1 00:00:02,126 --> 00:00:07,793 Pořad pro dospělé. Sledování je na uvážení diváků. 2 00:00:07,793 --> 00:00:10,709 Nikdo z mých lidí mu tak dlouho čelit nedokázal. 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,834 Vedla sis líp, než jsem čekal. 4 00:00:14,959 --> 00:00:16,001 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 5 00:00:16,001 --> 00:00:19,751 Všechny zdroje vynakládám na to, abych dopadl vraha tvého otce. 6 00:00:19,751 --> 00:00:22,126 Až ho najdeš, bude můj. 7 00:00:24,501 --> 00:00:27,168 Ty a já jsme rodina. 8 00:00:33,918 --> 00:00:35,376 Maya Lopezová je zpět. 9 00:00:35,959 --> 00:00:38,001 Jestli zjistí, žes tu byla 10 00:00:38,001 --> 00:00:39,209 Vítejte v historickém centru města TAMAHA V OKLAHOMĚ 11 00:00:39,334 --> 00:00:41,876 a žes za ní nezašla, tak jí zlomíš srdce. 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,084 Zase ti šuškaj do ouška předkové? 13 00:00:49,043 --> 00:00:51,209 Tohle ti nikdy neodpustím. 14 00:00:52,626 --> 00:00:53,793 Jednou budeš mít 15 00:00:53,793 --> 00:00:56,376 jinej život, než mám já. 16 00:00:58,543 --> 00:00:59,918 Když tě naplní vztek, 17 00:00:59,918 --> 00:01:00,959 oslepí tě. 18 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Můžeš pak být manipulovatelná. 19 00:01:06,251 --> 00:01:07,918 Takže tě nakonec dostali. 20 00:01:09,043 --> 00:01:10,668 Byla jsi za strejdou Henrym? 21 00:01:10,668 --> 00:01:12,793 Potřebuju jeden vagón. 22 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 PŘEPRAVA FISK 23 00:01:13,793 --> 00:01:15,334 Ale já tady válku nechci. 24 00:02:00,043 --> 00:02:03,418 1200 N. L. 25 00:02:44,834 --> 00:02:46,626 Potřebujeme už jen deset bodů. 26 00:02:51,334 --> 00:02:53,376 Potřebují tě. 27 00:03:27,876 --> 00:03:30,043 My vás porazíme. 28 00:04:02,584 --> 00:04:04,251 - Dav je nestálý. - Lowak! 29 00:04:04,459 --> 00:04:06,251 Kmen, který zápas prohraje, 30 00:04:06,543 --> 00:04:08,751 bude vyhnán z těchto lovišť navždycky. 31 00:04:09,668 --> 00:04:11,626 Teď se musíš soustředit! 32 00:06:15,793 --> 00:06:17,709 MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 33 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO 34 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 35 00:07:53,168 --> 00:07:56,584 DVEŘE 36 00:07:59,043 --> 00:08:02,501 {\an8}Jsem tady! Přivezl jsem ti nějaký věci. 37 00:08:28,876 --> 00:08:30,626 Jezdíš s tím někdy terénem? 38 00:08:31,084 --> 00:08:31,918 Nikdy. 39 00:08:32,501 --> 00:08:35,251 Babička by mě zabila. 40 00:08:37,209 --> 00:08:40,334 Neumím řídit s volantem na špatný straně. 41 00:08:41,668 --> 00:08:42,876 Myslíš, že bys mi mohl 42 00:08:42,876 --> 00:08:45,626 přivézt z města ještě pár věcí? 43 00:08:45,959 --> 00:08:47,251 Dám ti seznam. 44 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Není to nic nelegálního, že ne? 45 00:09:09,709 --> 00:09:14,084 SKULLYHO ZASTAVÁRNA 46 00:09:16,376 --> 00:09:18,251 „Něco pro bledé tváře.“ 47 00:09:19,751 --> 00:09:22,751 Malby zobrazují zvířata 48 00:09:22,751 --> 00:09:24,251 rozmlouvající s větry, 49 00:09:24,251 --> 00:09:28,001 což symbolizuje harmonii s Matkou Zemí. 50 00:09:32,126 --> 00:09:35,001 Kupte si to, kupte si to 51 00:09:35,001 --> 00:09:37,918 Kupte si to 52 00:09:38,751 --> 00:09:40,418 Slyšte předky! 53 00:09:47,001 --> 00:09:48,001 Je to hezké. 54 00:09:48,709 --> 00:09:50,084 Ale styl našeho casita je... 55 00:09:50,084 --> 00:09:52,459 Jak bys to popsal? 56 00:09:53,334 --> 00:09:54,584 Jihozápadnější? 57 00:09:54,584 --> 00:09:55,959 Tak. Jihozápadnější. 58 00:09:55,959 --> 00:09:58,043 Nemáte navažské rohože? 59 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 To zkuste Anthropologie. 60 00:09:59,709 --> 00:10:03,626 Tam prodávaj všemožný pseudoetnický šmata, jen si vybrat. 61 00:10:03,626 --> 00:10:04,918 Dobrej den. 62 00:10:04,918 --> 00:10:09,251 Jasně, můžete jet do Anthropologie 63 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 a tam si pořídit navažskou rohož, 64 00:10:10,918 --> 00:10:13,918 jenže ta rohož bude z Madripuru. 65 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 Ale když vám něco prodá děda, 66 00:10:16,751 --> 00:10:17,918 Skully Ik-Šó, 67 00:10:17,918 --> 00:10:21,459 tak je stopro ložený, že ten kus je řemeslná práce 68 00:10:21,459 --> 00:10:23,751 původních obyvatel Ameriky. 69 00:10:23,751 --> 00:10:25,209 Běž pryč. 70 00:10:28,334 --> 00:10:29,376 Berem to. 71 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 Dobře. 72 00:10:31,501 --> 00:10:34,376 Prodáváte i taková ta bola? 73 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 Bola na krk? 74 00:10:35,626 --> 00:10:38,418 Má slepice pysky? Dvě tu mám. 75 00:10:38,834 --> 00:10:40,209 Pojďte do saloonu. 76 00:10:40,209 --> 00:10:42,418 - Pojďte. - Mají i saloon? 77 00:10:52,168 --> 00:10:53,459 Díky. 78 00:10:53,459 --> 00:10:55,584 - Jakoki! - Jo. 79 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 Co to říkala? 80 00:11:00,001 --> 00:11:03,001 Nakupuješ? Vrátili ti daně, nebo co? 81 00:11:03,126 --> 00:11:05,126 Nevím, proč jsi tak protivnej. 82 00:11:05,126 --> 00:11:07,376 Pomohl jsem ti, aby u tebe nakoupili na hullos. 83 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Mám lepší kamery než ten šunt. 84 00:11:11,251 --> 00:11:14,543 Nepotřebuju lepší, ale menší. 85 00:11:17,876 --> 00:11:19,751 Ne. Ještě menší. 86 00:11:20,876 --> 00:11:21,918 Co tohle? 87 00:11:21,918 --> 00:11:24,626 Ne. Sháním malinkatou kameru. 88 00:11:24,626 --> 00:11:27,209 Jako jazyk kolibříka. 89 00:11:28,084 --> 00:11:29,626 Jako jazyk kolibříka? 90 00:11:35,668 --> 00:11:37,043 Jo. Přesně. 91 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 To je ono. 92 00:11:39,168 --> 00:11:41,709 A víš, že tohle je vojenská kamera? 93 00:11:42,459 --> 00:11:43,376 Není zač. 94 00:11:43,918 --> 00:11:46,376 {\an8}- Kam dáme stánek s topinkami? - Dost zavání. 95 00:11:46,376 --> 00:11:48,251 {\an8}A kam reproduktory, 96 00:11:48,251 --> 00:11:50,293 aby bylo dobře slyšet hudbu a bubny? 97 00:11:50,293 --> 00:11:52,834 - Asi sem. - Vedle stodoly? 98 00:11:52,834 --> 00:11:56,126 Ale nevidím tu stánek pro tebe, Chulo. 99 00:11:56,126 --> 00:11:57,626 - Nito... - Nito, vždyť víš, 100 00:11:57,626 --> 00:11:59,876 že Chula svůj krámek už dávno zavřela. 101 00:11:59,876 --> 00:12:00,918 No jo. 102 00:12:00,918 --> 00:12:02,459 Stánek nemá už roky. 103 00:12:02,959 --> 00:12:05,668 Tady je nejlepší místo. 104 00:12:05,668 --> 00:12:07,918 Nito, vezmi si ho na korálky. 105 00:12:09,584 --> 00:12:10,501 Díky. 106 00:12:10,501 --> 00:12:12,834 Jakoki za to, jak se dřeš. 107 00:12:12,834 --> 00:12:15,959 Musíš mít napilno, když se Maya vrátila. 108 00:12:15,959 --> 00:12:18,293 - No jo. - Já ji viděla. 109 00:12:18,293 --> 00:12:20,376 Včera jsem vzala Chrise bruslit 110 00:12:20,376 --> 00:12:22,501 a Maya se tam bavila s Henrym. 111 00:12:22,501 --> 00:12:24,834 Jako by Taloe z oka vypadla. 112 00:12:31,126 --> 00:12:32,251 Jedeme na výlet. 113 00:12:34,834 --> 00:12:35,668 Hele. 114 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 Jdu na večeři. V sedm. 115 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 A nemám jezdit tím autem. 116 00:12:43,709 --> 00:12:46,084 S Chulou můžeš večeřet 117 00:12:46,376 --> 00:12:47,793 až do svejch šedesáti. 118 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Tak jo. 119 00:13:06,418 --> 00:13:09,543 Říkám ti, Henry, zvládnu i větší kšefty. 120 00:13:09,543 --> 00:13:11,043 Ale musíš mi věřit. 121 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Chulo. 122 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Co ty tady? 123 00:13:16,126 --> 00:13:19,501 Něčí vnouče tu slaví narozeniny a já o tom nevím? 124 00:13:19,501 --> 00:13:20,751 Máš chvilku? 125 00:13:35,543 --> 00:13:36,501 Jsi v pohodě? 126 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 Maya je zpět. 127 00:13:39,584 --> 00:13:40,834 Stavila se za tebou? 128 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Ta jistě. 129 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Co tu chtěla? 130 00:13:48,584 --> 00:13:49,959 To vědět nechceš. 131 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 A já jí s tím nepomůžu. 132 00:13:55,459 --> 00:13:57,043 Maya je schopná. 133 00:13:58,209 --> 00:14:00,084 Sám to dobře víš. 134 00:14:00,626 --> 00:14:02,043 Biscuits je důvěřivý. 135 00:14:02,918 --> 00:14:04,459 Ať neskončí špatně. 136 00:14:05,334 --> 00:14:06,959 Ale ona teď žije v New Yorku. 137 00:14:08,876 --> 00:14:10,001 Dospěla. 138 00:14:11,918 --> 00:14:15,793 Pochopil jsem to tak, že tudy jen projíždí. 139 00:14:17,168 --> 00:14:18,543 To doufám. 140 00:14:19,334 --> 00:14:21,959 A taky, že se Bonnie nedozví, že tu byla. 141 00:14:23,043 --> 00:14:24,959 Už takhle má srdce zlomený. 142 00:14:24,959 --> 00:14:26,418 Smutnily obě. 143 00:14:28,043 --> 00:14:29,459 Už je to dávno. 144 00:14:37,918 --> 00:14:38,959 Jo. 145 00:14:39,668 --> 00:14:41,418 Tak já tě už nechám. 146 00:14:44,584 --> 00:14:45,834 Kdybys ji ještě viděl, 147 00:14:46,584 --> 00:14:49,126 ať se toho svýho plánu drží. 148 00:14:49,709 --> 00:14:52,084 Ať projede městem a nedělá trable. 149 00:15:27,001 --> 00:15:29,001 Proč jsme jeli sem? 150 00:15:29,418 --> 00:15:30,876 Musím si tu něco zařídit. 151 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 Něco mi uniká? 152 00:15:48,376 --> 00:15:49,709 Půjč mi mobil, prosím. 153 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 APLIKACE PRO SLEDOVÁNÍ 154 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 PROBÍHÁ PÁROVÁNÍ ZAŘÍZENÍ 155 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 ZAŘÍZENÍ ÚSPĚŠNĚ SPÁROVÁNA 156 00:16:06,376 --> 00:16:08,084 Sleduj ten signál. 157 00:16:16,293 --> 00:16:17,751 Je skoro úplněk. 158 00:16:18,001 --> 00:16:20,084 Líp uvidíš. 159 00:16:20,501 --> 00:16:22,418 Co uvidím? 160 00:16:22,918 --> 00:16:23,876 Mě. 161 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 Jedem, Billy Jacku. Musíme za tím vlakem. 162 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 Blíží se další zatáčka. Radši zalez. 163 00:19:08,293 --> 00:19:09,168 {\an8}No jasně! 164 00:19:09,168 --> 00:19:12,543 {\an8}Pokni volá zrovna, když jsem uprostřed mise. 165 00:19:12,543 --> 00:19:13,834 Promiň, babi. 166 00:19:45,334 --> 00:19:47,001 Koukám, že musíme ze silnice. 167 00:19:47,001 --> 00:19:48,918 Billy Jacku, šup. Dozadu. 168 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 A drž se. 169 00:21:28,709 --> 00:21:29,543 SIGNÁL ZTRACEN 170 00:21:29,543 --> 00:21:31,751 Sakra! Drž se, Billy Jacku. 171 00:21:33,876 --> 00:21:35,209 SLEDOVAČ OFFLINE 172 00:21:45,334 --> 00:21:48,126 No tak. Kde jsi? 173 00:22:18,168 --> 00:22:20,043 Ježíši Kriste, ona je tamhle! 174 00:22:32,834 --> 00:22:34,668 Tunel! 175 00:22:45,918 --> 00:22:47,251 To je strašný. 176 00:22:47,251 --> 00:22:49,293 To je strašný! 177 00:23:21,168 --> 00:23:22,543 Mohlas bejt mrtvá! 178 00:23:24,001 --> 00:23:25,209 Mohlas bejt mrtvá! 179 00:23:27,584 --> 00:23:30,001 Bože můj. Jsi v pořádku? 180 00:23:30,543 --> 00:23:32,209 Babička mě zabije. 181 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 Nevím, cos ukradla, 182 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 ale snad to za to stálo. 183 00:23:36,626 --> 00:23:37,876 Ukradla? 184 00:23:38,084 --> 00:23:39,376 Já nic neukradla. 185 00:23:42,209 --> 00:23:44,626 Nárazník potáhnu po zemi. 186 00:23:45,251 --> 00:23:46,501 Zatraceně, Mayo! 187 00:23:54,876 --> 00:23:57,751 V New Yorku nám je nádherně 188 00:23:57,751 --> 00:24:00,334 Černý dýky jedou bezchybně 189 00:24:03,084 --> 00:24:04,043 Čiňte se. 190 00:24:05,168 --> 00:24:07,293 Zane, nová dodávka. 191 00:24:10,043 --> 00:24:11,084 Copak to je? 192 00:24:11,209 --> 00:24:12,918 Vypadá to na munici. 193 00:24:12,918 --> 00:24:13,876 Paráda. 194 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Kvalita. 195 00:24:16,084 --> 00:24:17,084 Fajn, Cartere. 196 00:24:19,543 --> 00:24:22,084 Hej, ty. Vybal to. 197 00:24:25,043 --> 00:24:26,459 Tip ťop prácička. 198 00:24:27,918 --> 00:24:29,543 Tak jo. Vybal to. 199 00:25:25,251 --> 00:25:26,084 Haló? 200 00:25:42,376 --> 00:25:43,376 Kdy ti volali? 201 00:25:43,376 --> 00:25:45,626 Než jsem volala tobě. Před patnácti minutama. 202 00:25:45,626 --> 00:25:46,626 Devatenácti. 203 00:25:46,626 --> 00:25:48,584 Fajn. Zaprvé zkontrolujte dokumenty, 204 00:25:48,584 --> 00:25:49,751 ať víme jistě... 205 00:25:49,751 --> 00:25:51,251 Dokumenty jsme zkontrolovali. 206 00:25:51,251 --> 00:25:53,501 - Jsou stejné jako vždy. - Nepochybuju. 207 00:25:53,501 --> 00:25:54,418 Věřím vám. 208 00:25:54,418 --> 00:25:57,043 Všechno sedí. Překládky proběhly dle plánu. 209 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Všechno bylo jako obvykle. 210 00:25:59,459 --> 00:26:00,793 Kontejner D9-X nevyjímaje. 211 00:26:02,876 --> 00:26:04,084 D9-X? 212 00:26:04,959 --> 00:26:06,251 Ten vybouchnul. 213 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 Určitě? 214 00:26:09,876 --> 00:26:11,293 Máme ve všem pořádek. 215 00:26:12,501 --> 00:26:14,084 Za tohle nemůžeme. 216 00:26:14,084 --> 00:26:16,459 Budeme hezky mlčet a dělat, že nic. 217 00:26:18,001 --> 00:26:20,251 A ty myslíš, že to nechaj plavat? 218 00:26:21,043 --> 00:26:22,126 Tím se netrap. 219 00:26:22,126 --> 00:26:23,334 Musíme si promluvit. Ihned. 220 00:26:23,334 --> 00:26:25,668 Až to začne padat, nespadne to na vás. 221 00:26:26,501 --> 00:26:27,918 Ale na mě. 222 00:26:39,168 --> 00:26:40,959 Aha. Takže 223 00:26:41,918 --> 00:26:44,084 tobě ta noha 224 00:26:44,376 --> 00:26:46,043 v něčem uvízla? 225 00:26:46,543 --> 00:26:48,793 Uměl bys ji spravit? 226 00:26:51,918 --> 00:26:54,418 Chci nějakou takovou. 227 00:26:55,126 --> 00:26:56,251 Musíme si promluvit. Ihned. 228 00:27:03,626 --> 00:27:05,626 Kde mám 229 00:27:07,501 --> 00:27:09,543 sikovky? 230 00:27:19,876 --> 00:27:20,709 Děkuju. 231 00:27:22,709 --> 00:27:23,709 Víš... 232 00:27:25,459 --> 00:27:26,793 Vážně 233 00:27:27,459 --> 00:27:29,834 mi tady chybíš. 234 00:27:30,751 --> 00:27:33,709 20 let je dlouhá doba. 235 00:27:34,626 --> 00:27:36,668 Já to tak nechtěla. 236 00:27:38,418 --> 00:27:39,251 No... 237 00:27:40,251 --> 00:27:41,376 Jdu si pro 238 00:27:41,918 --> 00:27:43,626 pár věcí. 239 00:27:46,834 --> 00:27:47,751 Kdyby 240 00:27:48,251 --> 00:27:49,376 někdo přišel, 241 00:27:50,168 --> 00:27:51,376 tak... 242 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 zařvi. 243 00:28:16,793 --> 00:28:20,876 Musíme si promluvit. Ihned. 244 00:28:21,501 --> 00:28:27,376 Ublížili mi. Já jim to vrátila. 245 00:28:34,751 --> 00:28:37,334 Dojde jim, že jsi to byla ty. Na Fiskovu armádu sama nestačíš. 246 00:28:37,459 --> 00:28:41,209 Bez zbrojnice toho moc nenadělaj. 247 00:28:55,293 --> 00:28:56,459 Děkuju. 248 00:28:57,001 --> 00:28:58,501 Ta normální... 249 00:28:59,293 --> 00:29:02,001 Dej mi čas, 250 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 abych ji vyrobil. 251 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Tahle je provizorní. 252 00:29:07,043 --> 00:29:08,501 Tak 253 00:29:08,501 --> 00:29:10,543 s ní neuteč. 254 00:29:12,209 --> 00:29:14,543 S tou bych neutekla, ani kdybych chtěla. 255 00:29:44,709 --> 00:29:46,293 Poznalas ji. 256 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 To je 257 00:29:48,584 --> 00:29:50,043 první Čokta. 258 00:29:50,376 --> 00:29:53,334 Ta, která zachránila všechny z jeskyně. 259 00:29:53,543 --> 00:29:54,376 Jo, ta. 260 00:29:54,876 --> 00:29:58,376 A když vyšli ven, 261 00:29:58,668 --> 00:30:02,209 tak se z nich staly lidský bytosti. 262 00:30:02,626 --> 00:30:04,501 Tvá babička 263 00:30:05,126 --> 00:30:06,668 ví, že tvé 264 00:30:06,668 --> 00:30:07,918 kořeny 265 00:30:08,376 --> 00:30:10,001 sahají až 266 00:30:11,418 --> 00:30:13,293 k prvním Čoktům. 267 00:30:15,834 --> 00:30:17,001 Čafa a 268 00:30:17,001 --> 00:30:18,668 předkové 269 00:30:18,668 --> 00:30:20,418 chránili 270 00:30:20,918 --> 00:30:21,793 svou rodinu 271 00:30:22,376 --> 00:30:25,001 v dobách nouze. 272 00:30:27,501 --> 00:30:28,668 Je to těžký. 273 00:30:29,459 --> 00:30:31,126 Nedá se předpovědět, 274 00:30:31,126 --> 00:30:33,418 kdy se ozvou. 275 00:30:35,168 --> 00:30:36,668 Tvoje babička 276 00:30:36,668 --> 00:30:38,543 tohle všechno ví. 277 00:30:40,293 --> 00:30:41,626 Nechceš se 278 00:30:41,626 --> 00:30:42,959 jí zeptat? 279 00:30:45,043 --> 00:30:46,918 Dáš mi vědět, 280 00:30:46,918 --> 00:30:48,918 až bude má noha hotová? 281 00:30:49,376 --> 00:30:50,668 Díky. 282 00:31:03,626 --> 00:31:04,751 Nové auto, Chulo? 283 00:31:06,001 --> 00:31:07,709 Biscuits má to moje. 284 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 Jsi k němu tak velkorysá. 285 00:31:31,376 --> 00:31:33,043 To na tobě obdivuju. 286 00:31:35,668 --> 00:31:37,084 Měj se moc fajn. 287 00:31:38,126 --> 00:31:40,293 Zdar, soukmenovci gameři města Tamaha. 288 00:31:40,293 --> 00:31:41,626 Dneska máte kliku, 289 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 protože potřebuju prachy na opravu káry. 290 00:31:44,043 --> 00:31:47,418 A nic vám fakt neudělá líp než PlayStation 4. 291 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Tak tak, prodávám svou lásku. 292 00:31:49,418 --> 00:31:51,918 Za 125 doláčů. 293 00:31:53,334 --> 00:31:57,668 Nebo tomu, kdo nabídne nejvíc. 294 00:31:57,668 --> 00:31:58,751 Končím. 295 00:32:02,626 --> 00:32:04,751 Je to už 18 hodin. 296 00:32:04,751 --> 00:32:06,918 - Pokni mě zabije. - Mám tě rád. 297 00:32:07,918 --> 00:32:09,168 Tohle jsi fakt zvoral. 298 00:32:15,043 --> 00:32:16,334 To jsem zase já. 299 00:32:16,334 --> 00:32:19,293 Jako je to celkem nová PlayStation. 300 00:32:19,293 --> 00:32:21,501 Nechci se vytahovat, 301 00:32:21,501 --> 00:32:22,834 ale neprodával bych, 302 00:32:22,834 --> 00:32:25,168 kdybych nepotřeboval prachy na opravu káry mý babi. 303 00:32:25,168 --> 00:32:28,626 Tak pomozte Biscuitsovi. Je jak nová. 304 00:32:28,626 --> 00:32:31,459 A teď s velkou slevou za rovných 100 babek. 305 00:32:37,168 --> 00:32:38,293 Čau, Biscuitsi. 306 00:32:39,626 --> 00:32:41,168 Biscuitsi? Slyšíš mě? 307 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Bonnie? 308 00:32:43,793 --> 00:32:45,084 Co je s tím autem? 309 00:32:48,168 --> 00:32:49,543 Jo... 310 00:32:49,543 --> 00:32:52,959 Sjel jsem ze silnice a možná byl krapet nepozornej. 311 00:32:53,084 --> 00:32:54,459 Takže jsem trochu 312 00:32:54,459 --> 00:32:57,251 ponki tu káru zrychtoval 313 00:32:57,251 --> 00:32:59,584 a teď sháním finance na opravu, 314 00:32:59,584 --> 00:33:01,709 než mě pošle předčasně do hrobu. 315 00:33:01,834 --> 00:33:04,501 Bože, jsi celej? Co se stalo? 316 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 Nic se nestalo. 317 00:33:06,501 --> 00:33:07,668 Jsem celej. 318 00:33:07,668 --> 00:33:11,376 Billy Jack je taky celej. Maya taky, ale to auto... 319 00:33:12,793 --> 00:33:13,793 Maya? 320 00:33:18,876 --> 00:33:19,709 Cože? 321 00:33:19,709 --> 00:33:21,543 Maya je tady? 322 00:33:22,043 --> 00:33:23,501 Ona je v Tamaze? 323 00:33:28,168 --> 00:33:29,293 Vypadáváš mi. 324 00:33:29,293 --> 00:33:30,418 Prosím zvaž, 325 00:33:30,418 --> 00:33:31,834 zda nepotřebuješ PlayStation. 326 00:33:31,834 --> 00:33:33,668 - Díky. - Biscuitsi, kde je? 327 00:33:34,209 --> 00:33:35,418 Je v domě? 328 00:33:35,418 --> 00:33:37,626 - Jde za Henrym? - Končím. 329 00:33:37,626 --> 00:33:39,959 Biscuitsi, tohle mi nedělej. 330 00:33:40,751 --> 00:33:41,834 Biscuitsi. 331 00:33:43,501 --> 00:33:44,501 Biscuitsi! 332 00:34:07,709 --> 00:34:10,043 Čekala jsem, že dorazíš dřív. 333 00:34:10,834 --> 00:34:12,709 Co jsi to sakra udělala? 334 00:34:13,918 --> 00:34:14,751 Snídani. 335 00:34:14,751 --> 00:34:17,293 Nejdůležitější jídlo dne. 336 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 Dáš si? 337 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Ty 338 00:34:19,959 --> 00:34:21,876 nemáš tušení, 339 00:34:21,876 --> 00:34:24,126 s čím si zahráváš. 340 00:34:27,126 --> 00:34:28,959 Dala jsem ti vědět, co se chystá. 341 00:34:29,418 --> 00:34:30,959 Chtěla jsem tě na svý straně. 342 00:34:31,459 --> 00:34:33,626 Tím myslíš, že jsi začala válku. 343 00:34:34,043 --> 00:34:35,251 Válka už probíhá. 344 00:34:35,751 --> 00:34:37,918 A já tady nechci 345 00:34:37,918 --> 00:34:40,459 žádný newyorský trable. 346 00:34:47,043 --> 00:34:48,709 Mám strategii. 347 00:34:48,709 --> 00:34:50,293 Vyvíjí se to podle mýho plánu. 348 00:34:50,293 --> 00:34:52,418 Ne. Je to chaos. 349 00:34:53,043 --> 00:34:54,709 Budou umírat lidi. 350 00:34:55,001 --> 00:34:56,959 Já řeknu, kdy to začne. 351 00:34:57,251 --> 00:34:58,376 Já řeknu, kdy to skončí. 352 00:34:58,584 --> 00:34:59,501 To není chaos. 353 00:34:59,751 --> 00:35:00,918 To je moc. 354 00:35:03,334 --> 00:35:07,543 Mluvíš jako Fisk. 355 00:35:09,709 --> 00:35:12,376 Takže jsi se mnou, nebo proti mně? 356 00:35:13,084 --> 00:35:14,834 Já vím jen to, 357 00:35:15,418 --> 00:35:16,959 že musím vymyslet, 358 00:35:16,959 --> 00:35:18,584 jak po tobě uklidit ten binec. 359 00:35:19,876 --> 00:35:22,459 Radši se ztrať. 360 00:35:33,084 --> 00:35:35,751 Zdá se, že zapomínáš, 361 00:35:36,251 --> 00:35:38,084 že tvoji nejbližší 362 00:35:38,334 --> 00:35:40,418 budou trpět nejvíc. 363 00:35:41,334 --> 00:35:43,459 A to je kdo, přesně? 364 00:36:10,584 --> 00:36:12,834 Ty jsi tady? 365 00:36:12,834 --> 00:36:15,543 Proč ses neozvala? 366 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 České titulky Vojtěch Kostiha