1 00:00:01,918 --> 00:00:06,376 Bu dizi yetişkinlere yöneliktir. İzleyicilerin dikkatli olması önerilir. 2 00:02:56,543 --> 00:02:58,293 Beni takip edin. 3 00:03:01,168 --> 00:03:02,876 İlk Çoktav'ın adı 4 00:03:02,876 --> 00:03:04,584 Chafa'ydı. 5 00:03:05,751 --> 00:03:08,626 Ailesini mağaradan kurtardı. 6 00:03:19,001 --> 00:03:23,001 İşte bu ilk Çoktavların hikâyesi. 7 00:03:28,543 --> 00:03:29,459 Sen 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,168 benim ailemsin. 9 00:03:31,459 --> 00:03:32,584 Kız kardeşimsin. 10 00:03:32,793 --> 00:03:33,626 Hayır. 11 00:03:33,626 --> 00:03:35,001 Biz kuzeniz. 12 00:03:35,376 --> 00:03:36,918 Hayır. Kardeşiz. 13 00:03:45,168 --> 00:03:46,626 Sonra Biscuits'in babası 14 00:03:47,168 --> 00:03:50,334 koca bir şeftali turtasını kaptığı gibi 15 00:03:51,793 --> 00:03:57,168 Red River'a doğru koştu. 16 00:03:58,793 --> 00:03:59,709 Çırılçıplak. 17 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 {\an8}Şey... "Adam" nasıl deniyor? 18 00:04:07,418 --> 00:04:08,668 Evet. O adam 19 00:04:09,709 --> 00:04:12,876 şeftaliye bayılırdı. 20 00:04:14,834 --> 00:04:17,834 Herkesin o denli sevdiği 21 00:04:19,043 --> 00:04:20,001 bir şey vardır. 22 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 Şeftali. 23 00:04:27,126 --> 00:04:28,334 Ben seninkini seviyorum. 24 00:04:33,126 --> 00:04:36,459 Biscuits kızlarla kamp yapamadığı için epey üzülecek. 25 00:04:37,126 --> 00:04:40,334 Zavallı çocuk. Birkaç güne düzelir. 26 00:04:58,959 --> 00:05:02,918 Dışarıda çadırda mı kalacaklar? 27 00:05:04,209 --> 00:05:07,876 En fazla beş dakika veriyorum. 28 00:05:11,626 --> 00:05:14,293 Çadırda yağmur yağıyor! 29 00:05:14,293 --> 00:05:16,626 Sıcak çikolata istiyoruz. 30 00:05:17,168 --> 00:05:20,084 Üzgünüm canım, kalmadı. 31 00:05:21,001 --> 00:05:23,126 Ama markete gideceğim. 32 00:05:24,668 --> 00:05:25,793 Sen de benimle gelip 33 00:05:25,793 --> 00:05:27,209 seçmeme yardım etsene. 34 00:05:39,918 --> 00:05:42,459 - Canını sıkan bir şey mi var? - Bilmem. 35 00:05:43,209 --> 00:05:45,584 Yine ataların kulağına mı fısıldıyor? 36 00:05:49,293 --> 00:05:54,043 Piyangoda hangi sayıların çıkacağını sorsana madem. 37 00:06:06,584 --> 00:06:07,793 Sorun ne anne? 38 00:07:23,793 --> 00:07:24,751 Durumu nasıl? 39 00:07:26,668 --> 00:07:27,918 Ona henüz söylemedim. 40 00:07:31,668 --> 00:07:35,209 Frenleri kimin kestiğini öğrendim. İcaplarına bakıldı. 41 00:07:35,959 --> 00:07:40,043 Bunun beni rahatlatacağını mı sanıyorsun? Bir aile daha mahvoldu. 42 00:07:40,043 --> 00:07:41,126 Beni rahatlattı. 43 00:07:41,126 --> 00:07:43,918 Seninle evlenmemesi için ona yalvardım. 44 00:07:45,043 --> 00:07:47,793 Lopez'lerden hayır gelmeyeceğini söyledim. 45 00:07:48,501 --> 00:07:51,043 Eşkıyası var, katili var. 46 00:07:55,126 --> 00:07:57,043 Onu bizden sen aldın. Sen. 47 00:07:57,043 --> 00:07:58,709 Tamam. Gitme vakti geldi. 48 00:07:58,709 --> 00:08:01,834 Hayır, onun gitme vakti geldi. 49 00:08:02,501 --> 00:08:04,334 Biri daha zarar görmeden. 50 00:08:07,501 --> 00:08:10,084 Bunun için seni asla affetmeyeceğim. 51 00:08:14,668 --> 00:08:16,209 Henry bana iş buldu. 52 00:08:16,209 --> 00:08:18,501 Nerede? New York'ta mı? 53 00:08:18,501 --> 00:08:20,001 - Bu kadarı fazla. - Hayır. 54 00:08:31,584 --> 00:08:33,376 Biliyorsun, çok acı çekiyor. 55 00:08:34,459 --> 00:08:35,501 Hepimiz acı çekiyoruz. 56 00:09:03,293 --> 00:09:04,751 "Bonnie'ye." 57 00:09:07,793 --> 00:09:09,418 Bayılacak. 58 00:09:10,293 --> 00:09:11,876 Seni özledi. 59 00:09:12,918 --> 00:09:14,793 Ben de onu özledim. 60 00:09:15,334 --> 00:09:16,959 Annemi de. 61 00:09:17,709 --> 00:09:19,668 Biliyorum tatlım. 62 00:09:20,584 --> 00:09:23,501 Anneme üzgün olduğumu 63 00:09:23,501 --> 00:09:24,876 söyler misin? 64 00:09:25,251 --> 00:09:26,918 Benim yüzümden 65 00:09:26,918 --> 00:09:28,959 zarar gördü. 66 00:09:30,543 --> 00:09:33,376 Ben istedim diye 67 00:09:33,376 --> 00:09:35,751 markete gitti. 68 00:09:39,501 --> 00:09:40,334 Hayır. 69 00:09:41,626 --> 00:09:44,334 İyileşecek mi? 70 00:10:26,793 --> 00:10:29,126 Bonnie gelebilir mi? 71 00:10:29,876 --> 00:10:30,918 Ben de gidiyorum. 72 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 Bonnie de gelsin. 73 00:10:36,543 --> 00:10:38,251 Bonnie de gelsin. 74 00:10:40,418 --> 00:10:44,376 - Maya! Hayır! Maya! - Hayır Bonnie. Gidemezsin! 75 00:10:44,918 --> 00:10:46,084 Hayır! 76 00:10:46,084 --> 00:10:49,959 Bonnie. 77 00:11:22,793 --> 00:11:25,334 Ejderhalar gerçek mi? 78 00:11:25,709 --> 00:11:26,668 Hayır. 79 00:11:26,668 --> 00:11:28,459 Belki gerçek olabilirler 80 00:11:28,918 --> 00:11:30,418 ama ejderhalar 81 00:11:30,418 --> 00:11:32,251 farklı bir dünyada yaşıyor. 82 00:11:33,376 --> 00:11:34,834 Peki ya 83 00:11:34,834 --> 00:11:37,084 bizim dünyamıza 84 00:11:37,084 --> 00:11:38,501 gelmeyi 85 00:11:38,501 --> 00:11:40,334 öğrenirlerse? 86 00:11:41,334 --> 00:11:43,293 O zaman 87 00:11:43,293 --> 00:11:44,876 daha da 88 00:11:44,876 --> 00:11:45,918 güçlü olurlar. 89 00:11:46,459 --> 00:11:48,709 İki farklı dünya arasında 90 00:11:48,709 --> 00:11:49,626 geçiş yapmayı 91 00:11:49,626 --> 00:11:52,043 öğrenmen gerekiyor. 92 00:11:54,168 --> 00:11:55,001 Nasıl? 93 00:11:56,376 --> 00:11:58,501 Sadece izleyerek. 94 00:12:04,626 --> 00:12:06,209 Senin gibi olmak istiyorum. 95 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 Biliyorum 96 00:12:08,501 --> 00:12:09,709 ama unutma, 97 00:12:10,459 --> 00:12:12,001 önceliğin okul. 98 00:12:13,793 --> 00:12:15,334 Büyüyeceksin 99 00:12:15,334 --> 00:12:17,793 ve benimkinden farklı bir 100 00:12:18,126 --> 00:12:19,001 hayatın olacak. 101 00:12:20,459 --> 00:12:22,293 Benimkinden daha iyi bir hayatın olsun istiyorum. 102 00:12:40,834 --> 00:12:41,918 Tatlım. Hazır mısın? 103 00:12:52,376 --> 00:12:53,376 Maya. 104 00:13:03,751 --> 00:13:05,584 Hazır. Başla! 105 00:13:32,293 --> 00:13:35,459 ŞİŞMAN ADAM OTO TAMİRHANESİ 106 00:13:35,459 --> 00:13:39,376 SKS LASTİKLER FRENLER 107 00:14:36,168 --> 00:14:37,001 Lütfen git. 108 00:14:37,709 --> 00:14:39,501 Seni bırakmam. 109 00:14:44,251 --> 00:14:46,043 Benim işim bitti. 110 00:15:18,668 --> 00:15:22,876 BONNIE - Bunları tek başına yaşamana gerek yok Maya. 111 00:15:22,876 --> 00:15:25,084 Bana ihtiyacın olursa ben buradayım. 112 00:15:46,751 --> 00:15:49,793 Yere yat. Duydun mu? Yere yat. 113 00:15:49,793 --> 00:15:52,001 Yere yat. Yere! 114 00:16:21,043 --> 00:16:22,543 Hey! Bekle! 115 00:16:23,751 --> 00:16:25,293 Deli misin nesin? 116 00:16:27,209 --> 00:16:28,709 Yere yat. 117 00:16:29,793 --> 00:16:30,959 Yere yat! 118 00:16:44,334 --> 00:16:46,834 Beyefendi? Geri çekilmenizi rica edeceğim. 119 00:16:46,834 --> 00:16:48,709 Kim olduğunu bilmiyor musun? 120 00:17:06,084 --> 00:17:08,418 Endişelenmeye başlıyorum Maya. 121 00:17:11,959 --> 00:17:13,168 Yalnız değilsin. 122 00:17:15,293 --> 00:17:17,418 Hepimiz babanın yasını tutuyoruz. 123 00:17:21,501 --> 00:17:23,501 Öfkeni anlıyorum. 124 00:17:25,668 --> 00:17:27,876 Öyle mi? 125 00:17:32,501 --> 00:17:34,626 Benim babam da öldürüldü. 126 00:17:40,043 --> 00:17:41,834 Ben 12 yaşındayken. 127 00:17:43,084 --> 00:17:47,043 O zamandan beri 128 00:17:48,543 --> 00:17:52,584 bir daha hiç o andaki gibi bir acı hissetmedim. 129 00:17:55,251 --> 00:18:01,959 İzin ver bu öfkeyi daha yapıcı bir şekilde boşaltmana yardım edeyim. 130 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Nasıl? 131 00:18:07,001 --> 00:18:08,001 Bir işle. 132 00:18:10,959 --> 00:18:12,543 Sen yüce gönüllü birisin. 133 00:18:16,043 --> 00:18:17,459 Yaranı, 134 00:18:18,626 --> 00:18:19,751 kaybını, 135 00:18:21,168 --> 00:18:22,334 acını alıp 136 00:18:23,043 --> 00:18:25,293 faydalı bir şeye dönüştür. 137 00:18:58,834 --> 00:19:01,668 Kingpin'in bize bu çocuğa dadılık yaptırdığına inanamıyorum. 138 00:19:01,668 --> 00:19:03,876 İlk görevimi almak yıllarımı aldı. 139 00:19:07,543 --> 00:19:08,459 Hazır mısınız? 140 00:19:19,918 --> 00:19:21,168 Toplantı için geldik. 141 00:19:21,168 --> 00:19:24,084 Biraz geç oldu. Donut'ları getirdiniz mi? 142 00:19:25,584 --> 00:19:28,584 Evet, biraz daha var. Kameraya gülümseyin. 143 00:19:34,668 --> 00:19:35,668 Tamam, geçebilirler. 144 00:19:35,668 --> 00:19:37,459 Geçebilirsiniz. Elleri kaldıralım. 145 00:19:39,334 --> 00:19:40,251 Buyurun. 146 00:19:50,918 --> 00:19:51,751 Dönün. 147 00:20:03,459 --> 00:20:05,251 Tamam. 148 00:20:20,084 --> 00:20:21,043 Tamam. 149 00:20:24,834 --> 00:20:25,751 Şunlar var ya? 150 00:20:26,834 --> 00:20:29,043 Fisk'in bölgesini ele geçirmeye çalışıyorlar. 151 00:20:29,626 --> 00:20:30,834 Onları temizleyeceğiz. 152 00:20:32,043 --> 00:20:33,293 Başka bir şey deneyelim. 153 00:20:35,501 --> 00:20:37,959 İçeri girelim. 154 00:20:38,876 --> 00:20:39,959 İnsanları vuralım. 155 00:20:41,001 --> 00:20:41,834 Olur mu? 156 00:20:43,459 --> 00:20:45,209 Güzel. Kapıyı çal. 157 00:20:55,293 --> 00:20:57,209 Kingpin sadakatin için teşekkür ediyor. 158 00:21:22,418 --> 00:21:24,043 Toplantı için iki tane daha var. 159 00:21:24,043 --> 00:21:25,209 Bekle. Ne? 160 00:21:25,209 --> 00:21:27,501 Sorun yok kardeşim. Bizi bekliyorlar. Evet. 161 00:22:55,501 --> 00:22:56,668 Yine mi sen? 162 00:22:57,293 --> 00:22:58,376 Hadi. 163 00:23:08,209 --> 00:23:09,043 Güzel. 164 00:23:13,751 --> 00:23:14,876 Bravo evlat. 165 00:23:32,918 --> 00:23:34,418 Bütün gece onları izledim. 166 00:23:36,584 --> 00:23:38,001 Sonra siz ortaya çıktınız. 167 00:23:43,418 --> 00:23:44,626 Her şeyi mahvettiniz. 168 00:24:14,584 --> 00:24:16,209 Tanrım, yardım et! 169 00:25:00,959 --> 00:25:03,793 Adamlarımdan hiçbiri ona böyle direnemedi. 170 00:25:04,501 --> 00:25:06,334 Sen beklediğimden daha iyi iş çıkardın. 171 00:25:09,709 --> 00:25:13,293 Egzersizi faydalı buldun mu? 172 00:25:14,126 --> 00:25:16,084 Hem de çok. 173 00:25:16,084 --> 00:25:17,876 Öyle olmasını umuyordum. 174 00:25:17,876 --> 00:25:21,793 Sende eksik olan mekân ve amaçtı. 175 00:25:23,584 --> 00:25:25,459 Sayemde artık bu eksikler tamamlandı. 176 00:25:27,751 --> 00:25:28,584 Ne olursa olsun 177 00:25:30,001 --> 00:25:30,918 biz aileyiz. 178 00:25:33,418 --> 00:25:35,084 Teşekkürler amca. 179 00:25:48,793 --> 00:25:50,918 Evet. Güzel. 180 00:25:57,709 --> 00:25:59,751 Varımı yoğumu 181 00:25:59,751 --> 00:26:02,709 babanın katiline ettiğini buldurmaya adadım. 182 00:26:03,293 --> 00:26:04,376 Umarım biliyorsundur. 183 00:26:05,251 --> 00:26:08,084 Onu bulunca bana bırak. 184 00:26:11,668 --> 00:26:13,584 Başka türlüsü olmaz zaten. 185 00:26:44,626 --> 00:26:45,793 Seninle ben 186 00:26:46,459 --> 00:26:47,834 aynıyız. 187 00:26:49,709 --> 00:26:51,043 Ama için öfkeyle dolu olunca 188 00:26:51,043 --> 00:26:52,084 göremiyorsun. 189 00:26:54,834 --> 00:26:55,668 Seni kullanabilirler. 190 00:26:57,668 --> 00:26:58,543 Yönlendirebilirler. 191 00:26:59,626 --> 00:27:01,834 Patronun, babanın ölmesini istiyordu. 192 00:27:03,876 --> 00:27:05,584 Evet, senin 193 00:27:06,293 --> 00:27:07,376 patronun. 194 00:27:08,584 --> 00:27:10,001 Yalan söylüyorsun. 195 00:27:51,043 --> 00:27:52,418 Bu ne güzel sürpriz. 196 00:27:57,334 --> 00:27:58,168 Maya. 197 00:28:00,084 --> 00:28:01,418 Seninle ben, 198 00:28:02,084 --> 00:28:03,001 baban, 199 00:28:03,668 --> 00:28:04,709 aileyiz. 200 00:28:20,876 --> 00:28:24,459 5 AY SONRA 201 00:30:01,001 --> 00:30:03,168 OKLAHOMA, YERLİ AMERİKA'YA HOŞ GELDİNİZ 202 00:30:03,168 --> 00:30:05,418 OKLAHOMA ÇOKTAV BÖLGESİ'NE GİRİYORSUNUZ 203 00:33:11,376 --> 00:33:12,334 Ne oluyor be? 204 00:33:13,168 --> 00:33:15,293 Büyükannem birinin buraya yerleştiğini öğrenirse 205 00:33:15,293 --> 00:33:16,793 bedeli ağır olur. 206 00:33:22,543 --> 00:33:23,834 Benim, Biscuits. 207 00:33:24,418 --> 00:33:27,376 Tanrım! Evet! 208 00:33:32,793 --> 00:33:34,584 Yirmi yıl geçti 209 00:33:35,293 --> 00:33:38,334 ama hiç değişmemişsin. 210 00:33:39,834 --> 00:33:40,668 Şehre geleli 211 00:33:41,626 --> 00:33:43,543 ne kadar oldu? 212 00:33:44,084 --> 00:33:45,168 Çok değil. 213 00:33:45,751 --> 00:33:47,043 Baksana! O... 214 00:33:47,043 --> 00:33:48,168 O... 215 00:33:53,834 --> 00:33:55,376 Bu Maya. 216 00:33:55,834 --> 00:33:56,834 Bizim kuzenimiz. 217 00:33:57,251 --> 00:33:58,418 İyi insan. 218 00:33:59,709 --> 00:34:00,876 Evet, biliyorum. 219 00:34:02,043 --> 00:34:03,084 İşleri vardı. 220 00:34:05,918 --> 00:34:06,793 Kocaman. 221 00:34:10,084 --> 00:34:11,793 Bu senin mi? 222 00:34:13,084 --> 00:34:13,959 Kamyonet mi? 223 00:34:14,334 --> 00:34:15,959 Hayır, büyükannemin. 224 00:34:16,834 --> 00:34:17,668 Gelsene. 225 00:34:17,668 --> 00:34:20,459 Hadi, sana etrafı gezdireyim. Billy Jack, sen de oğlum. 226 00:34:20,459 --> 00:34:21,918 Seni görmek çok güzel. 227 00:34:23,418 --> 00:34:25,251 Keşke geleceğini bilseydim. 228 00:34:26,584 --> 00:34:28,209 Bir iş için geldim. 229 00:34:28,459 --> 00:34:29,334 Halledip gideceğim. 230 00:34:31,418 --> 00:34:33,793 Kimseye bahsetmemeni istiyorum. 231 00:34:34,293 --> 00:34:35,126 Kimse 232 00:34:35,126 --> 00:34:36,334 benim burada olduğumu bilmesin. 233 00:34:36,584 --> 00:34:38,043 Büyükannem sorarsa... 234 00:34:38,293 --> 00:34:39,543 Ne dersen de. 235 00:34:39,543 --> 00:34:41,834 Aramızda kalması için elinden geleni yap. 236 00:34:44,126 --> 00:34:45,418 Anlaşıldı. 237 00:34:47,459 --> 00:34:48,793 Seni görmek güzel. 238 00:34:49,168 --> 00:34:50,126 Kuzen. 239 00:34:54,084 --> 00:34:55,584 Hey! Gel bakalım. 240 00:34:56,168 --> 00:34:59,251 Maya Lopez geri döndü. Maya geri döndü! 241 00:35:07,501 --> 00:35:08,543 {\an8}CANLI MÜZİK VE YARI FİYATINA BİRA Gerçek Aşk'ta 242 00:35:09,959 --> 00:35:11,543 SOYTARI BİRA - LİKÖR 243 00:35:11,543 --> 00:35:13,084 DEMİR RİNGLER DÖVÜŞ SANATLARI 244 00:35:13,084 --> 00:35:14,709 KARANLIKTA PARLA PATEN GECESİ - HER CUMA 20.00'DE 245 00:35:18,126 --> 00:35:20,209 Hoş geldiniz Tarihî ŞEHİR MERKEZİ 246 00:35:28,126 --> 00:35:28,959 Hey. 247 00:35:28,959 --> 00:35:30,001 TAMAHA İTFAİYE TEŞKİLATI 248 00:35:30,001 --> 00:35:32,209 - Buraya gönder. Önüm açık. Hey. - Hayır. 249 00:35:32,209 --> 00:35:33,209 - Soldan. - Bonnie! 250 00:35:33,209 --> 00:35:35,168 - Aşağıdan. Bende. - Bonnie. Soldan. 251 00:35:43,959 --> 00:35:45,126 İyi maçtı. 252 00:35:58,084 --> 00:36:01,459 KARA KARGA'NIN Paten Hayatı PATEN 253 00:36:03,418 --> 00:36:05,668 AMERİKA TEKRAR PATEN KAYSIN 254 00:36:06,126 --> 00:36:06,959 Dikkat et! 255 00:36:18,376 --> 00:36:19,209 - Sağ ol. - Sağ ol. 256 00:36:21,418 --> 00:36:22,959 Bir kez daha! 257 00:36:31,168 --> 00:36:32,168 Kaç numara? 258 00:36:36,251 --> 00:36:39,959 Başım ağrıyor. Tamam mı? 259 00:36:42,293 --> 00:36:44,501 Buralı değilsin ama tanıdık geldin. Neden ki? 260 00:36:46,543 --> 00:36:49,501 Pekâlâ. Gizemlisin, öyle mi? 261 00:36:50,043 --> 00:36:51,501 Kayacak mısın, kaymayacak mısın? 262 00:36:51,501 --> 00:36:54,209 Vay, hey, selam, merhaba Becca. 263 00:36:54,209 --> 00:36:57,918 Çocukların 40 numara patenleri. Sizindir. İyi eğlenceler. 264 00:37:02,959 --> 00:37:04,334 Kaç numara olsun? 265 00:37:10,334 --> 00:37:12,626 Paten kaymaya gelmediysen kendisi müsait değil. 266 00:37:13,209 --> 00:37:15,584 Kaymak yedi dolar, izlemek beş dolar. 267 00:37:15,584 --> 00:37:18,918 İstersen o beş dolarla dondurma da alabilirsin. 268 00:37:27,418 --> 00:37:30,876 Pekâlâ hanımlar ve beyler, oğlanlar ve kızlar, 269 00:37:30,876 --> 00:37:34,334 kesintisiz eğlence için başlangıç çizgisine doğru ilerleyin. 270 00:37:34,876 --> 00:37:38,043 Kırmızı ışık, yeşil ışık. 271 00:37:42,251 --> 00:37:43,709 Başlıyoruz. 272 00:37:47,376 --> 00:37:48,668 Yeşil ışık, başla! 273 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 90'lardan beri bunu oynuyoruz. 274 00:37:54,418 --> 00:37:55,918 Değiştirin artık. 275 00:37:56,168 --> 00:37:57,209 Deli misin? 276 00:37:57,876 --> 00:38:00,584 Baksana yüzlerinde güller açıyor. 277 00:38:05,459 --> 00:38:06,751 Kırmızı ışık, dur! 278 00:38:09,001 --> 00:38:10,209 Karın kaslarını kullan. 279 00:38:13,626 --> 00:38:15,084 Ne oluyor? 280 00:38:17,043 --> 00:38:19,251 Baş başa konuşalım. 281 00:38:22,793 --> 00:38:24,209 Yeşil ışık, başla. 282 00:38:37,959 --> 00:38:40,334 ALICI: 212-130-0827 283 00:38:40,334 --> 00:38:45,501 Kral katili hakkında bir şeyler biliyor olabilirim. 284 00:38:45,501 --> 00:38:48,626 O ödül hâlâ geçerliyse tabii. 285 00:38:58,459 --> 00:39:01,293 Sana çalışan adamda iş yok. 286 00:39:02,668 --> 00:39:03,501 Vickie'de mi? 287 00:39:05,459 --> 00:39:06,293 İyidir aslında. 288 00:39:07,793 --> 00:39:08,918 Baş belasıdır 289 00:39:09,751 --> 00:39:11,709 ama yıllardır 290 00:39:12,084 --> 00:39:13,168 hizmetimde çalışıyor. 291 00:39:13,751 --> 00:39:15,168 Sadece paten pistinde değil. 292 00:39:15,168 --> 00:39:16,293 Anlarsın. 293 00:39:17,584 --> 00:39:18,959 Demek sonunda seni yakaladılar. 294 00:39:22,293 --> 00:39:23,834 Kurşun mu, bıçak mı? 295 00:39:24,626 --> 00:39:25,459 Kurşun. 296 00:39:26,334 --> 00:39:29,168 Pekâlâ. Burada neyle çalışıyoruz? 297 00:39:29,168 --> 00:39:31,001 Burada neyle çalışıyoruz? 298 00:39:31,584 --> 00:39:33,251 Umarım o şeyle değildir. 299 00:39:33,251 --> 00:39:34,959 Kilitli pens. 300 00:39:34,959 --> 00:39:38,626 Kan kaybı sırasında kanülün karotisten kaymasını önler. 301 00:39:38,626 --> 00:39:41,251 Ama bugün seni mumyalayacağımızı sanmıyorum. 302 00:39:41,251 --> 00:39:43,626 Bugün seni mumyalamayacakmış. 303 00:39:45,126 --> 00:39:47,251 bizim cenazecimizdir. 304 00:39:47,626 --> 00:39:49,626 Cenaze levazımatçısı mısın? 305 00:39:49,626 --> 00:39:52,418 Bir cesedin hazırlanmasını 306 00:39:52,918 --> 00:39:55,251 veya ortadan kaldırılmasını istiyorsan 307 00:39:55,751 --> 00:39:57,293 arayacağın kişi odur. 308 00:39:59,251 --> 00:40:01,126 Ben hazırlanacak mıyım 309 00:40:01,543 --> 00:40:02,626 yoksa ortadan mı kaldırılacağım? 310 00:40:04,168 --> 00:40:05,584 Önce 311 00:40:05,584 --> 00:40:07,084 hazırlayalım. 312 00:40:16,459 --> 00:40:18,501 Diş ipi. Güzel. 313 00:40:19,168 --> 00:40:20,543 Derin bir nefes al. 314 00:41:13,084 --> 00:41:14,209 Eğer 315 00:41:14,626 --> 00:41:16,501 senin burada olduğunu öğrenirse 316 00:41:18,084 --> 00:41:18,959 ve sen 317 00:41:19,334 --> 00:41:20,751 onunla görüşmediysen 318 00:41:22,376 --> 00:41:24,751 kalbi 319 00:41:24,751 --> 00:41:25,751 çok kırılır. 320 00:41:26,209 --> 00:41:28,876 Ne hissettiği beni ilgilendirmiyor. 321 00:41:30,793 --> 00:41:31,709 Katılmıyorum. 322 00:41:32,668 --> 00:41:34,001 Bu da beni ilgilendirmiyor. 323 00:41:46,126 --> 00:41:47,209 Sıra sende. 324 00:41:53,376 --> 00:42:00,209 FISK NAKLİYE 325 00:42:06,918 --> 00:42:08,543 Benden istediğin tek şeyin 326 00:42:08,543 --> 00:42:09,959 dikiş olmadığını tahmin etmiştim. 327 00:42:13,084 --> 00:42:15,751 Sadece bir vagona ihtiyacım var. 328 00:42:16,084 --> 00:42:19,459 Fisk'in adamlarına mesaj yollamak için. 329 00:42:19,459 --> 00:42:21,834 Nakliye rotanızla. 330 00:42:22,709 --> 00:42:25,209 Burada savaş çıkarmayacağım. 331 00:42:25,793 --> 00:42:27,251 Sevdiklerim 332 00:42:28,001 --> 00:42:29,126 ve seni sevenler 333 00:42:29,918 --> 00:42:30,918 arasında. 334 00:42:31,876 --> 00:42:33,084 Bunu neden yapıyorsun? 335 00:42:33,626 --> 00:42:35,543 Kingpin'in devri bitti. 336 00:42:36,584 --> 00:42:38,418 Artık bir kraliçenin devri başlayacak. 337 00:42:49,334 --> 00:42:50,876 Seni hiç görmedim. 338 00:42:50,876 --> 00:42:52,793 Bu konuşmayı 339 00:42:52,793 --> 00:42:54,209 yapmadık. 340 00:43:46,001 --> 00:43:48,334 BU SEZON ECHO'DA 341 00:44:07,668 --> 00:44:08,959 TÜM BÖLÜMLER 342 00:44:13,709 --> 00:44:14,543 ŞİMDİ YAYINDA 343 00:44:26,834 --> 00:44:28,751 İmparatorluk mu istiyorsun? 344 00:44:31,584 --> 00:44:32,459 Savaş mı istiyorsun? 345 00:44:34,834 --> 00:44:35,751 İstediğin olacak. 346 00:44:49,501 --> 00:44:51,418 {\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINDAN UYARLANMIŞTIR 347 00:45:58,501 --> 00:46:00,584 MARVEL STUDIOS SUNAR 348 00:46:01,584 --> 00:46:03,918 BİR KEVIN FEIGE YAPIMI 349 00:48:41,334 --> 00:48:43,334 Alt yazı çevirmeni: Duygu Mengioğlu