1
00:00:02,126 --> 00:00:07,793
Pořad pro dospělé.
Sledování je na uvážení diváků.
2
00:00:07,793 --> 00:00:10,709
Nikdo z mých lidí
mu tak dlouho čelit nedokázal.
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,834
Vedla sis líp, než jsem čekal.
4
00:00:14,959 --> 00:00:16,001
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,751
Všechny zdroje vynakládám na to,
abych dopadl vraha tvého otce.
6
00:00:19,751 --> 00:00:22,126
Až ho najdeš, bude můj.
7
00:00:24,501 --> 00:00:27,168
Ty a já jsme rodina.
8
00:00:33,918 --> 00:00:35,376
Maya Lopezová je zpět.
9
00:00:35,959 --> 00:00:38,001
Jestli zjistí, žes tu byla
10
00:00:38,001 --> 00:00:39,209
Vítejte v historickém centru města
TAMAHA V OKLAHOMĚ
11
00:00:39,334 --> 00:00:41,876
a žes za ní nezašla, tak jí zlomíš srdce.
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
Zase ti šuškaj do ouška předkové?
13
00:00:49,043 --> 00:00:51,209
Tohle ti nikdy neodpustím.
14
00:00:52,626 --> 00:00:53,793
Jednou budeš mít
15
00:00:53,793 --> 00:00:56,376
jinej život, než mám já.
16
00:00:58,543 --> 00:00:59,918
Když tě naplní vztek,
17
00:00:59,918 --> 00:01:00,959
oslepí tě.
18
00:01:02,043 --> 00:01:02,918
Můžeš pak být manipulovatelná.
19
00:01:06,251 --> 00:01:07,918
Takže tě nakonec dostali.
20
00:01:09,043 --> 00:01:10,668
Byla jsi za strejdou Henrym?
21
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
Potřebuju jeden vagón.
22
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
PŘEPRAVA FISK
23
00:01:13,793 --> 00:01:15,334
Ale já tady válku nechci.
24
00:02:00,043 --> 00:02:03,418
1200 N. L.
25
00:02:44,834 --> 00:02:46,626
Potřebujeme už jen deset bodů.
26
00:02:51,334 --> 00:02:53,376
Potřebují tě.
27
00:03:27,876 --> 00:03:30,043
My vás porazíme.
28
00:04:02,584 --> 00:04:04,251
- Dav je nestálý.
- Lowak!
29
00:04:04,459 --> 00:04:06,251
Kmen, který zápas prohraje,
30
00:04:06,543 --> 00:04:08,751
bude vyhnán z těchto lovišť navždycky.
31
00:04:09,668 --> 00:04:11,626
Teď se musíš soustředit!
32
00:06:15,793 --> 00:06:17,709
MARVEL STUDIOS UVÁDÍ
33
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO
34
00:07:30,209 --> 00:07:32,251
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
35
00:07:53,168 --> 00:07:56,584
DVEŘE
36
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}Jsem tady!
Přivezl jsem ti nějaký věci.
37
00:08:28,876 --> 00:08:30,626
Jezdíš s tím někdy terénem?
38
00:08:31,084 --> 00:08:31,918
Nikdy.
39
00:08:32,501 --> 00:08:35,251
Babička by mě zabila.
40
00:08:37,209 --> 00:08:40,334
Neumím řídit s volantem na špatný straně.
41
00:08:41,668 --> 00:08:42,876
Myslíš, že bys mi mohl
42
00:08:42,876 --> 00:08:45,626
přivézt z města ještě pár věcí?
43
00:08:45,959 --> 00:08:47,251
Dám ti seznam.
44
00:08:56,418 --> 00:08:58,376
Není to nic nelegálního, že ne?
45
00:09:09,709 --> 00:09:14,084
SKULLYHO ZASTAVÁRNA
46
00:09:16,376 --> 00:09:18,251
„Něco pro bledé tváře.“
47
00:09:19,751 --> 00:09:22,751
Malby zobrazují zvířata
48
00:09:22,751 --> 00:09:24,251
rozmlouvající s větry,
49
00:09:24,251 --> 00:09:28,001
což symbolizuje harmonii s Matkou Zemí.
50
00:09:32,126 --> 00:09:35,001
Kupte si to, kupte si to
51
00:09:35,001 --> 00:09:37,918
Kupte si to
52
00:09:38,751 --> 00:09:40,418
Slyšte předky!
53
00:09:47,001 --> 00:09:48,001
Je to hezké.
54
00:09:48,709 --> 00:09:50,084
Ale styl našeho casita je...
55
00:09:50,084 --> 00:09:52,459
Jak bys to popsal?
56
00:09:53,334 --> 00:09:54,584
Jihozápadnější?
57
00:09:54,584 --> 00:09:55,959
Tak. Jihozápadnější.
58
00:09:55,959 --> 00:09:58,043
Nemáte navažské rohože?
59
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
To zkuste Anthropologie.
60
00:09:59,709 --> 00:10:03,626
Tam prodávaj všemožný
pseudoetnický šmata, jen si vybrat.
61
00:10:03,626 --> 00:10:04,918
Dobrej den.
62
00:10:04,918 --> 00:10:09,251
Jasně, můžete jet do Anthropologie
63
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
a tam si pořídit navažskou rohož,
64
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
jenže ta rohož bude z Madripuru.
65
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
Ale když vám něco prodá děda,
66
00:10:16,751 --> 00:10:17,918
Skully Ik-Šó,
67
00:10:17,918 --> 00:10:21,459
tak je stopro ložený,
že ten kus je řemeslná práce
68
00:10:21,459 --> 00:10:23,751
původních obyvatel Ameriky.
69
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
Běž pryč.
70
00:10:28,334 --> 00:10:29,376
Berem to.
71
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
Dobře.
72
00:10:31,501 --> 00:10:34,376
Prodáváte i taková ta bola?
73
00:10:34,376 --> 00:10:35,626
Bola na krk?
74
00:10:35,626 --> 00:10:38,418
Má slepice pysky? Dvě tu mám.
75
00:10:38,834 --> 00:10:40,209
Pojďte do saloonu.
76
00:10:40,209 --> 00:10:42,418
- Pojďte.
- Mají i saloon?
77
00:10:52,168 --> 00:10:53,459
Díky.
78
00:10:53,459 --> 00:10:55,584
- Jakoki!
- Jo.
79
00:10:57,209 --> 00:10:58,168
Co to říkala?
80
00:11:00,001 --> 00:11:03,001
Nakupuješ? Vrátili ti daně, nebo co?
81
00:11:03,126 --> 00:11:05,126
Nevím, proč jsi tak protivnej.
82
00:11:05,126 --> 00:11:07,376
Pomohl jsem ti,
aby u tebe nakoupili na hullos.
83
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Mám lepší kamery než ten šunt.
84
00:11:11,251 --> 00:11:14,543
Nepotřebuju lepší, ale menší.
85
00:11:17,876 --> 00:11:19,751
Ne. Ještě menší.
86
00:11:20,876 --> 00:11:21,918
Co tohle?
87
00:11:21,918 --> 00:11:24,626
Ne. Sháním malinkatou kameru.
88
00:11:24,626 --> 00:11:27,209
Jako jazyk kolibříka.
89
00:11:28,084 --> 00:11:29,626
Jako jazyk kolibříka?
90
00:11:35,668 --> 00:11:37,043
Jo. Přesně.
91
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
To je ono.
92
00:11:39,168 --> 00:11:41,709
A víš, že tohle je vojenská kamera?
93
00:11:42,459 --> 00:11:43,376
Není zač.
94
00:11:43,918 --> 00:11:46,376
{\an8}- Kam dáme stánek s topinkami?
- Dost zavání.
95
00:11:46,376 --> 00:11:48,251
{\an8}A kam reproduktory,
96
00:11:48,251 --> 00:11:50,293
aby bylo dobře slyšet hudbu a bubny?
97
00:11:50,293 --> 00:11:52,834
- Asi sem.
- Vedle stodoly?
98
00:11:52,834 --> 00:11:56,126
Ale nevidím tu stánek pro tebe, Chulo.
99
00:11:56,126 --> 00:11:57,626
- Nito...
- Nito, vždyť víš,
100
00:11:57,626 --> 00:11:59,876
že Chula svůj krámek už dávno zavřela.
101
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
No jo.
102
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
Stánek nemá už roky.
103
00:12:02,959 --> 00:12:05,668
Tady je nejlepší místo.
104
00:12:05,668 --> 00:12:07,918
Nito, vezmi si ho na korálky.
105
00:12:09,584 --> 00:12:10,501
Díky.
106
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
Jakoki za to, jak se dřeš.
107
00:12:12,834 --> 00:12:15,959
Musíš mít napilno, když se Maya vrátila.
108
00:12:15,959 --> 00:12:18,293
- No jo.
- Já ji viděla.
109
00:12:18,293 --> 00:12:20,376
Včera jsem vzala Chrise bruslit
110
00:12:20,376 --> 00:12:22,501
a Maya se tam bavila s Henrym.
111
00:12:22,501 --> 00:12:24,834
Jako by Taloe z oka vypadla.
112
00:12:31,126 --> 00:12:32,251
Jedeme na výlet.
113
00:12:34,834 --> 00:12:35,668
Hele.
114
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
Jdu na večeři. V sedm.
115
00:12:41,001 --> 00:12:43,709
A nemám jezdit tím autem.
116
00:12:43,709 --> 00:12:46,084
S Chulou můžeš večeřet
117
00:12:46,376 --> 00:12:47,793
až do svejch šedesáti.
118
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Tak jo.
119
00:13:06,418 --> 00:13:09,543
Říkám ti, Henry, zvládnu i větší kšefty.
120
00:13:09,543 --> 00:13:11,043
Ale musíš mi věřit.
121
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Chulo.
122
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Co ty tady?
123
00:13:16,126 --> 00:13:19,501
Něčí vnouče tu slaví narozeniny
a já o tom nevím?
124
00:13:19,501 --> 00:13:20,751
Máš chvilku?
125
00:13:35,543 --> 00:13:36,501
Jsi v pohodě?
126
00:13:37,626 --> 00:13:38,626
Maya je zpět.
127
00:13:39,584 --> 00:13:40,834
Stavila se za tebou?
128
00:13:42,293 --> 00:13:43,459
Ta jistě.
129
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Co tu chtěla?
130
00:13:48,584 --> 00:13:49,959
To vědět nechceš.
131
00:13:50,459 --> 00:13:52,126
A já jí s tím nepomůžu.
132
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
Maya je schopná.
133
00:13:58,209 --> 00:14:00,084
Sám to dobře víš.
134
00:14:00,626 --> 00:14:02,043
Biscuits je důvěřivý.
135
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
Ať neskončí špatně.
136
00:14:05,334 --> 00:14:06,959
Ale ona teď žije v New Yorku.
137
00:14:08,876 --> 00:14:10,001
Dospěla.
138
00:14:11,918 --> 00:14:15,793
Pochopil jsem to tak,
že tudy jen projíždí.
139
00:14:17,168 --> 00:14:18,543
To doufám.
140
00:14:19,334 --> 00:14:21,959
A taky, že se Bonnie nedozví, že tu byla.
141
00:14:23,043 --> 00:14:24,959
Už takhle má srdce zlomený.
142
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
Smutnily obě.
143
00:14:28,043 --> 00:14:29,459
Už je to dávno.
144
00:14:37,918 --> 00:14:38,959
Jo.
145
00:14:39,668 --> 00:14:41,418
Tak já tě už nechám.
146
00:14:44,584 --> 00:14:45,834
Kdybys ji ještě viděl,
147
00:14:46,584 --> 00:14:49,126
ať se toho svýho plánu drží.
148
00:14:49,709 --> 00:14:52,084
Ať projede městem a nedělá trable.
149
00:15:27,001 --> 00:15:29,001
Proč jsme jeli sem?
150
00:15:29,418 --> 00:15:30,876
Musím si tu něco zařídit.
151
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
Něco mi uniká?
152
00:15:48,376 --> 00:15:49,709
Půjč mi mobil, prosím.
153
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
APLIKACE PRO SLEDOVÁNÍ
154
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
PROBÍHÁ PÁROVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
155
00:16:01,126 --> 00:16:02,209
ZAŘÍZENÍ ÚSPĚŠNĚ SPÁROVÁNA
156
00:16:06,376 --> 00:16:08,084
Sleduj ten signál.
157
00:16:16,293 --> 00:16:17,751
Je skoro úplněk.
158
00:16:18,001 --> 00:16:20,084
Líp uvidíš.
159
00:16:20,501 --> 00:16:22,418
Co uvidím?
160
00:16:22,918 --> 00:16:23,876
Mě.
161
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
Jedem, Billy Jacku. Musíme za tím vlakem.
162
00:17:41,584 --> 00:17:43,959
Blíží se další zatáčka. Radši zalez.
163
00:19:08,293 --> 00:19:09,168
{\an8}No jasně!
164
00:19:09,168 --> 00:19:12,543
{\an8}Pokni volá zrovna,
když jsem uprostřed mise.
165
00:19:12,543 --> 00:19:13,834
Promiň, babi.
166
00:19:45,334 --> 00:19:47,001
Koukám, že musíme ze silnice.
167
00:19:47,001 --> 00:19:48,918
Billy Jacku, šup. Dozadu.
168
00:19:51,793 --> 00:19:52,793
A drž se.
169
00:21:28,709 --> 00:21:29,543
SIGNÁL ZTRACEN
170
00:21:29,543 --> 00:21:31,751
Sakra! Drž se, Billy Jacku.
171
00:21:33,876 --> 00:21:35,209
SLEDOVAČ OFFLINE
172
00:21:45,334 --> 00:21:48,126
No tak. Kde jsi?
173
00:22:18,168 --> 00:22:20,043
Ježíši Kriste, ona je tamhle!
174
00:22:32,834 --> 00:22:34,668
Tunel!
175
00:22:45,918 --> 00:22:47,251
To je strašný.
176
00:22:47,251 --> 00:22:49,293
To je strašný!
177
00:23:21,168 --> 00:23:22,543
Mohlas bejt mrtvá!
178
00:23:24,001 --> 00:23:25,209
Mohlas bejt mrtvá!
179
00:23:27,584 --> 00:23:30,001
Bože můj. Jsi v pořádku?
180
00:23:30,543 --> 00:23:32,209
Babička mě zabije.
181
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
Nevím, cos ukradla,
182
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
ale snad to za to stálo.
183
00:23:36,626 --> 00:23:37,876
Ukradla?
184
00:23:38,084 --> 00:23:39,376
Já nic neukradla.
185
00:23:42,209 --> 00:23:44,626
Nárazník potáhnu po zemi.
186
00:23:45,251 --> 00:23:46,501
Zatraceně, Mayo!
187
00:23:54,876 --> 00:23:57,751
V New Yorku nám je nádherně
188
00:23:57,751 --> 00:24:00,334
Černý dýky jedou bezchybně
189
00:24:03,084 --> 00:24:04,043
Čiňte se.
190
00:24:05,168 --> 00:24:07,293
Zane, nová dodávka.
191
00:24:10,043 --> 00:24:11,084
Copak to je?
192
00:24:11,209 --> 00:24:12,918
Vypadá to na munici.
193
00:24:12,918 --> 00:24:13,876
Paráda.
194
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Kvalita.
195
00:24:16,084 --> 00:24:17,084
Fajn, Cartere.
196
00:24:19,543 --> 00:24:22,084
Hej, ty. Vybal to.
197
00:24:25,043 --> 00:24:26,459
Tip ťop prácička.
198
00:24:27,918 --> 00:24:29,543
Tak jo. Vybal to.
199
00:25:25,251 --> 00:25:26,084
Haló?
200
00:25:42,376 --> 00:25:43,376
Kdy ti volali?
201
00:25:43,376 --> 00:25:45,626
Než jsem volala tobě.
Před patnácti minutama.
202
00:25:45,626 --> 00:25:46,626
Devatenácti.
203
00:25:46,626 --> 00:25:48,584
Fajn. Zaprvé zkontrolujte dokumenty,
204
00:25:48,584 --> 00:25:49,751
ať víme jistě...
205
00:25:49,751 --> 00:25:51,251
Dokumenty jsme zkontrolovali.
206
00:25:51,251 --> 00:25:53,501
- Jsou stejné jako vždy.
- Nepochybuju.
207
00:25:53,501 --> 00:25:54,418
Věřím vám.
208
00:25:54,418 --> 00:25:57,043
Všechno sedí.
Překládky proběhly dle plánu.
209
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Všechno bylo jako obvykle.
210
00:25:59,459 --> 00:26:00,793
Kontejner D9-X nevyjímaje.
211
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
D9-X?
212
00:26:04,959 --> 00:26:06,251
Ten vybouchnul.
213
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
Určitě?
214
00:26:09,876 --> 00:26:11,293
Máme ve všem pořádek.
215
00:26:12,501 --> 00:26:14,084
Za tohle nemůžeme.
216
00:26:14,084 --> 00:26:16,459
Budeme hezky mlčet a dělat, že nic.
217
00:26:18,001 --> 00:26:20,251
A ty myslíš, že to nechaj plavat?
218
00:26:21,043 --> 00:26:22,126
Tím se netrap.
219
00:26:22,126 --> 00:26:23,334
Musíme si promluvit. Ihned.
220
00:26:23,334 --> 00:26:25,668
Až to začne padat, nespadne to na vás.
221
00:26:26,501 --> 00:26:27,918
Ale na mě.
222
00:26:39,168 --> 00:26:40,959
Aha. Takže
223
00:26:41,918 --> 00:26:44,084
tobě ta noha
224
00:26:44,376 --> 00:26:46,043
v něčem uvízla?
225
00:26:46,543 --> 00:26:48,793
Uměl bys ji spravit?
226
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
Chci nějakou takovou.
227
00:26:55,126 --> 00:26:56,251
Musíme si promluvit. Ihned.
228
00:27:03,626 --> 00:27:05,626
Kde mám
229
00:27:07,501 --> 00:27:09,543
sikovky?
230
00:27:19,876 --> 00:27:20,709
Děkuju.
231
00:27:22,709 --> 00:27:23,709
Víš...
232
00:27:25,459 --> 00:27:26,793
Vážně
233
00:27:27,459 --> 00:27:29,834
mi tady chybíš.
234
00:27:30,751 --> 00:27:33,709
20 let je dlouhá doba.
235
00:27:34,626 --> 00:27:36,668
Já to tak nechtěla.
236
00:27:38,418 --> 00:27:39,251
No...
237
00:27:40,251 --> 00:27:41,376
Jdu si pro
238
00:27:41,918 --> 00:27:43,626
pár věcí.
239
00:27:46,834 --> 00:27:47,751
Kdyby
240
00:27:48,251 --> 00:27:49,376
někdo přišel,
241
00:27:50,168 --> 00:27:51,376
tak...
242
00:27:52,209 --> 00:27:53,043
zařvi.
243
00:28:16,793 --> 00:28:20,876
Musíme si promluvit. Ihned.
244
00:28:21,501 --> 00:28:27,376
Ublížili mi. Já jim to vrátila.
245
00:28:34,751 --> 00:28:37,334
Dojde jim, že jsi to byla ty.
Na Fiskovu armádu sama nestačíš.
246
00:28:37,459 --> 00:28:41,209
Bez zbrojnice toho moc nenadělaj.
247
00:28:55,293 --> 00:28:56,459
Děkuju.
248
00:28:57,001 --> 00:28:58,501
Ta normální...
249
00:28:59,293 --> 00:29:02,001
Dej mi čas,
250
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
abych ji vyrobil.
251
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Tahle je provizorní.
252
00:29:07,043 --> 00:29:08,501
Tak
253
00:29:08,501 --> 00:29:10,543
s ní neuteč.
254
00:29:12,209 --> 00:29:14,543
S tou bych neutekla, ani kdybych chtěla.
255
00:29:44,709 --> 00:29:46,293
Poznalas ji.
256
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
To je
257
00:29:48,584 --> 00:29:50,043
první Čokta.
258
00:29:50,376 --> 00:29:53,334
Ta, která zachránila všechny z jeskyně.
259
00:29:53,543 --> 00:29:54,376
Jo, ta.
260
00:29:54,876 --> 00:29:58,376
A když vyšli ven,
261
00:29:58,668 --> 00:30:02,209
tak se z nich staly lidský bytosti.
262
00:30:02,626 --> 00:30:04,501
Tvá babička
263
00:30:05,126 --> 00:30:06,668
ví, že tvé
264
00:30:06,668 --> 00:30:07,918
kořeny
265
00:30:08,376 --> 00:30:10,001
sahají až
266
00:30:11,418 --> 00:30:13,293
k prvním Čoktům.
267
00:30:15,834 --> 00:30:17,001
Čafa a
268
00:30:17,001 --> 00:30:18,668
předkové
269
00:30:18,668 --> 00:30:20,418
chránili
270
00:30:20,918 --> 00:30:21,793
svou rodinu
271
00:30:22,376 --> 00:30:25,001
v dobách nouze.
272
00:30:27,501 --> 00:30:28,668
Je to těžký.
273
00:30:29,459 --> 00:30:31,126
Nedá se předpovědět,
274
00:30:31,126 --> 00:30:33,418
kdy se ozvou.
275
00:30:35,168 --> 00:30:36,668
Tvoje babička
276
00:30:36,668 --> 00:30:38,543
tohle všechno ví.
277
00:30:40,293 --> 00:30:41,626
Nechceš se
278
00:30:41,626 --> 00:30:42,959
jí zeptat?
279
00:30:45,043 --> 00:30:46,918
Dáš mi vědět,
280
00:30:46,918 --> 00:30:48,918
až bude má noha hotová?
281
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
Díky.
282
00:31:03,626 --> 00:31:04,751
Nové auto, Chulo?
283
00:31:06,001 --> 00:31:07,709
Biscuits má to moje.
284
00:31:28,709 --> 00:31:30,584
Jsi k němu tak velkorysá.
285
00:31:31,376 --> 00:31:33,043
To na tobě obdivuju.
286
00:31:35,668 --> 00:31:37,084
Měj se moc fajn.
287
00:31:38,126 --> 00:31:40,293
Zdar, soukmenovci gameři města Tamaha.
288
00:31:40,293 --> 00:31:41,626
Dneska máte kliku,
289
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
protože potřebuju prachy na opravu káry.
290
00:31:44,043 --> 00:31:47,418
A nic vám fakt neudělá líp
než PlayStation 4.
291
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
Tak tak, prodávám svou lásku.
292
00:31:49,418 --> 00:31:51,918
Za 125 doláčů.
293
00:31:53,334 --> 00:31:57,668
Nebo tomu, kdo nabídne nejvíc.
294
00:31:57,668 --> 00:31:58,751
Končím.
295
00:32:02,626 --> 00:32:04,751
Je to už 18 hodin.
296
00:32:04,751 --> 00:32:06,918
- Pokni mě zabije.
- Mám tě rád.
297
00:32:07,918 --> 00:32:09,168
Tohle jsi fakt zvoral.
298
00:32:15,043 --> 00:32:16,334
To jsem zase já.
299
00:32:16,334 --> 00:32:19,293
Jako je to celkem nová PlayStation.
300
00:32:19,293 --> 00:32:21,501
Nechci se vytahovat,
301
00:32:21,501 --> 00:32:22,834
ale neprodával bych,
302
00:32:22,834 --> 00:32:25,168
kdybych nepotřeboval prachy
na opravu káry mý babi.
303
00:32:25,168 --> 00:32:28,626
Tak pomozte Biscuitsovi. Je jak nová.
304
00:32:28,626 --> 00:32:31,459
A teď s velkou slevou
za rovných 100 babek.
305
00:32:37,168 --> 00:32:38,293
Čau, Biscuitsi.
306
00:32:39,626 --> 00:32:41,168
Biscuitsi? Slyšíš mě?
307
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Bonnie?
308
00:32:43,793 --> 00:32:45,084
Co je s tím autem?
309
00:32:48,168 --> 00:32:49,543
Jo...
310
00:32:49,543 --> 00:32:52,959
Sjel jsem ze silnice
a možná byl krapet nepozornej.
311
00:32:53,084 --> 00:32:54,459
Takže jsem trochu
312
00:32:54,459 --> 00:32:57,251
ponki tu káru zrychtoval
313
00:32:57,251 --> 00:32:59,584
a teď sháním finance na opravu,
314
00:32:59,584 --> 00:33:01,709
než mě pošle předčasně do hrobu.
315
00:33:01,834 --> 00:33:04,501
Bože, jsi celej? Co se stalo?
316
00:33:04,626 --> 00:33:06,501
Nic se nestalo.
317
00:33:06,501 --> 00:33:07,668
Jsem celej.
318
00:33:07,668 --> 00:33:11,376
Billy Jack je taky celej.
Maya taky, ale to auto...
319
00:33:12,793 --> 00:33:13,793
Maya?
320
00:33:18,876 --> 00:33:19,709
Cože?
321
00:33:19,709 --> 00:33:21,543
Maya je tady?
322
00:33:22,043 --> 00:33:23,501
Ona je v Tamaze?
323
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
Vypadáváš mi.
324
00:33:29,293 --> 00:33:30,418
Prosím zvaž,
325
00:33:30,418 --> 00:33:31,834
zda nepotřebuješ PlayStation.
326
00:33:31,834 --> 00:33:33,668
- Díky.
- Biscuitsi, kde je?
327
00:33:34,209 --> 00:33:35,418
Je v domě?
328
00:33:35,418 --> 00:33:37,626
- Jde za Henrym?
- Končím.
329
00:33:37,626 --> 00:33:39,959
Biscuitsi, tohle mi nedělej.
330
00:33:40,751 --> 00:33:41,834
Biscuitsi.
331
00:33:43,501 --> 00:33:44,501
Biscuitsi!
332
00:34:07,709 --> 00:34:10,043
Čekala jsem, že dorazíš dřív.
333
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
Co jsi to sakra udělala?
334
00:34:13,918 --> 00:34:14,751
Snídani.
335
00:34:14,751 --> 00:34:17,293
Nejdůležitější jídlo dne.
336
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
Dáš si?
337
00:34:18,751 --> 00:34:19,959
Ty
338
00:34:19,959 --> 00:34:21,876
nemáš tušení,
339
00:34:21,876 --> 00:34:24,126
s čím si zahráváš.
340
00:34:27,126 --> 00:34:28,959
Dala jsem ti vědět, co se chystá.
341
00:34:29,418 --> 00:34:30,959
Chtěla jsem tě na svý straně.
342
00:34:31,459 --> 00:34:33,626
Tím myslíš, že jsi začala válku.
343
00:34:34,043 --> 00:34:35,251
Válka už probíhá.
344
00:34:35,751 --> 00:34:37,918
A já tady nechci
345
00:34:37,918 --> 00:34:40,459
žádný newyorský trable.
346
00:34:47,043 --> 00:34:48,709
Mám strategii.
347
00:34:48,709 --> 00:34:50,293
Vyvíjí se to podle mýho plánu.
348
00:34:50,293 --> 00:34:52,418
Ne. Je to chaos.
349
00:34:53,043 --> 00:34:54,709
Budou umírat lidi.
350
00:34:55,001 --> 00:34:56,959
Já řeknu, kdy to začne.
351
00:34:57,251 --> 00:34:58,376
Já řeknu, kdy to skončí.
352
00:34:58,584 --> 00:34:59,501
To není chaos.
353
00:34:59,751 --> 00:35:00,918
To je moc.
354
00:35:03,334 --> 00:35:07,543
Mluvíš jako Fisk.
355
00:35:09,709 --> 00:35:12,376
Takže jsi se mnou, nebo proti mně?
356
00:35:13,084 --> 00:35:14,834
Já vím jen to,
357
00:35:15,418 --> 00:35:16,959
že musím vymyslet,
358
00:35:16,959 --> 00:35:18,584
jak po tobě uklidit ten binec.
359
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
Radši se ztrať.
360
00:35:33,084 --> 00:35:35,751
Zdá se, že zapomínáš,
361
00:35:36,251 --> 00:35:38,084
že tvoji nejbližší
362
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
budou trpět nejvíc.
363
00:35:41,334 --> 00:35:43,459
A to je kdo, přesně?
364
00:36:10,584 --> 00:36:12,834
Ty jsi tady?
365
00:36:12,834 --> 00:36:15,543
Proč ses neozvala?
366
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
České titulky Vojtěch Kostiha