1
00:00:08,001 --> 00:00:09,626
None of my men
have ever held their own
2
00:00:09,626 --> 00:00:10,709
with him like that.
3
00:00:12,918 --> 00:00:14,834
You did better than
even I expected.
4
00:00:14,834 --> 00:00:17,376
And I've dedicated
all my resources
5
00:00:17,376 --> 00:00:19,751
into bringing your
father's killer to justice.
6
00:00:19,751 --> 00:00:22,168
When you find him, he's mine.
7
00:00:24,501 --> 00:00:25,501
You and I,
8
00:00:26,043 --> 00:00:27,043
we're family.
9
00:00:33,959 --> 00:00:35,501
Maya Lopez is back.
10
00:00:35,501 --> 00:00:36,668
If she
11
00:00:36,668 --> 00:00:38,126
finds out you were here
12
00:00:38,126 --> 00:00:39,459
and you didn't see her
13
00:00:39,584 --> 00:00:41,834
you will break her heart.
14
00:00:43,584 --> 00:00:45,168
Ancestors whispering
in your ear again?
15
00:00:48,959 --> 00:00:51,793
I will never forgive you
for this.
16
00:00:52,626 --> 00:00:53,834
You're going to have a
17
00:00:53,834 --> 00:00:55,001
different life
18
00:00:55,126 --> 00:00:56,209
than me.
19
00:00:58,459 --> 00:00:59,876
When you're filled with rage,
20
00:00:59,876 --> 00:01:00,959
it makes you blind.
21
00:01:02,043 --> 00:01:03,043
You can be used.
22
00:01:06,543 --> 00:01:07,959
So they finally
caught up to you.
23
00:01:09,209 --> 00:01:10,668
You see Uncle Henry?
24
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
I need just one train car.
25
00:01:12,793 --> 00:01:15,334
I won't bring
a war here.
26
00:02:44,834 --> 00:02:46,668
All we need is ten.
27
00:02:51,334 --> 00:02:53,418
You are needed.
28
00:03:27,876 --> 00:03:30,084
We will defeat you.
29
00:04:02,584 --> 00:04:04,293
- The crowd is fickle.
- Lowak!
30
00:04:04,459 --> 00:04:06,293
Whichever team
loses this game...
31
00:04:06,293 --> 00:04:08,793
...will be banished
from these lands forever.
32
00:04:09,668 --> 00:04:11,668
You cannot lose focus now!
33
00:06:17,918 --> 00:06:19,334
♪ Believer ♪
34
00:06:20,834 --> 00:06:23,418
♪ Took me over like a fever ♪
35
00:06:24,834 --> 00:06:28,793
{\an8}♪ Caught you hiding
in the smoke, smoke, smoke ♪
36
00:06:28,793 --> 00:06:32,459
{\an8}♪ Like a meteor
I glow, glow, glow ♪
37
00:06:32,459 --> 00:06:34,001
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
38
00:06:34,001 --> 00:06:35,668
{\an8}♪ Well, I'll release her ♪
39
00:06:37,334 --> 00:06:40,251
{\an8}♪ From the bindings
of her teachers ♪
40
00:06:41,293 --> 00:06:45,418
{\an8}♪ What they're hiding there
is broke, broke, broke ♪
41
00:06:45,418 --> 00:06:50,043
{\an8}♪ Like the River Styx
I flow, flow, flow ♪
42
00:06:51,334 --> 00:06:53,959
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
43
00:06:55,459 --> 00:06:58,293
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
44
00:07:00,501 --> 00:07:04,001
{\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪
45
00:07:04,626 --> 00:07:08,626
{\an8}♪ All that burning ♪
46
00:07:08,626 --> 00:07:12,709
{\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪
47
00:07:12,709 --> 00:07:16,584
{\an8}♪ All that burning ♪
48
00:08:28,876 --> 00:08:30,668
Ever take this off-roading?
49
00:08:31,084 --> 00:08:32,084
Never.
50
00:08:32,501 --> 00:08:35,334
Grandma would kill me.
51
00:08:37,209 --> 00:08:38,209
I'm not good.
52
00:08:38,209 --> 00:08:40,418
with the steering wheel
on the wrong side.
53
00:08:41,668 --> 00:08:42,876
Think I could bother you
54
00:08:42,876 --> 00:08:45,668
to get a few more things
I need from town?
55
00:08:45,918 --> 00:08:47,293
A shopping list?
56
00:08:56,126 --> 00:08:57,334
It's not illegal
57
00:08:57,334 --> 00:08:58,418
is it?
58
00:09:14,168 --> 00:09:16,293
Aho, aho!
59
00:09:16,293 --> 00:09:19,084
Many moon come Choctaw. Hmm.
60
00:09:19,709 --> 00:09:24,084
Now this depicts the animals
talking to the wind,
61
00:09:24,084 --> 00:09:28,001
symbolizing the harmony
with Mother Earth.
62
00:09:31,751 --> 00:09:35,001
Buy the damn thing,
buy the damn thing,
63
00:09:35,001 --> 00:09:37,459
buy the damn thing,
buy the damn thing.
64
00:09:38,668 --> 00:09:40,293
Aho! All my relations...
65
00:09:46,918 --> 00:09:48,001
It's nice.
66
00:09:48,709 --> 00:09:51,501
But the aesthetic of our
casita is a little more...
67
00:09:51,501 --> 00:09:52,751
How would you describe it?
68
00:09:52,751 --> 00:09:54,584
Uh, southwesty?
69
00:09:54,584 --> 00:09:55,959
Yes, southwesty.
70
00:09:55,959 --> 00:09:58,001
Do you have
any of those Navajo rugs?
71
00:09:58,001 --> 00:09:59,709
Oh, you might
try Anthropologie.
72
00:09:59,709 --> 00:10:02,293
They have all the, uh,
ethnically ambiguous schmatta
73
00:10:02,293 --> 00:10:03,793
you could possibly use.
74
00:10:03,793 --> 00:10:07,293
Oh, hey, hey. Uh, sure,
you guys can drive over
75
00:10:07,293 --> 00:10:10,918
to, uh, Anthropologie
and get your "Navajo rug,"
76
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
but that's all stuff
from Madripoor.
77
00:10:13,918 --> 00:10:17,918
But if you buy from
Grandfather Skully Ick-Sho,
78
00:10:17,918 --> 00:10:21,501
you're getting
authentic handmade art
79
00:10:21,501 --> 00:10:23,918
from humble
Native American artisans.
80
00:10:23,918 --> 00:10:25,251
Go away.
81
00:10:27,918 --> 00:10:29,126
We'll take it.
82
00:10:29,126 --> 00:10:31,501
Ah, good.
Good, good, good, good.
83
00:10:31,501 --> 00:10:33,293
Uh, do you have
any of those, um,
84
00:10:33,293 --> 00:10:34,376
bolo ties?
Mmm-hmm.
85
00:10:34,376 --> 00:10:35,626
Bolo ties?
Mmm-hmm.
86
00:10:35,626 --> 00:10:38,043
Does a chicken
have lips? I got two left.
87
00:10:39,251 --> 00:10:40,709
Step into the parlor. Step in.
88
00:10:40,709 --> 00:10:42,459
They have a parlor.
89
00:10:52,459 --> 00:10:53,459
Thank you.
90
00:10:53,459 --> 00:10:55,584
- Yakoke.
-
91
00:10:56,959 --> 00:10:58,168
What'd she say?
92
00:10:59,334 --> 00:11:00,626
Oh, what's all this?
93
00:11:00,626 --> 00:11:03,209
You get your income tax check
back or what?
94
00:11:03,209 --> 00:11:05,043
I don't know why
you gotta be all somehow.
95
00:11:05,043 --> 00:11:07,376
I just helped you with
that sale with the na hullos.
96
00:11:07,376 --> 00:11:09,834
You know, I got better cameras
than that piece of shit.
97
00:11:11,293 --> 00:11:12,501
No, I... I don't need better.
98
00:11:12,501 --> 00:11:14,251
Uh, I need smaller.
99
00:11:17,876 --> 00:11:19,834
No, no. I need way smaller.
100
00:11:21,293 --> 00:11:22,501
- How about that?
- Nope.
101
00:11:22,959 --> 00:11:25,084
I need teeny tiny, like...
102
00:11:25,084 --> 00:11:27,126
Like a little
hummingbird's tongue, tiny.
103
00:11:28,293 --> 00:11:29,418
Hummingbird tongue?
104
00:11:35,501 --> 00:11:36,709
Yeah, that's it.
105
00:11:38,001 --> 00:11:39,084
That's the one.
106
00:11:39,084 --> 00:11:41,751
You know, this is militia-type
shit you're buying.
107
00:11:42,418 --> 00:11:43,834
You're welcome.
108
00:11:43,834 --> 00:11:45,043
{\an8}Now, where's
the frybread stand?
109
00:11:45,043 --> 00:11:46,334
{\an8}It wafts grease everywhere.
110
00:11:46,334 --> 00:11:47,584
{\an8}Where should
we set the speakers
111
00:11:47,584 --> 00:11:50,293
{\an8}to get the best sound
of the drums projected?
112
00:11:50,293 --> 00:11:51,376
Yeah, right here.
113
00:11:51,376 --> 00:11:52,751
By the 4H barn?
114
00:11:52,751 --> 00:11:56,001
Now I don't see
a booth for your art, Chula.
115
00:11:56,001 --> 00:11:57,709
Nita.
- Now Nita, you know
116
00:11:57,709 --> 00:11:59,668
Chula's store's been
closed down for a while now.
117
00:11:59,668 --> 00:12:00,918
Oh, that's right.
118
00:12:00,918 --> 00:12:02,418
She ain't had
a booth in years.
119
00:12:02,418 --> 00:12:05,668
Now this booth here.
It's the prime spot.
120
00:12:05,668 --> 00:12:07,918
Nita, you have it
for your beads.
121
00:12:07,918 --> 00:12:09,418
Oh.
122
00:12:09,418 --> 00:12:10,501
Thank you.
123
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
Yakoke
for all your hard work.
124
00:12:12,834 --> 00:12:15,709
Probably extra busy with
Maya back in town and all.
125
00:12:15,709 --> 00:12:18,168
Oh, yeah.
I was so excited.
126
00:12:18,168 --> 00:12:20,251
When I took Chris
to the rink yesterday,
127
00:12:20,251 --> 00:12:22,501
I saw Maya there
talking to Henry.
128
00:12:22,501 --> 00:12:24,876
She looks so much like Taloa.
129
00:12:31,126 --> 00:12:32,293
Let's take a ride.
130
00:12:34,834 --> 00:12:35,834
Okay.
131
00:12:36,584 --> 00:12:37,584
I got
132
00:12:37,584 --> 00:12:38,709
supper
133
00:12:38,709 --> 00:12:39,834
at seven.
134
00:12:39,834 --> 00:12:40,918
Uh...
135
00:12:40,918 --> 00:12:42,543
I'm not supposed to
136
00:12:42,543 --> 00:12:43,709
have the truck...
137
00:12:43,709 --> 00:12:46,126
You can have supper with Chula
138
00:12:46,376 --> 00:12:47,834
'til you're 60.
139
00:13:00,751 --> 00:13:01,751
Okay.
140
00:13:06,418 --> 00:13:09,168
I'm telling you, Henry,
I can handle the big stuff.
141
00:13:09,668 --> 00:13:10,751
But you gotta trust me.
142
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Chula.
143
00:13:14,001 --> 00:13:15,168
What a surprise.
144
00:13:16,084 --> 00:13:17,959
Somebody's grandbaby
having a birthday bash
145
00:13:17,959 --> 00:13:19,043
I don't know about?
146
00:13:19,584 --> 00:13:20,668
We need to talk.
147
00:13:23,043 --> 00:13:25,084
♪ I will never find another lover ♪
148
00:13:25,084 --> 00:13:26,876
♪ More precious than you ♪
149
00:13:26,876 --> 00:13:28,501
♪ Precious than you ♪
150
00:13:28,501 --> 00:13:31,668
♪ Girl, you are close to me
you're like my mother ♪
151
00:13:31,668 --> 00:13:33,626
♪ Close to me,
you're like my father ♪
152
00:13:33,626 --> 00:13:35,376
♪ Close to me,
you're like my sister ♪
153
00:13:35,376 --> 00:13:36,459
You okay?
154
00:13:37,584 --> 00:13:38,793
Maya's back.
155
00:13:39,459 --> 00:13:40,793
She came by to see you?
156
00:13:41,918 --> 00:13:43,334
Not likely.
157
00:13:46,209 --> 00:13:47,209
What's she after?
158
00:13:48,459 --> 00:13:49,459
You don't wanna know.
159
00:13:50,376 --> 00:13:51,668
It's nothing
I can help her with.
160
00:13:55,501 --> 00:13:56,793
Maya's influence...
161
00:13:58,251 --> 00:14:00,084
I think we can both agree.
162
00:14:00,084 --> 00:14:02,293
Biscuits is impressionable.
163
00:14:02,876 --> 00:14:04,334
It's the last thing he needs.
164
00:14:05,251 --> 00:14:06,834
She's got a life in New York.
165
00:14:08,876 --> 00:14:09,876
She's grown.
166
00:14:11,918 --> 00:14:13,959
And it's my understanding
that she's just
167
00:14:14,501 --> 00:14:15,834
passing through town.
168
00:14:17,168 --> 00:14:18,501
Let's hope that's it then.
169
00:14:19,043 --> 00:14:21,668
And that Bonnie doesn't
find out she's back.
170
00:14:22,959 --> 00:14:24,918
She's already had
her heart chopped in two...
171
00:14:24,918 --> 00:14:26,209
They were both grieving.
172
00:14:28,001 --> 00:14:29,293
That was a long time ago.
173
00:14:37,959 --> 00:14:38,959
Yeah.
174
00:14:39,584 --> 00:14:41,459
I'll let you get back
to work then.
175
00:14:44,584 --> 00:14:45,834
Just if you can,
176
00:14:46,626 --> 00:14:49,209
encourage her
to stick to her plan.
177
00:14:49,709 --> 00:14:52,001
Pass through town
without causing any trouble.
178
00:15:27,001 --> 00:15:29,126
What are we doing here?
179
00:15:29,418 --> 00:15:30,918
I need one more thing.
180
00:15:45,626 --> 00:15:47,793
Am I missing something?
181
00:15:48,376 --> 00:15:49,751
Your phone, please.
182
00:16:06,376 --> 00:16:08,126
Follow the tracker.
183
00:16:16,293 --> 00:16:17,793
Almost a full moon.
184
00:16:18,001 --> 00:16:20,126
That'll help you see.
185
00:16:20,501 --> 00:16:22,459
Help me see what?
186
00:16:22,918 --> 00:16:23,918
Me.
187
00:16:31,793 --> 00:16:33,668
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
188
00:16:55,918 --> 00:16:58,251
Come on, Billy Jack,
we got a train to follow.
189
00:17:41,668 --> 00:17:42,876
We got
another bend coming up.
190
00:17:42,876 --> 00:17:43,959
You better tuck in.
191
00:19:08,459 --> 00:19:10,668
{\an8}Of course, why does
Pokni have to call right now?
192
00:19:10,668 --> 00:19:11,918
I'm in the middle
of a mission.
193
00:19:12,626 --> 00:19:13,876
Sorry, Grandma.
194
00:19:44,626 --> 00:19:46,668
Ho! Looks like
we're going off-roading.
195
00:19:46,668 --> 00:19:48,668
Billy Jack, come on.
Get in the back.
196
00:19:51,084 --> 00:19:53,418
Hold on!
197
00:19:53,418 --> 00:19:54,959
Whoo-hoo!
198
00:20:03,459 --> 00:20:04,459
Whoo!
199
00:20:04,459 --> 00:20:05,626
Ho!
200
00:21:29,168 --> 00:21:31,751
Dang it!
Well, hold on, Billy Jack.
201
00:21:45,209 --> 00:21:46,709
Come on. Come on.
202
00:21:47,293 --> 00:21:48,668
Where is she?
203
00:22:16,834 --> 00:22:18,918
Ho! Jesus Christ!
204
00:22:18,918 --> 00:22:20,418
She's way over there.
205
00:22:32,793 --> 00:22:34,709
Tunnel! Tunnel!
206
00:22:45,459 --> 00:22:47,126
This is crazy.
207
00:22:47,126 --> 00:22:49,043
This is crazy!
208
00:23:21,043 --> 00:23:22,251
You almost died!
209
00:23:24,001 --> 00:23:25,251
You almost died!
210
00:23:27,626 --> 00:23:29,876
Oh, my God, Billy Jack.
You okay, boy?
211
00:23:30,501 --> 00:23:32,793
Grandma's gonna kill me.
212
00:23:32,959 --> 00:23:34,293
Whatever you stole,
213
00:23:34,709 --> 00:23:36,126
it better be worth it.
214
00:23:36,626 --> 00:23:37,918
Steal?
215
00:23:38,084 --> 00:23:39,418
I didn't steal anything.
216
00:23:42,501 --> 00:23:44,668
Bumper's damn near
dragging off the ground.
217
00:23:45,293 --> 00:23:46,334
Damn it, Maya.
218
00:23:54,459 --> 00:23:57,584
♪ Beautiful day
in the Apple, boys ♪
219
00:23:57,584 --> 00:24:00,376
♪ We's gonna be unstoppable ♪
220
00:24:03,126 --> 00:24:04,126
Look alive.
221
00:24:05,084 --> 00:24:07,376
Zane, new shipment's in.
222
00:24:07,834 --> 00:24:08,834
Oi, oi.
223
00:24:10,001 --> 00:24:11,126
How we lookin'?
224
00:24:11,126 --> 00:24:12,376
Munitions just came in.
225
00:24:12,876 --> 00:24:13,876
We good?
226
00:24:14,584 --> 00:24:15,876
Top stuff.
227
00:24:15,876 --> 00:24:17,751
Good times, Cart. Yeah.
228
00:24:19,459 --> 00:24:20,459
Oi, you.
229
00:24:20,959 --> 00:24:21,959
Unpack this.
230
00:24:25,043 --> 00:24:26,251
Tickety-boo, baby.
231
00:24:28,168 --> 00:24:29,543
Alright, here we go.
232
00:25:25,168 --> 00:25:26,168
Hello.
233
00:25:26,168 --> 00:25:27,793
Uh-huh.
234
00:25:29,293 --> 00:25:30,376
Uh-huh.
235
00:25:31,959 --> 00:25:33,209
Mmm-hmm.
236
00:25:42,168 --> 00:25:44,376
- When'd you get the call?
- Just before I called you
237
00:25:44,376 --> 00:25:46,584
fifteen minutes ago,
nineteen minutes.
238
00:25:46,584 --> 00:25:48,668
Alright. Have the boys
check our paperwork,
239
00:25:48,668 --> 00:25:49,834
and all the transport
to make sure...
240
00:25:49,834 --> 00:25:51,043
Sir, I've been over
all our paperwork,
241
00:25:51,043 --> 00:25:52,293
and it's all done the same
as always.
242
00:25:52,293 --> 00:25:54,376
Never doubted that.
I trust my team.
243
00:25:54,376 --> 00:25:55,459
Heard from the other stops.
244
00:25:55,459 --> 00:25:56,793
Transfers up and down
that whole line.
245
00:25:56,793 --> 00:25:59,501
Everyone did 'em
exactly as usual.
246
00:25:59,501 --> 00:26:00,709
D9-X was no different.
247
00:26:02,876 --> 00:26:04,126
D9-X?
248
00:26:04,959 --> 00:26:06,209
That's the one that blew.
249
00:26:07,584 --> 00:26:08,584
You sure?
250
00:26:09,709 --> 00:26:10,834
Our house is in order.
251
00:26:12,793 --> 00:26:13,918
We had nothing
to do with this.
252
00:26:13,918 --> 00:26:16,501
We keep our heads down
and our mouths shut.
253
00:26:17,918 --> 00:26:19,918
And you think
they'll just give up?
254
00:26:20,959 --> 00:26:21,959
Don't worry about it.
255
00:26:22,918 --> 00:26:25,251
Any crap rolls downhill,
it won't land on you.
256
00:26:26,293 --> 00:26:27,501
It'll land on me.
257
00:26:38,834 --> 00:26:39,834
Now...
258
00:26:39,834 --> 00:26:41,001
you say...
259
00:26:41,668 --> 00:26:42,668
you
260
00:26:42,668 --> 00:26:44,126
got that...
261
00:26:44,376 --> 00:26:46,084
caught in something?
262
00:26:46,543 --> 00:26:48,834
Think you can fix it?
263
00:26:51,918 --> 00:26:54,459
I want something like this.
264
00:27:01,334 --> 00:27:02,751
Oh, uh...
265
00:27:03,626 --> 00:27:05,709
Where's my...
266
00:27:07,001 --> 00:27:09,626
slip-joint pliers?
267
00:27:18,418 --> 00:27:19,584
Ah.
268
00:27:19,876 --> 00:27:20,876
Thank you.
269
00:27:22,626 --> 00:27:23,751
Yeah, well, uh...
270
00:27:25,459 --> 00:27:26,834
I really
271
00:27:27,459 --> 00:27:28,793
miss you
272
00:27:28,793 --> 00:27:29,876
around here.
273
00:27:30,751 --> 00:27:33,751
20 years is... way too long.
274
00:27:34,626 --> 00:27:36,709
It wasn't my choice.
275
00:27:37,293 --> 00:27:39,209
Well...
276
00:27:40,251 --> 00:27:41,334
I go...
277
00:27:41,918 --> 00:27:43,668
get things.
278
00:27:46,751 --> 00:27:47,751
If, uh...
279
00:27:48,251 --> 00:27:49,418
somebody comes in...
280
00:27:50,168 --> 00:27:51,418
just, uhh...
281
00:27:52,209 --> 00:27:54,251
...holler.
282
00:28:55,293 --> 00:28:56,501
Thank you.
283
00:28:56,709 --> 00:28:58,876
The real one
284
00:28:59,626 --> 00:29:02,043
take time
285
00:29:02,709 --> 00:29:04,834
for me to build.
286
00:29:05,626 --> 00:29:06,876
That's temporary.
287
00:29:06,876 --> 00:29:10,584
Don't you run off with it.
288
00:29:12,209 --> 00:29:14,584
I doubt I could run with this
if I wanted to.
289
00:29:14,709 --> 00:29:16,918
Okay.
290
00:29:45,043 --> 00:29:46,334
Ah... You know her.
291
00:29:47,376 --> 00:29:48,376
That's...
292
00:29:48,584 --> 00:29:50,084
the first Choctaw.
293
00:29:50,376 --> 00:29:53,376
The one who saved everyone
from the cave.
294
00:29:53,376 --> 00:29:54,543
Oh yeah.
295
00:29:54,918 --> 00:29:58,376
And when they emerged,
296
00:29:58,668 --> 00:30:02,168
they turned into human beings.
297
00:30:02,168 --> 00:30:04,584
Your grandmother
298
00:30:05,126 --> 00:30:06,668
could trace
299
00:30:06,668 --> 00:30:08,001
your roots
300
00:30:08,376 --> 00:30:10,043
back to
301
00:30:11,418 --> 00:30:13,334
the first Choctaw.
302
00:30:15,626 --> 00:30:16,668
Chafa and
303
00:30:16,918 --> 00:30:18,668
the ancestors would
304
00:30:18,668 --> 00:30:20,584
watch out for
305
00:30:20,584 --> 00:30:21,834
family
306
00:30:22,376 --> 00:30:25,043
in times of need.
307
00:30:27,501 --> 00:30:28,709
They're tricky.
308
00:30:29,459 --> 00:30:31,126
You can never predict...
309
00:30:31,126 --> 00:30:33,459
...when they might come calling.
310
00:30:35,168 --> 00:30:36,668
Your grandmother
311
00:30:36,668 --> 00:30:38,626
knows all that.
312
00:30:40,293 --> 00:30:41,584
Maybe you
313
00:30:41,584 --> 00:30:43,001
ask her?
314
00:30:45,043 --> 00:30:46,918
Let me know when
315
00:30:46,918 --> 00:30:48,959
my leg is ready?
316
00:30:49,376 --> 00:30:50,709
Thank you.
317
00:31:03,626 --> 00:31:04,709
New car, Chula?
318
00:31:05,918 --> 00:31:07,626
Biscuits borrowed mine.
319
00:31:28,584 --> 00:31:30,459
So generous to that boy.
320
00:31:31,418 --> 00:31:33,168
I just admire it, you know.
321
00:31:35,001 --> 00:31:36,959
Have a good one.
322
00:31:38,126 --> 00:31:40,168
Howdy, y'all
fellow gamers of Tamaha.
323
00:31:40,168 --> 00:31:41,459
Today's your lucky day
324
00:31:41,459 --> 00:31:43,959
as I'm in need
of some vehicular funding.
325
00:31:43,959 --> 00:31:47,459
Nothing puts the fun in
funding like a PlayStation 4.
326
00:31:47,459 --> 00:31:49,376
That's right,
I'm selling my baby.
327
00:31:49,376 --> 00:31:51,418
One hundred
and twenty-five bones.
328
00:31:53,418 --> 00:31:55,668
OBO. That means
"or best offer,"
329
00:31:55,668 --> 00:31:57,126
for those that don't know, thanks.
330
00:31:57,709 --> 00:31:59,001
Over and out.
331
00:32:02,168 --> 00:32:04,376
Man, it's been, like, 18 hours.
332
00:32:04,376 --> 00:32:05,876
Pokni's gonna kill me.
333
00:32:05,876 --> 00:32:06,959
I love you, man.
334
00:32:07,876 --> 00:32:09,251
But you really messed up.
335
00:32:14,876 --> 00:32:16,334
Biscuits here again, um...
336
00:32:16,334 --> 00:32:17,793
So, yeah, it's, like,
337
00:32:17,793 --> 00:32:19,293
a pretty new PlayStation,
338
00:32:19,293 --> 00:32:21,168
and I'm not trying
to brag or nothing,
339
00:32:21,168 --> 00:32:22,918
but you know, I...
I wouldn't be doing this
340
00:32:22,918 --> 00:32:25,209
if I didn't need the money
to fix my grandma's truck.
341
00:32:25,209 --> 00:32:27,084
So please, help Biscuits out.
342
00:32:27,084 --> 00:32:28,543
It's in mint condition,
343
00:32:28,543 --> 00:32:31,501
and it's now at a low,
low price of 100 bucks.
344
00:32:36,793 --> 00:32:38,209
Hey, Biscuits?
345
00:32:39,459 --> 00:32:41,084
Biscuits, are you there?
346
00:32:41,668 --> 00:32:42,876
Bonnie?
347
00:32:43,668 --> 00:32:45,251
What happened to the truck?
348
00:32:48,001 --> 00:32:49,418
Yeah, um...
349
00:32:49,418 --> 00:32:50,584
I was driving them back roads
350
00:32:50,584 --> 00:32:52,876
and I might have been
a little distracted,
351
00:32:52,876 --> 00:32:56,126
and, uh, there might have been
a little bit of trouble
352
00:32:56,126 --> 00:32:57,209
with Pokni's truck,
353
00:32:57,209 --> 00:32:59,501
and I'm trying to raise
some money for repairs
354
00:32:59,501 --> 00:33:01,626
before she puts me
in an early grave.
355
00:33:01,626 --> 00:33:02,876
Jeez, are you okay?
356
00:33:02,876 --> 00:33:04,418
And what...
What was the trouble?
357
00:33:04,418 --> 00:33:06,459
No trouble.
No trouble at all.
358
00:33:06,459 --> 00:33:09,376
I'm okay, Billy Jack's okay,
Maya's okay.
359
00:33:09,376 --> 00:33:11,251
But the truck, it's, well...
360
00:33:12,626 --> 00:33:13,876
Maya?
361
00:33:19,084 --> 00:33:21,668
What?
Maya is here?
362
00:33:22,334 --> 00:33:23,626
She's in Tamaha?
363
00:33:28,001 --> 00:33:29,084
Uh, sorry, I'm losing you.
364
00:33:29,084 --> 00:33:30,418
Please, uh, call the tip line
365
00:33:30,418 --> 00:33:32,418
if you want to buy
a PlayStation, thank you.
366
00:33:32,418 --> 00:33:33,668
Biscuits, where is she?
367
00:33:34,251 --> 00:33:35,418
Is she at the house?
368
00:33:35,418 --> 00:33:36,501
Is she going to Henry's?
369
00:33:36,501 --> 00:33:37,584
Over and out.
370
00:33:37,584 --> 00:33:40,043
Biscuits, don't you dare
do this to me.
371
00:33:41,001 --> 00:33:42,001
Biscuits.
372
00:33:43,501 --> 00:33:44,876
Biscuits!
373
00:34:07,709 --> 00:34:10,084
I expected you here a while ago.
374
00:34:10,834 --> 00:34:12,751
What the hell
do you think you're doing?
375
00:34:13,876 --> 00:34:14,876
Breakfast.
376
00:34:14,876 --> 00:34:17,168
Most important meal
of the day.
377
00:34:17,293 --> 00:34:18,334
You want some?
378
00:34:18,751 --> 00:34:19,834
You
379
00:34:19,834 --> 00:34:21,876
have no idea
380
00:34:21,876 --> 00:34:24,168
what you're messing with.
381
00:34:27,043 --> 00:34:29,001
I gave you a chance
to know what's coming.
382
00:34:29,418 --> 00:34:31,001
I wanted you with me.
383
00:34:31,209 --> 00:34:33,668
Meaning, you're starting a war.
384
00:34:34,043 --> 00:34:35,293
There's already a war.
385
00:34:35,751 --> 00:34:37,876
And I don't want
386
00:34:38,001 --> 00:34:40,501
New York problems coming here.
387
00:34:46,959 --> 00:34:48,584
I have a strategy.
388
00:34:48,584 --> 00:34:50,293
It's playing out
the way I planned.
389
00:34:50,293 --> 00:34:52,459
No. This is chaos.
390
00:34:53,043 --> 00:34:54,751
People will die.
391
00:34:55,001 --> 00:34:57,001
I say when it starts.
392
00:34:57,251 --> 00:34:58,501
I say when it stops.
393
00:34:58,501 --> 00:34:59,668
That's not chaos.
394
00:34:59,668 --> 00:35:00,959
That's power.
395
00:35:03,334 --> 00:35:05,376
You sound like
396
00:35:05,918 --> 00:35:07,584
Fisk.
397
00:35:09,709 --> 00:35:10,959
So, are you with me
398
00:35:10,959 --> 00:35:12,418
or against me?
399
00:35:13,084 --> 00:35:14,876
All I know, is I...
400
00:35:15,418 --> 00:35:16,959
...gotta figure out
401
00:35:16,959 --> 00:35:18,626
how to clean your mess.
402
00:35:19,876 --> 00:35:22,501
Just lay low.
403
00:35:33,084 --> 00:35:35,751
You seem to have forgotten
404
00:35:36,251 --> 00:35:38,084
that people close to you
405
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
are the ones that get hurt.
406
00:35:41,334 --> 00:35:43,459
And who's that, exactly?