizim dünyamıza
84
00:11:37,084 --> 00:11:38,501
gelmeyi
85
00:11:38,501 --> 00:11:40,334
öğrenirlerse?
86
00:11:41,334 --> 00:11:43,293
O zaman
87
00:11:43,293 --> 00:11:44,876
daha da
88
00:11:44,876 --> 00:11:45,918
güçlü olurlar.
89
00:11:46,459 --> 00:11:48,709
İki farklı dünya arasında
90
00:11:48,709 --> 00:11:49,626
geçiş yapmayı
91
00:11:49,626 --> 00:11:52,043
öğrenmen gerekiyor.
92
00:11:54,168 --> 00:11:55,001
Nasıl?
93
00:11:56,376 --> 00:11:58,501
Sadece izleyerek.
94
00:12:04,626 --> 00:12:06,209
Senin gibi olmak istiyorum.
95
00:12:06,668 --> 00:12:08,126
Biliyorum
96
00:12:08,501 --> 00:12:09,709
ama unutma,
97
00:12:10,459 --> 00:12:12,001
önceliğin okul.
98
00:12:13,793 --> 00:12:15,334
Büyüyeceksin
99
00:12:15,334 --> 00:12:17,793
ve benimkinden farklı bir
100
00:12:18,126 --> 00:12:19,001
hayatın olacak.
101
00:12:20,459 --> 00:12:22,293
Benimkinden daha iyi bir
hayatın olsun istiyorum.
102
00:12:40,834 --> 00:12:41,918
Tatlım. Hazır mısın?
103
00:12:52,376 --> 00:12:53,376
Maya.
104
00:13:03,751 --> 00:13:05,584
Hazır. Başla!
105
00:13:32,293 --> 00:13:35,459
ŞİŞMAN ADAM
OTO TAMİRHANESİ
106
00:13:35,459 --> 00:13:39,376
SKS LASTİKLER FRENLER
107
00:14:36,168 --> 00:14:37,001
Lütfen git.
108
00:14:37,709 --> 00:14:39,501
Seni bırakmam.
109
00:14:44,251 --> 00:14:46,043
Benim işim bitti.
110
00:15:18,668 --> 00:15:22,876
BONNIE - Bunları tek başına yaşamana
gerek yok Maya.
111
00:15:22,876 --> 00:15:25,084
Bana ihtiyacın olursa ben buradayım.
112
00:15:46,751 --> 00:15:49,793
Yere yat. Duydun mu? Yere yat.
113
00:15:49,793 --> 00:15:52,001
Yere yat. Yere!
114
00:16:21,043 --> 00:16:22,543
Hey! Bekle!
115
00:16:23,751 --> 00:16:25,293
Deli misin nesin?
116
00:16:27,209 --> 00:16:28,709
Yere yat.
117
00:16:29,793 --> 00:16:30,959
Yere yat!
118
00:16:44,334 --> 00:16:46,834
Beyefendi? Geri çekilmenizi rica edeceğim.
119
00:16:46,834 --> 00:16:48,709
Kim olduğunu bilmiyor musun?
120
00:17:06,084 --> 00:17:08,418
Endişelenmeye başlıyorum Maya.
121
00:17:11,959 --> 00:17:13,168
Yalnız değilsin.
122
00:17:15,293 --> 00:17:17,418
Hepimiz babanın yasını tutuyoruz.
123
00:17:21,501 --> 00:17:23,501
Öfkeni anlıyorum.
124
00:17:25,668 --> 00:17:27,876
Öyle mi?
125
00:17:32,501 --> 00:17:34,626
Benim babam da öldürüldü.
126
00:17:40,043 --> 00:17:41,834
Ben 12 yaşındayken.
127
00:17:43,084 --> 00:17:47,043
O zamandan beri
128
00:17:48,543 --> 00:17:52,584
bir daha hiç
o andaki gibi bir acı hissetmedim.
129
00:17:55,251 --> 00:18:01,959
İzin ver bu öfkeyi daha yapıcı bir şekilde
boşaltmana yardım edeyim.
130
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Nasıl?
131
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Bir işle.
132
00:18:10,959 --> 00:18:12,543
Sen yüce gönüllü birisin.
133
00:18:16,043 --> 00:18:17,459
Yaranı,
134
00:18:18,626 --> 00:18:19,751
kaybını,
135
00:18:21,168 --> 00:18:22,334
acını alıp
136
00:18:23,043 --> 00:18:25,293
faydalı bir şeye dönüştür.
137
00:18:58,834 --> 00:19:01,668
Kingpin'in bize bu çocuğa
dadılık yaptırdığına inanamıyorum.
138
00:19:01,668 --> 00:19:03,876
İlk görevimi almak yıllarımı aldı.
139
00:19:07,543 --> 00:19:08,459
Hazır mısınız?
140
00:19:19,918 --> 00:19:21,168
Toplantı için geldik.
141
00:19:21,168 --> 00:19:24,084
Biraz geç oldu. Donut'ları getirdiniz mi?
142
00:19:25,584 --> 00:19:28,584
Evet, biraz daha var. Kameraya gülümseyin.
143
00:19:34,668 --> 00:19:35,668
Tamam, geçebilirler.
144
00:19:35,668 --> 00:19:37,459
Geçebilirsiniz. Elleri kaldıralım.
145
00:19:39,334 --> 00:19:40,251
Buyurun.
146
00:19:50,918 --> 00:19:51,751
Dönün.
147
00:20:03,459 --> 00:20:05,251
Tamam.
148
00:20:20,084 --> 00:20:21,043
Tamam.
149
00:20:24,834 --> 00:20:25,751
Şunlar var ya?
150
00:20:26,834 --> 00:20:29,043
Fisk'in bölgesini
ele geçirmeye çalışıyorlar.
151
00:20:29,626 --> 00:20:30,834
Onları temizleyeceğiz.
152
00:20:32,043 --> 00:20:33,293
Başka bir şey deneyelim.
153
00:20:35,501 --> 00:20:37,959
İçeri girelim.
154
00:20:38,876 --> 00:20:39,959
İnsanları vuralım.
155
00:20:41,001 --> 00:20:41,834
Olur mu?
156
00:20:43,459 --> 00:20:45,209
Güzel. Kapıyı çal.
157
00:20:55,293 --> 00:20:57,209
Kingpin sadakatin için teşekkür ediyor.
158
00:21:22,418 --> 00:21:24,043
Toplantı için iki tane daha var.
159
00:21:24,043 --> 00:21:25,209
Bekle. Ne?
160
00:21:25,209 --> 00:21:27,501
Sorun yok kardeşim.
Bizi bekliyorlar. Evet.
161
00:22:55,501 --> 00:22:56,668
Yine mi sen?
162
00:22:57,293 --> 00:22:58,376
Hadi.
163
00:23:08,209 --> 00:23:09,043
Güzel.
164
00:23:13,751 --> 00:23:14,876
Bravo evlat.
165
00:23:32,918 --> 00:23:34,418
Bütün gece onları izledim.
166
00:23:36,584 --> 00:23:38,001
Sonra siz ortaya çıktınız.
167
00:23:43,418 --> 00:23:44,626
Her şeyi mahvettiniz.
168
00:24:14,584 --> 00:24:16,209
Tanrım, yardım et!
169
00:25:00,959 --> 00:25:03,793
Adamlarımdan hiçbiri ona böyle direnemedi.
170
00:25:04,501 --> 00:25:06,334
Sen beklediğimden daha iyi iş çıkardın.
171
00:25:09,709 --> 00:25:13,293
Egzersizi faydalı buldun mu?
172
00:25:14,126 --> 00:25:16,084
Hem de çok.
173
00:25:16,084 --> 00:25:17,876
Öyle olmasını umuyordum.
174
00:25:17,876 --> 00:25:21,793
Sende eksik olan mekân ve amaçtı.
175
00:25:23,584 --> 00:25:25,459
Sayemde artık bu eksikler tamamlandı.
176
00:25:27,751 --> 00:25:28,584
Ne olursa olsun
177
00:25:30,001 --> 00:25:30,918
biz aileyiz.
178
00:25:33,418 --> 00:25:35,084
Teşekkürler amca.
179
00:25:48,793 --> 00:25:50,918
Evet. Güzel.
180
00:25:57,709 --> 00:25:59,751
Varımı yoğumu
181
00:25:59,751 --> 00:26:02,709
babanın katiline
ettiğini buldurmaya adadım.
182
00:26:03,293 --> 00:26:04,376
Umarım biliyorsundur.
183
00:26:05,251 --> 00:26:08,084
Onu bulunca bana bırak.
184
00:26:11,668 --> 00:26:13,584
Başka türlüsü olmaz zaten.
185
00:26:44,626 --> 00:26:45,793
Seninle ben
186
00:26:46,459 --> 00:26:47,834
aynıyız.
187
00:26:49,709 --> 00:26:51,043
Ama için öfkeyle dolu olunca
188
00:26:51,043 --> 00:26:52,084
göremiyorsun.
189
00:26:54,834 --> 00:26:55,668
Seni kullanabilirler.
190
00:26:57,668 --> 00:26:58,543
Yönlendirebilirler.
191
00:26:59,626 --> 00:27:01,834
Patronun, babanın ölmesini istiyordu.
192
00:27:03,876 --> 00:27:05,584
Evet, senin
193
00:27:06,293 --> 00:27:07,376
patronun.
194
00:27:08,584 --> 00:27:10,001
Yalan söylüyorsun.
195
00:27:51,043 --> 00:27:52,418
Bu ne güzel sürpriz.
196
00:27:57,334 --> 00:27:58,168
Maya.
197
00:28:00,084 --> 00:28:01,418
Seninle ben,
198
00:28:02,084 --> 00:28:03,001
baban,
199
00:28:03,668 --> 00:28:04,709
aileyiz.
200
00:28:20,876 --> 00:28:24,459
5 AY SONRA
201
00:30:01,001 --> 00:30:03,168
OKLAHOMA, YERLİ AMERİKA'YA
HOŞ GELDİNİZ
202
00:30:03,168 --> 00:30:05,418
OKLAHOMA ÇOKTAV BÖLGESİ'NE GİRİYORSUNUZ
203
00:33:11,376 --> 00:33:12,334
Ne oluyor be?
204
00:33:13,168 --> 00:33:15,293
Büyükannem birinin
buraya yerleştiğini öğrenirse
205
00:33:15,293 --> 00:33:16,793
bedeli ağır olur.
206
00:33:22,543 --> 00:33:23,834
Benim, Biscuits.
207
00:33:24,418 --> 00:33:27,376
Tanrım! Evet!
208
00:33:32,793 --> 00:33:34,584
Yirmi yıl geçti
209
00:33:35,293 --> 00:33:38,334
ama hiç değişmemişsin.
210
00:33:39,834 --> 00:33:40,668
Şehre geleli
211
00:33:41,626 --> 00:33:43,543
ne kadar oldu?
212
00:33:44,084 --> 00:33:45,168
Çok değil.
213
00:33:45,751 --> 00:33:47,043
Baksana! O...
214
00:33:47,043 --> 00:33:48,168
O...
215
00:33:53,834 --> 00:33:55,376
Bu Maya.
216
00:33:55,834 --> 00:33:56,834
Bizim kuzenimiz.
217
00:33:57,251 --> 00:33:58,418
İyi insan.
218
00:33:59,709 --> 00:34:00,876
Evet, biliyorum.
219
00:34:02,043 --> 00:34:03,084
İşleri vardı.
220
00:34:05,918 --> 00:34:06,793
Kocaman.
221
00:34:10,084 --> 00:34:11,793
Bu senin mi?
222
00:34:13,084 --> 00:34:13,959
Kamyonet mi?
223
00:34:14,334 --> 00:34:15,959
Hayır, büyükannemin.
224
00:34:16,834 --> 00:34:17,668
Gelsene.
225
00:34:17,668 --> 00:34:20,459
Hadi, sana etrafı gezdireyim.
Billy Jack, sen de oğlum.
226
00:34:20,459 --> 00:34:21,918
Seni görmek çok güzel.
227
00:34:23,418 --> 00:34:25,251
Keşke geleceğini bilseydim.
228
00:34:26,584 --> 00:34:28,209
Bir iş için geldim.
229
00:34:28,459 --> 00:34:29,334
Halledip gideceğim.
230
00:34:31,418 --> 00:34:33,793
Kimseye bahsetmemeni istiyorum.
231
00:34:34,293 --> 00:34:35,126
Kimse
232
00:34:35,126 --> 00:34:36,334
benim burada olduğumu bilmesin.
233
00:34:36,584 --> 00:34:38,043
Büyükannem sorarsa...
234
00:34:38,293 --> 00:34:39,543
Ne dersen de.
235
00:34:39,543 --> 00:34:41,834
Aramızda kalması için elinden geleni yap.
236
00:34:44,126 --> 00:34:45,418
Anlaşıldı.
237
00:34:47,459 --> 00:34:48,793
Seni görmek güzel.
238
00:34:49,168 --> 00:34:50,126
Kuzen.
239
00:34:54,084 --> 00:34:55,584
Hey! Gel bakalım.
240
00:34:56,168 --> 00:34:59,251
Maya Lopez geri döndü. Maya geri döndü!
241
00:35:07,501 --> 00:35:08,543
{\an8}CANLI MÜZİK VE YARI FİYATINA BİRA
Gerçek Aşk'ta
242
00:35:09,959 --> 00:35:11,543
SOYTARI
BİRA - LİKÖR
243
00:35:11,543 --> 00:35:13,084
DEMİR RİNGLER
DÖVÜŞ SANATLARI
244
00:35:13,084 --> 00:35:14,709
KARANLIKTA PARLA
PATEN GECESİ - HER CUMA 20.00'DE
245
00:35:18,126 --> 00:35:20,209
Hoş geldiniz
Tarihî ŞEHİR MERKEZİ
246
00:35:28,126 --> 00:35:28,959
Hey.
247
00:35:28,959 --> 00:35:30,001
TAMAHA İTFAİYE TEŞKİLATI
248
00:35:30,001 --> 00:35:32,209
- Buraya gönder. Önüm açık. Hey.
- Hayır.
249
00:35:32,209 --> 00:35:33,209
- Soldan.
- Bonnie!
250
00:35:33,209 --> 00:35:35,168
- Aşağıdan. Bende.
- Bonnie. Soldan.
251
00:35:43,959 --> 00:35:45,126
İyi maçtı.
252
00:35:58,084 --> 00:36:01,459
KARA KARGA'NIN Paten Hayatı PATEN
253
00:36:03,418 --> 00:36:05,668
AMERİKA TEKRAR
PATEN KAYSIN
254
00:36:06,126 --> 00:36:06,959
Dikkat et!
255
00:36:18,376 --> 00:36:19,209
- Sağ ol.
- Sağ ol.
256
00:36:21,418 --> 00:36:22,959
Bir kez daha!
257
00:36:31,168 --> 00:36:32,168
Kaç numara?
258
00:36:36,251 --> 00:36:39,959
Başım ağrıyor. Tamam mı?
259
00:36:42,293 --> 00:36:44,501
Buralı değilsin ama tanıdık geldin.
Neden ki?
260
00:36:46,543 --> 00:36:49,501
Pekâlâ. Gizemlisin, öyle mi?
261
00:36:50,043 --> 00:36:51,501
Kayacak mısın, kaymayacak mısın?
262
00:36:51,501 --> 00:36:54,209
Vay, hey, selam, merhaba Becca.
263
00:36:54,209 --> 00:36:57,918
Çocukların 40 numara patenleri.
Sizindir. İyi eğlenceler.
264
00:37:02,959 --> 00:37:04,334
Kaç numara olsun?
265
00:37:10,334 --> 00:37:12,626
Paten kaymaya gelmediysen
kendisi müsait değil.
266
00:37:13,209 --> 00:37:15,584
Kaymak yedi dolar, izlemek beş dolar.
267
00:37:15,584 --> 00:37:18,918
İstersen o beş dolarla
dondurma da alabilirsin.
268
00:37:27,418 --> 00:37:30,876
Pekâlâ hanımlar ve beyler,
oğlanlar ve kızlar,
269
00:37:30,876 --> 00:37:34,334
kesintisiz eğlence için
başlangıç çizgisine doğru ilerleyin.
270
00:37:34,876 --> 00:37:38,043
Kırmızı ışık, yeşil ışık.
271
00:37:42,251 --> 00:37:43,709
Başlıyoruz.
272
00:37:47,376 --> 00:37:48,668
Yeşil ışık, başla!
273
00:37:52,626 --> 00:37:54,418
90'lardan beri bunu oynuyoruz.
274
00:37:54,418 --> 00:37:55,918
Değiştirin artık.
275
00:37:56,168 --> 00:37:57,209
Deli misin?
276
00:37:57,876 --> 00:38:00,584
Baksana yüzlerinde güller açıyor.
277
00:38:05,459 --> 00:38:06,751
Kırmızı ışık, dur!
278
00:38:09,001 --> 00:38:10,209
Karın kaslarını kullan.
279
00:38:13,626 --> 00:38:15,084
Ne oluyor?
280
00:38:17,043 --> 00:38:19,251
Baş başa konuşalım.
281
00:38:22,793 --> 00:38:24,209
Yeşil ışık, başla.
282
00:38:37,959 --> 00:38:40,334
ALICI: 212-130-0827
283
00:38:40,334 --> 00:38:45,501
Kral katili hakkında
bir şeyler biliyor olabilirim.
284
00:38:45,501 --> 00:38:48,626
O ödül hâlâ geçerliyse tabii.
285
00:38:58,459 --> 00:39:01,293
Sana çalışan adamda iş yok.
286
00:39:02,668 --> 00:39:03,501
Vickie'de mi?
287
00:39:05,459 --> 00:39:06,293
İyidir aslında.
288
00:39:07,793 --> 00:39:08,918
Baş belasıdır
289
00:39:09,751 --> 00:39:11,709
ama yıllardır
290
00:39:12,084 --> 00:39:13,168
hizmetimde çalışıyor.
291
00:39:13,751 --> 00:39:15,168
Sadece paten pistinde değil.
292
00:39:15,168 --> 00:39:16,293
Anlarsın.
293
00:39:17,584 --> 00:39:18,959
Demek sonunda seni yakaladılar.
294
00:39:22,293 --> 00:39:23,834
Kurşun mu, bıçak mı?
295
00:39:24,626 --> 00:39:25,459
Kurşun.
296
00:39:26,334 --> 00:39:29,168
Pekâlâ. Burada neyle çalışıyoruz?
297
00:39:29,168 --> 00:39:31,001
Burada neyle çalışıyoruz?
298
00:39:31,584 --> 00:39:33,251
Umarım o şeyle değildir.
299
00:39:33,251 --> 00:39:34,959
Kilitli pens.
300
00:39:34,959 --> 00:39:38,626
Kan kaybı sırasında
kanülün karotisten kaymasını önler.
301
00:39:38,626 --> 00:39:41,251
Ama bugün
seni mumyalayacağımızı sanmıyorum.
302
00:39:41,251 --> 00:39:43,626
Bugün seni mumyalamayacakmış.
303
00:39:45,126 --> 00:39:47,251
bizim cenazecimizdir.
304
00:39:47,626 --> 00:39:49,626
Cenaze levazımatçısı mısın?
305
00:39:49,626 --> 00:39:52,418
Bir cesedin hazırlanmasını
306
00:39:52,918 --> 00:39:55,251
veya ortadan kaldırılmasını istiyorsan
307
00:39:55,751 --> 00:39:57,293
arayacağın kişi odur.
308
00:39:59,251 --> 00:40:01,126
Ben hazırlanacak mıyım
309
00:40:01,543 --> 00:40:02,626
yoksa ortadan mı kaldırılacağım?
310
00:40:04,168 --> 00:40:05,584
Önce
311
00:40:05,584 --> 00:40:07,084
hazırlayalım.
312
00:40:16,459 --> 00:40:18,501
Diş ipi. Güzel.
313
00:40:19,168 --> 00:40:20,543
Derin bir nefes al.
314
00:41:13,084 --> 00:41:14,209
Eğer
315
00:41:14,626 --> 00:41:16,501
senin burada olduğunu öğrenirse
316
00:41:18,084 --> 00:41:18,959
ve sen
317
00:41:19,334 --> 00:41:20,751
onunla görüşmediysen
318
00:41:22,376 --> 00:41:24,751
kalbi
319
00:41:24,751 --> 00:41:25,751
çok kırılır.
320
00:41:26,209 --> 00:41:28,876
Ne hissettiği beni ilgilendirmiyor.
321
00:41:30,793 --> 00:41:31,709
Katılmıyorum.
322
00:41:32,668 --> 00:41:34,001
Bu da beni ilgilendirmiyor.
323
00:41:46,126 --> 00:41:47,209
Sıra sende.
324
00:41:53,376 --> 00:42:00,209
FISK
NAKLİYE
325
00:42:06,918 --> 00:42:08,543
Benden istediğin tek şeyin
326
00:42:08,543 --> 00:42:09,959
dikiş olmadığını tahmin etmiştim.
327
00:42:13,084 --> 00:42:15,751
Sadece bir vagona ihtiyacım var.
328
00:42:16,084 --> 00:42:19,459
Fisk'in adamlarına mesaj yollamak için.
329
00:42:19,459 --> 00:42:21,834
Nakliye rotanızla.
330
00:42:22,709 --> 00:42:25,209
Burada savaş çıkarmayacağım.
331
00:42:25,793 --> 00:42:27,251
Sevdiklerim
332
00:42:28,001 --> 00:42:29,126
ve seni sevenler
333
00:42:29,918 --> 00:42:30,918
arasında.
334
00:42:31,876 --> 00:42:33,084
Bunu neden yapıyorsun?
335
00:42:33,626 --> 00:42:35,543
Kingpin'in devri bitti.
336
00:42:36,584 --> 00:42:38,418
Artık bir kraliçenin devri başlayacak.
337
00:42:49,334 --> 00:42:50,876
Seni hiç görmedim.
338
00:42:50,876 --> 00:42:52,793
Bu konuşmayı
339
00:42:52,793 --> 00:42:54,209
yapmadık.
340
00:43:46,001 --> 00:43:48,334
BU SEZON
ECHO'DA
341
00:44:07,668 --> 00:44:08,959
TÜM
BÖLÜMLER
342
00:44:13,709 --> 00:44:14,543
ŞİMDİ
YAYINDA
343
00:44:26,834 --> 00:44:28,751
İmparatorluk mu istiyorsun?
344
00:44:31,584 --> 00:44:32,459
Savaş mı istiyorsun?
345
00:44:34,834 --> 00:44:35,751
İstediğin olacak.
346
00:44:49,501 --> 00:44:51,418
{\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR
347
00:45:58,501 --> 00:46:00,584
MARVEL STUDIOS SUNAR
348
00:46:01,584 --> 00:46:03,918
BİR KEVIN FEIGE YAPIMI
349
00:48:41,334 --> 00:48:43,334
Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu