1 00:00:08,001 --> 00:00:09,626 None of my men have ever held their own 2 00:00:09,626 --> 00:00:10,709 with him like that. 3 00:00:12,918 --> 00:00:14,834 You did better than even I expected. 4 00:00:14,834 --> 00:00:17,376 And I've dedicated all my resources 5 00:00:17,376 --> 00:00:19,751 into bringing your father's killer to justice. 6 00:00:19,751 --> 00:00:22,168 When you find him, he's mine. 7 00:00:24,501 --> 00:00:25,501 You and I, 8 00:00:26,043 --> 00:00:27,043 we're family. 9 00:00:33,959 --> 00:00:35,501 Maya Lopez is back. 10 00:00:35,501 --> 00:00:36,668 If she 11 00:00:36,668 --> 00:00:38,126 finds out you were here 12 00:00:38,126 --> 00:00:39,459 and you didn't see her 13 00:00:39,584 --> 00:00:41,834 you will break her heart. 14 00:00:43,584 --> 00:00:45,168 Ancestors whispering in your ear again? 15 00:00:48,959 --> 00:00:51,793 I will never forgive you for this. 16 00:00:52,626 --> 00:00:53,834 You're going to have a 17 00:00:53,834 --> 00:00:55,001 different life 18 00:00:55,126 --> 00:00:56,209 than me. 19 00:00:58,459 --> 00:00:59,876 When you're filled with rage, 20 00:00:59,876 --> 00:01:00,959 it makes you blind. 21 00:01:02,043 --> 00:01:03,043 You can be used. 22 00:01:06,543 --> 00:01:07,959 So they finally caught up to you. 23 00:01:09,209 --> 00:01:10,668 You see Uncle Henry? 24 00:01:10,668 --> 00:01:12,793 I need just one train car. 25 00:01:12,793 --> 00:01:15,334 I won't bring a war here. 26 00:02:44,834 --> 00:02:46,668 All we need is ten. 27 00:02:51,334 --> 00:02:53,418 You are needed. 28 00:03:27,876 --> 00:03:30,084 We will defeat you. 29 00:04:02,584 --> 00:04:04,293 - The crowd is fickle. - Lowak! 30 00:04:04,459 --> 00:04:06,293 Whichever team loses this game... 31 00:04:06,293 --> 00:04:08,793 ...will be banished from these lands forever. 32 00:04:09,668 --> 00:04:11,668 You cannot lose focus now! 33 00:06:17,918 --> 00:06:19,334 ♪ Believer ♪ 34 00:06:20,834 --> 00:06:23,418 ♪ Took me over like a fever ♪ 35 00:06:24,834 --> 00:06:28,793 {\an8}♪ Caught you hiding in the smoke, smoke, smoke ♪ 36 00:06:28,793 --> 00:06:32,459 {\an8}♪ Like a meteor I glow, glow, glow ♪ 37 00:06:32,459 --> 00:06:34,001 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 38 00:06:34,001 --> 00:06:35,668 {\an8}♪ Well, I'll release her ♪ 39 00:06:37,334 --> 00:06:40,251 {\an8}♪ From the bindings of her teachers ♪ 40 00:06:41,293 --> 00:06:45,418 {\an8}♪ What they're hiding there is broke, broke, broke ♪ 41 00:06:45,418 --> 00:06:50,043 {\an8}♪ Like the River Styx I flow, flow, flow ♪ 42 00:06:51,334 --> 00:06:53,959 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 43 00:06:55,459 --> 00:06:58,293 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 44 00:07:00,501 --> 00:07:04,001 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 45 00:07:04,626 --> 00:07:08,626 {\an8}♪ All that burning ♪ 46 00:07:08,626 --> 00:07:12,709 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 47 00:07:12,709 --> 00:07:16,584 {\an8}♪ All that burning ♪ 48 00:08:28,876 --> 00:08:30,668 Ever take this off-roading? 49 00:08:31,084 --> 00:08:32,084 Never. 50 00:08:32,501 --> 00:08:35,334 Grandma would kill me. 51 00:08:37,209 --> 00:08:38,209 I'm not good. 52 00:08:38,209 --> 00:08:40,418 with the steering wheel on the wrong side. 53 00:08:41,668 --> 00:08:42,876 Think I could bother you 54 00:08:42,876 --> 00:08:45,668 to get a few more things I need from town? 55 00:08:45,918 --> 00:08:47,293 A shopping list? 56 00:08:56,126 --> 00:08:57,334 It's not illegal 57 00:08:57,334 --> 00:08:58,418 is it? 58 00:09:14,168 --> 00:09:16,293 Aho, aho! 59 00:09:16,293 --> 00:09:19,084 Many moon come Choctaw. Hmm. 60 00:09:19,709 --> 00:09:24,084 Now this depicts the animals talking to the wind, 61 00:09:24,084 --> 00:09:28,001 symbolizing the harmony with Mother Earth. 62 00:09:31,751 --> 00:09:35,001 Buy the damn thing, buy the damn thing, 63 00:09:35,001 --> 00:09:37,459 buy the damn thing, buy the damn thing. 64 00:09:38,668 --> 00:09:40,293 Aho! All my relations... 65 00:09:46,918 --> 00:09:48,001 It's nice. 66 00:09:48,709 --> 00:09:51,501 But the aesthetic of our casita is a little more... 67 00:09:51,501 --> 00:09:52,751 How would you describe it? 68 00:09:52,751 --> 00:09:54,584 Uh, southwesty? 69 00:09:54,584 --> 00:09:55,959 Yes, southwesty. 70 00:09:55,959 --> 00:09:58,001 Do you have any of those Navajo rugs? 71 00:09:58,001 --> 00:09:59,709 Oh, you might try Anthropologie. 72 00:09:59,709 --> 00:10:02,293 They have all the, uh, ethnically ambiguous schmatta 73 00:10:02,293 --> 00:10:03,793 you could possibly use. 74 00:10:03,793 --> 00:10:07,293 Oh, hey, hey. Uh, sure, you guys can drive over 75 00:10:07,293 --> 00:10:10,918 to, uh, Anthropologie and get your "Navajo rug," 76 00:10:10,918 --> 00:10:13,918 but that's all stuff from Madripoor. 77 00:10:13,918 --> 00:10:17,918 But if you buy from Grandfather Skully Ick-Sho, 78 00:10:17,918 --> 00:10:21,501 you're getting authentic handmade art 79 00:10:21,501 --> 00:10:23,918 from humble Native American artisans. 80 00:10:23,918 --> 00:10:25,251 Go away. 81 00:10:27,918 --> 00:10:29,126 We'll take it. 82 00:10:29,126 --> 00:10:31,501 Ah, good. Good, good, good, good. 83 00:10:31,501 --> 00:10:33,293 Uh, do you have any of those, um, 84 00:10:33,293 --> 00:10:34,376 bolo ties? Mmm-hmm. 85 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 Bolo ties? Mmm-hmm. 86 00:10:35,626 --> 00:10:38,043 Does a chicken have lips? I got two left. 87 00:10:39,251 --> 00:10:40,709 Step into the parlor. Step in. 88 00:10:40,709 --> 00:10:42,459 They have a parlor. 89 00:10:52,459 --> 00:10:53,459 Thank you. 90 00:10:53,459 --> 00:10:55,584 - Yakoke. - 91 00:10:56,959 --> 00:10:58,168 What'd she say? 92 00:10:59,334 --> 00:11:00,626 Oh, what's all this? 93 00:11:00,626 --> 00:11:03,209 You get your income tax check back or what? 94 00:11:03,209 --> 00:11:05,043 I don't know why you gotta be all somehow. 95 00:11:05,043 --> 00:11:07,376 I just helped you with that sale with the na hullos. 96 00:11:07,376 --> 00:11:09,834 You know, I got better cameras than that piece of shit. 97 00:11:11,293 --> 00:11:12,501 No, I... I don't need better. 98 00:11:12,501 --> 00:11:14,251 Uh, I need smaller. 99 00:11:17,876 --> 00:11:19,834 No, no. I need way smaller. 100 00:11:21,293 --> 00:11:22,501 - How about that? - Nope. 101 00:11:22,959 --> 00:11:25,084 I need teeny tiny, like... 102 00:11:25,084 --> 00:11:27,126 Like a little hummingbird's tongue, tiny. 103 00:11:28,293 --> 00:11:29,418 Hummingbird tongue? 104 00:11:35,501 --> 00:11:36,709 Yeah, that's it. 105 00:11:38,001 --> 00:11:39,084 That's the one. 106 00:11:39,084 --> 00:11:41,751 You know, this is militia-type shit you're buying. 107 00:11:42,418 --> 00:11:43,834 You're welcome. 108 00:11:43,834 --> 00:11:45,043 {\an8}Now, where's the frybread stand? 109 00:11:45,043 --> 00:11:46,334 {\an8}It wafts grease everywhere. 110 00:11:46,334 --> 00:11:47,584 {\an8}Where should we set the speakers 111 00:11:47,584 --> 00:11:50,293 {\an8}to get the best sound of the drums projected? 112 00:11:50,293 --> 00:11:51,376 Yeah, right here. 113 00:11:51,376 --> 00:11:52,751 By the 4H barn? 114 00:11:52,751 --> 00:11:56,001 Now I don't see a booth for your art, Chula. 115 00:11:56,001 --> 00:11:57,709 Nita. - Now Nita, you know 116 00:11:57,709 --> 00:11:59,668 Chula's store's been closed down for a while now. 117 00:11:59,668 --> 00:12:00,918 Oh, that's right. 118 00:12:00,918 --> 00:12:02,418 She ain't had a booth in years. 119 00:12:02,418 --> 00:12:05,668 Now this booth here. It's the prime spot. 120 00:12:05,668 --> 00:12:07,918 Nita, you have it for your beads. 121 00:12:07,918 --> 00:12:09,418 Oh. 122 00:12:09,418 --> 00:12:10,501 Thank you. 123 00:12:10,501 --> 00:12:12,834 Yakoke for all your hard work. 124 00:12:12,834 --> 00:12:15,709 Probably extra busy with Maya back in town and all. 125 00:12:15,709 --> 00:12:18,168 Oh, yeah. I was so excited. 126 00:12:18,168 --> 00:12:20,251 When I took Chris to the rink yesterday, 127 00:12:20,251 --> 00:12:22,501 I saw Maya there talking to Henry. 128 00:12:22,501 --> 00:12:24,876 She looks so much like Taloa. 129 00:12:31,126 --> 00:12:32,293 Let's take a ride. 130 00:12:34,834 --> 00:12:35,834 Okay. 131 00:12:36,584 --> 00:12:37,584 I got 132 00:12:37,584 --> 00:12:38,709 supper 133 00:12:38,709 --> 00:12:39,834 at seven. 134 00:12:39,834 --> 00:12:40,918 Uh... 135 00:12:40,918 --> 00:12:42,543 I'm not supposed to 136 00:12:42,543 --> 00:12:43,709 have the truck... 137 00:12:43,709 --> 00:12:46,126 You can have supper with Chula 138 00:12:46,376 --> 00:12:47,834 'til you're 60. 139 00:13:00,751 --> 00:13:01,751 Okay. 140 00:13:06,418 --> 00:13:09,168 I'm telling you, Henry, I can handle the big stuff. 141 00:13:09,668 --> 00:13:10,751 But you gotta trust me. 142 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Chula. 143 00:13:14,001 --> 00:13:15,168 What a surprise. 144 00:13:16,084 --> 00:13:17,959 Somebody's grandbaby having a birthday bash 145 00:13:17,959 --> 00:13:19,043 I don't know about? 146 00:13:19,584 --> 00:13:20,668 We need to talk. 147 00:13:23,043 --> 00:13:25,084 ♪ I will never find another lover ♪ 148 00:13:25,084 --> 00:13:26,876 ♪ More precious than you ♪ 149 00:13:26,876 --> 00:13:28,501 ♪ Precious than you ♪ 150 00:13:28,501 --> 00:13:31,668 ♪ Girl, you are close to me you're like my mother ♪ 151 00:13:31,668 --> 00:13:33,626 ♪ Close to me, you're like my father ♪ 152 00:13:33,626 --> 00:13:35,376 ♪ Close to me, you're like my sister ♪ 153 00:13:35,376 --> 00:13:36,459 You okay? 154 00:13:37,584 --> 00:13:38,793 Maya's back. 155 00:13:39,459 --> 00:13:40,793 She came by to see you? 156 00:13:41,918 --> 00:13:43,334 Not likely. 157 00:13:46,209 --> 00:13:47,209 What's she after? 158 00:13:48,459 --> 00:13:49,459 You don't wanna know. 159 00:13:50,376 --> 00:13:51,668 It's nothing I can help her with. 160 00:13:55,501 --> 00:13:56,793 Maya's influence... 161 00:13:58,251 --> 00:14:00,084 I think we can both agree. 162 00:14:00,084 --> 00:14:02,293 Biscuits is impressionable. 163 00:14:02,876 --> 00:14:04,334 It's the last thing he needs. 164 00:14:05,251 --> 00:14:06,834 She's got a life in New York. 165 00:14:08,876 --> 00:14:09,876 She's grown. 166 00:14:11,918 --> 00:14:13,959 And it's my understanding that she's just 167 00:14:14,501 --> 00:14:15,834 passing through town. 168 00:14:17,168 --> 00:14:18,501 Let's hope that's it then. 169 00:14:19,043 --> 00:14:21,668 And that Bonnie doesn't find out she's back. 170 00:14:22,959 --> 00:14:24,918 She's already had her heart chopped in two... 171 00:14:24,918 --> 00:14:26,209 They were both grieving. 172 00:14:28,001 --> 00:14:29,293 That was a long time ago. 173 00:14:37,959 --> 00:14:38,959 Yeah. 174 00:14:39,584 --> 00:14:41,459 I'll let you get back to work then. 175 00:14:44,584 --> 00:14:45,834 Just if you can, 176 00:14:46,626 --> 00:14:49,209 encourage her to stick to her plan. 177 00:14:49,709 --> 00:14:52,001 Pass through town without causing any trouble. 178 00:15:27,001 --> 00:15:29,126 What are we doing here? 179 00:15:29,418 --> 00:15:30,918 I need one more thing. 180 00:15:45,626 --> 00:15:47,793 Am I missing something? 181 00:15:48,376 --> 00:15:49,751 Your phone, please. 182 00:16:06,376 --> 00:16:08,126 Follow the tracker. 183 00:16:16,293 --> 00:16:17,793 Almost a full moon. 184 00:16:18,001 --> 00:16:20,126 That'll help you see. 185 00:16:20,501 --> 00:16:22,459 Help me see what? 186 00:16:22,918 --> 00:16:23,918 Me. 187 00:16:31,793 --> 00:16:33,668 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 188 00:16:55,918 --> 00:16:58,251 Come on, Billy Jack, we got a train to follow. 189 00:17:41,668 --> 00:17:42,876 We got another bend coming up. 190 00:17:42,876 --> 00:17:43,959 You better tuck in. 191 00:19:08,459 --> 00:19:10,668 {\an8}Of course, why does Pokni have to call right now? 192 00:19:10,668 --> 00:19:11,918 I'm in the middle of a mission. 193 00:19:12,626 --> 00:19:13,876 Sorry, Grandma. 194 00:19:44,626 --> 00:19:46,668 Ho! Looks like we're going off-roading. 195 00:19:46,668 --> 00:19:48,668 Billy Jack, come on. Get in the back. 196 00:19:51,084 --> 00:19:53,418 Hold on! 197 00:19:53,418 --> 00:19:54,959 Whoo-hoo! 198 00:20:03,459 --> 00:20:04,459 Whoo! 199 00:20:04,459 --> 00:20:05,626 Ho! 200 00:21:29,168 --> 00:21:31,751 Dang it! Well, hold on, Billy Jack. 201 00:21:45,209 --> 00:21:46,709 Come on. Come on. 202 00:21:47,293 --> 00:21:48,668 Where is she? 203 00:22:16,834 --> 00:22:18,918 Ho! Jesus Christ! 204 00:22:18,918 --> 00:22:20,418 She's way over there. 205 00:22:32,793 --> 00:22:34,709 Tunnel! Tunnel! 206 00:22:45,459 --> 00:22:47,126 This is crazy. 207 00:22:47,126 --> 00:22:49,043 This is crazy! 208 00:23:21,043 --> 00:23:22,251 You almost died! 209 00:23:24,001 --> 00:23:25,251 You almost died! 210 00:23:27,626 --> 00:23:29,876 Oh, my God, Billy Jack. You okay, boy? 211 00:23:30,501 --> 00:23:32,793 Grandma's gonna kill me. 212 00:23:32,959 --> 00:23:34,293 Whatever you stole, 213 00:23:34,709 --> 00:23:36,126 it better be worth it. 214 00:23:36,626 --> 00:23:37,918 Steal? 215 00:23:38,084 --> 00:23:39,418 I didn't steal anything. 216 00:23:42,501 --> 00:23:44,668 Bumper's damn near dragging off the ground. 217 00:23:45,293 --> 00:23:46,334 Damn it, Maya. 218 00:23:54,459 --> 00:23:57,584 ♪ Beautiful day in the Apple, boys ♪ 219 00:23:57,584 --> 00:24:00,376 ♪ We's gonna be unstoppable ♪ 220 00:24:03,126 --> 00:24:04,126 Look alive. 221 00:24:05,084 --> 00:24:07,376 Zane, new shipment's in. 222 00:24:07,834 --> 00:24:08,834 Oi, oi. 223 00:24:10,001 --> 00:24:11,126 How we lookin'? 224 00:24:11,126 --> 00:24:12,376 Munitions just came in. 225 00:24:12,876 --> 00:24:13,876 We good? 226 00:24:14,584 --> 00:24:15,876 Top stuff. 227 00:24:15,876 --> 00:24:17,751 Good times, Cart. Yeah. 228 00:24:19,459 --> 00:24:20,459 Oi, you. 229 00:24:20,959 --> 00:24:21,959 Unpack this. 230 00:24:25,043 --> 00:24:26,251 Tickety-boo, baby. 231 00:24:28,168 --> 00:24:29,543 Alright, here we go. 232 00:25:25,168 --> 00:25:26,168 Hello. 233 00:25:26,168 --> 00:25:27,793 Uh-huh. 234 00:25:29,293 --> 00:25:30,376 Uh-huh. 235 00:25:31,959 --> 00:25:33,209 Mmm-hmm. 236 00:25:42,168 --> 00:25:44,376 - When'd you get the call? - Just before I called you 237 00:25:44,376 --> 00:25:46,584 fifteen minutes ago, nineteen minutes. 238 00:25:46,584 --> 00:25:48,668 Alright. Have the boys check our paperwork, 239 00:25:48,668 --> 00:25:49,834 and all the transport to make sure... 240 00:25:49,834 --> 00:25:51,043 Sir, I've been over all our paperwork, 241 00:25:51,043 --> 00:25:52,293 and it's all done the same as always. 242 00:25:52,293 --> 00:25:54,376 Never doubted that. I trust my team. 243 00:25:54,376 --> 00:25:55,459 Heard from the other stops. 244 00:25:55,459 --> 00:25:56,793 Transfers up and down that whole line. 245 00:25:56,793 --> 00:25:59,501 Everyone did 'em exactly as usual. 246 00:25:59,501 --> 00:26:00,709 D9-X was no different. 247 00:26:02,876 --> 00:26:04,126 D9-X? 248 00:26:04,959 --> 00:26:06,209 That's the one that blew. 249 00:26:07,584 --> 00:26:08,584 You sure? 250 00:26:09,709 --> 00:26:10,834 Our house is in order. 251 00:26:12,793 --> 00:26:13,918 We had nothing to do with this. 252 00:26:13,918 --> 00:26:16,501 We keep our heads down and our mouths shut. 253 00:26:17,918 --> 00:26:19,918 And you think they'll just give up? 254 00:26:20,959 --> 00:26:21,959 Don't worry about it. 255 00:26:22,918 --> 00:26:25,251 Any crap rolls downhill, it won't land on you. 256 00:26:26,293 --> 00:26:27,501 It'll land on me. 257 00:26:38,834 --> 00:26:39,834 Now... 258 00:26:39,834 --> 00:26:41,001 you say... 259 00:26:41,668 --> 00:26:42,668 you 260 00:26:42,668 --> 00:26:44,126 got that... 261 00:26:44,376 --> 00:26:46,084 caught in something? 262 00:26:46,543 --> 00:26:48,834 Think you can fix it? 263 00:26:51,918 --> 00:26:54,459 I want something like this. 264 00:27:01,334 --> 00:27:02,751 Oh, uh... 265 00:27:03,626 --> 00:27:05,709 Where's my... 266 00:27:07,001 --> 00:27:09,626 slip-joint pliers? 267 00:27:18,418 --> 00:27:19,584 Ah. 268 00:27:19,876 --> 00:27:20,876 Thank you. 269 00:27:22,626 --> 00:27:23,751 Yeah, well, uh... 270 00:27:25,459 --> 00:27:26,834 I really 271 00:27:27,459 --> 00:27:28,793 miss you 272 00:27:28,793 --> 00:27:29,876 around here. 273 00:27:30,751 --> 00:27:33,751 20 years is... way too long. 274 00:27:34,626 --> 00:27:36,709 It wasn't my choice. 275 00:27:37,293 --> 00:27:39,209 Well... 276 00:27:40,251 --> 00:27:41,334 I go... 277 00:27:41,918 --> 00:27:43,668 get things. 278 00:27:46,751 --> 00:27:47,751 If, uh... 279 00:27:48,251 --> 00:27:49,418 somebody comes in... 280 00:27:50,168 --> 00:27:51,418 just, uhh... 281 00:27:52,209 --> 00:27:54,251 ...holler. 282 00:28:55,293 --> 00:28:56,501 Thank you. 283 00:28:56,709 --> 00:28:58,876 The real one 284 00:28:59,626 --> 00:29:02,043 take time 285 00:29:02,709 --> 00:29:04,834 for me to build. 286 00:29:05,626 --> 00:29:06,876 That's temporary. 287 00:29:06,876 --> 00:29:10,584 Don't you run off with it. 288 00:29:12,209 --> 00:29:14,584 I doubt I could run with this if I wanted to. 289 00:29:14,709 --> 00:29:16,918 Okay. 290 00:29:45,043 --> 00:29:46,334 Ah... You know her. 291 00:29:47,376 --> 00:29:48,376 That's... 292 00:29:48,584 --> 00:29:50,084 the first Choctaw. 293 00:29:50,376 --> 00:29:53,376 The one who saved everyone from the cave. 294 00:29:53,376 --> 00:29:54,543 Oh yeah. 295 00:29:54,918 --> 00:29:58,376 And when they emerged, 296 00:29:58,668 --> 00:30:02,168 they turned into human beings. 297 00:30:02,168 --> 00:30:04,584 Your grandmother 298 00:30:05,126 --> 00:30:06,668 could trace 299 00:30:06,668 --> 00:30:08,001 your roots 300 00:30:08,376 --> 00:30:10,043 back to 301 00:30:11,418 --> 00:30:13,334 the first Choctaw. 302 00:30:15,626 --> 00:30:16,668 Chafa and 303 00:30:16,918 --> 00:30:18,668 the ancestors would 304 00:30:18,668 --> 00:30:20,584 watch out for 305 00:30:20,584 --> 00:30:21,834 family 306 00:30:22,376 --> 00:30:25,043 in times of need. 307 00:30:27,501 --> 00:30:28,709 They're tricky. 308 00:30:29,459 --> 00:30:31,126 You can never predict... 309 00:30:31,126 --> 00:30:33,459 ...when they might come calling. 310 00:30:35,168 --> 00:30:36,668 Your grandmother 311 00:30:36,668 --> 00:30:38,626 knows all that. 312 00:30:40,293 --> 00:30:41,584 Maybe you 313 00:30:41,584 --> 00:30:43,001 ask her? 314 00:30:45,043 --> 00:30:46,918 Let me know when 315 00:30:46,918 --> 00:30:48,959 my leg is ready? 316 00:30:49,376 --> 00:30:50,709 Thank you. 317 00:31:03,626 --> 00:31:04,709 New car, Chula? 318 00:31:05,918 --> 00:31:07,626 Biscuits borrowed mine. 319 00:31:28,584 --> 00:31:30,459 So generous to that boy. 320 00:31:31,418 --> 00:31:33,168 I just admire it, you know. 321 00:31:35,001 --> 00:31:36,959 Have a good one. 322 00:31:38,126 --> 00:31:40,168 Howdy, y'all fellow gamers of Tamaha. 323 00:31:40,168 --> 00:31:41,459 Today's your lucky day 324 00:31:41,459 --> 00:31:43,959 as I'm in need of some vehicular funding. 325 00:31:43,959 --> 00:31:47,459 Nothing puts the fun in funding like a PlayStation 4. 326 00:31:47,459 --> 00:31:49,376 That's right, I'm selling my baby. 327 00:31:49,376 --> 00:31:51,418 One hundred and twenty-five bones. 328 00:31:53,418 --> 00:31:55,668 OBO. That means "or best offer," 329 00:31:55,668 --> 00:31:57,126 for those that don't know, thanks. 330 00:31:57,709 --> 00:31:59,001 Over and out. 331 00:32:02,168 --> 00:32:04,376 Man, it's been, like, 18 hours. 332 00:32:04,376 --> 00:32:05,876 Pokni's gonna kill me. 333 00:32:05,876 --> 00:32:06,959 I love you, man. 334 00:32:07,876 --> 00:32:09,251 But you really messed up. 335 00:32:14,876 --> 00:32:16,334 Biscuits here again, um... 336 00:32:16,334 --> 00:32:17,793 So, yeah, it's, like, 337 00:32:17,793 --> 00:32:19,293 a pretty new PlayStation, 338 00:32:19,293 --> 00:32:21,168 and I'm not trying to brag or nothing, 339 00:32:21,168 --> 00:32:22,918 but you know, I... I wouldn't be doing this 340 00:32:22,918 --> 00:32:25,209 if I didn't need the money to fix my grandma's truck. 341 00:32:25,209 --> 00:32:27,084 So please, help Biscuits out. 342 00:32:27,084 --> 00:32:28,543 It's in mint condition, 343 00:32:28,543 --> 00:32:31,501 and it's now at a low, low price of 100 bucks. 344 00:32:36,793 --> 00:32:38,209 Hey, Biscuits? 345 00:32:39,459 --> 00:32:41,084 Biscuits, are you there? 346 00:32:41,668 --> 00:32:42,876 Bonnie? 347 00:32:43,668 --> 00:32:45,251 What happened to the truck? 348 00:32:48,001 --> 00:32:49,418 Yeah, um... 349 00:32:49,418 --> 00:32:50,584 I was driving them back roads 350 00:32:50,584 --> 00:32:52,876 and I might have been a little distracted, 351 00:32:52,876 --> 00:32:56,126 and, uh, there might have been a little bit of trouble 352 00:32:56,126 --> 00:32:57,209 with Pokni's truck, 353 00:32:57,209 --> 00:32:59,501 and I'm trying to raise some money for repairs 354 00:32:59,501 --> 00:33:01,626 before she puts me in an early grave. 355 00:33:01,626 --> 00:33:02,876 Jeez, are you okay? 356 00:33:02,876 --> 00:33:04,418 And what... What was the trouble? 357 00:33:04,418 --> 00:33:06,459 No trouble. No trouble at all. 358 00:33:06,459 --> 00:33:09,376 I'm okay, Billy Jack's okay, Maya's okay. 359 00:33:09,376 --> 00:33:11,251 But the truck, it's, well... 360 00:33:12,626 --> 00:33:13,876 Maya? 361 00:33:19,084 --> 00:33:21,668 What? Maya is here? 362 00:33:22,334 --> 00:33:23,626 She's in Tamaha? 363 00:33:28,001 --> 00:33:29,084 Uh, sorry, I'm losing you. 364 00:33:29,084 --> 00:33:30,418 Please, uh, call the tip line 365 00:33:30,418 --> 00:33:32,418 if you want to buy a PlayStation, thank you. 366 00:33:32,418 --> 00:33:33,668 Biscuits, where is she? 367 00:33:34,251 --> 00:33:35,418 Is she at the house? 368 00:33:35,418 --> 00:33:36,501 Is she going to Henry's? 369 00:33:36,501 --> 00:33:37,584 Over and out. 370 00:33:37,584 --> 00:33:40,043 Biscuits, don't you dare do this to me. 371 00:33:41,001 --> 00:33:42,001 Biscuits. 372 00:33:43,501 --> 00:33:44,876 Biscuits! 373 00:34:07,709 --> 00:34:10,084 I expected you here a while ago. 374 00:34:10,834 --> 00:34:12,751 What the hell do you think you're doing? 375 00:34:13,876 --> 00:34:14,876 Breakfast. 376 00:34:14,876 --> 00:34:17,168 Most important meal of the day. 377 00:34:17,293 --> 00:34:18,334 You want some? 378 00:34:18,751 --> 00:34:19,834 You 379 00:34:19,834 --> 00:34:21,876 have no idea 380 00:34:21,876 --> 00:34:24,168 what you're messing with. 381 00:34:27,043 --> 00:34:29,001 I gave you a chance to know what's coming. 382 00:34:29,418 --> 00:34:31,001 I wanted you with me. 383 00:34:31,209 --> 00:34:33,668 Meaning, you're starting a war. 384 00:34:34,043 --> 00:34:35,293 There's already a war. 385 00:34:35,751 --> 00:34:37,876 And I don't want 386 00:34:38,001 --> 00:34:40,501 New York problems coming here. 387 00:34:46,959 --> 00:34:48,584 I have a strategy. 388 00:34:48,584 --> 00:34:50,293 It's playing out the way I planned. 389 00:34:50,293 --> 00:34:52,459 No. This is chaos. 390 00:34:53,043 --> 00:34:54,751 People will die. 391 00:34:55,001 --> 00:34:57,001 I say when it starts. 392 00:34:57,251 --> 00:34:58,501 I say when it stops. 393 00:34:58,501 --> 00:34:59,668 That's not chaos. 394 00:34:59,668 --> 00:35:00,959 That's power. 395 00:35:03,334 --> 00:35:05,376 You sound like 396 00:35:05,918 --> 00:35:07,584 Fisk. 397 00:35:09,709 --> 00:35:10,959 So, are you with me 398 00:35:10,959 --> 00:35:12,418 or against me? 399 00:35:13,084 --> 00:35:14,876 All I know, is I... 400 00:35:15,418 --> 00:35:16,959 ...gotta figure out 401 00:35:16,959 --> 00:35:18,626 how to clean your mess. 402 00:35:19,876 --> 00:35:22,501 Just lay low. 403 00:35:33,084 --> 00:35:35,751 You seem to have forgotten 404 00:35:36,251 --> 00:35:38,084 that people close to you 405 00:35:38,334 --> 00:35:40,418 are the ones that get hurt. 406 00:35:41,334 --> 00:35:43,459 And who's that, exactly?