1 00:00:01,834 --> 00:00:06,501 Dette program er tilsigtet et modent publikum. 2 00:00:07,876 --> 00:00:10,709 Ingen har før holdt stand mod ham. 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,793 Du klarede dig bedre, end jeg forventede. 4 00:00:14,959 --> 00:00:19,668 Jeg har viet alle mine ressourcer til at stille din fars morder til regnskab. 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,126 Når du finder ham, er han min. 6 00:00:24,501 --> 00:00:28,001 Du og jeg, vi er familie. 7 00:00:33,959 --> 00:00:35,418 Maya er vendt hjem. 8 00:00:35,584 --> 00:00:37,959 Hvis hun finder ud af, at du har været her - 9 00:00:38,126 --> 00:00:41,793 uden at opsøge hende, knuser du hendes hjerte. 10 00:00:42,834 --> 00:00:46,084 Hvisker forfædrene til dig igen? 11 00:00:49,043 --> 00:00:51,709 Jeg tilgiver dig aldrig det her. 12 00:00:52,751 --> 00:00:56,209 Du skal have et andet liv end mit. 13 00:00:58,918 --> 00:01:02,459 Dit raseri gør dig blind. Du kan blive udnyttet. 14 00:01:06,251 --> 00:01:07,876 Så fandt de dig altså. 15 00:01:08,043 --> 00:01:10,584 Har du talt med onkel Henry? 16 00:01:10,751 --> 00:01:12,709 Jeg skal bare bruge én togvogn. 17 00:01:12,876 --> 00:01:15,293 Jeg vil ikke føre en krig hertil. 18 00:01:59,959 --> 00:02:03,376 ÅR 1200 19 00:02:44,834 --> 00:02:46,626 Vi mangler kun 10. 20 00:02:51,334 --> 00:02:53,376 Der er brug for dig. 21 00:03:27,876 --> 00:03:30,043 Vi vil besejre jer. 22 00:04:02,501 --> 00:04:04,293 Tilskuerne er lunefulde. 23 00:04:04,459 --> 00:04:09,001 Det tabende hold bliver bortvist herfra for stedse. 24 00:04:09,168 --> 00:04:12,668 Du må ikke miste skarpheden nu. 25 00:07:53,168 --> 00:07:56,584 HOVEDDØR 26 00:07:59,043 --> 00:08:02,501 {\an8}BISCUITS: Det er mig. Jeg har noget med til dig. 27 00:08:28,876 --> 00:08:30,584 Kører du nogensinde offroad i den? 28 00:08:30,751 --> 00:08:35,251 Aldrig. Bedstemor ville slå mig ihjel. 29 00:08:37,084 --> 00:08:40,959 Jeg er ikke god til at køre med rattet i den forkerte side. 30 00:08:41,126 --> 00:08:47,209 Må jeg bede dig om at købe et par ting mere i byen til mig? 31 00:08:56,168 --> 00:08:58,376 Det er ikke noget ulovligt, vel? 32 00:09:16,376 --> 00:09:19,376 "For mange måner siden ..." 33 00:09:19,543 --> 00:09:24,168 Den her er udsmykket med dyr, der taler til vinden, - 34 00:09:24,334 --> 00:09:28,001 hvilket symboliserer harmoni med Moder Jord. 35 00:09:32,126 --> 00:09:37,918 køb nu det skidt køb nu det skidt 36 00:09:38,793 --> 00:09:41,584 Alle mine slægtninge. 37 00:09:47,001 --> 00:09:51,459 Den er sød, men æstetikken hjemme hos os er lidt mere ... 38 00:09:51,626 --> 00:09:54,501 - Hvad vil du kalde det? - Sydvestlig? 39 00:09:54,668 --> 00:09:58,376 Ja, sydvestlig. Har du navajotæpper? 40 00:09:58,543 --> 00:10:03,751 Prøv Anthropologie. De har alt det multietniske bras, I kan ønske jer. 41 00:10:05,001 --> 00:10:10,834 Ja, I kan godt gå i Anthropologie og købe jer et navajotæppe, - 42 00:10:11,001 --> 00:10:13,876 men det er alt sammen fremstillet i Madripoor. 43 00:10:14,043 --> 00:10:17,876 Hvis I køber her hos bedstefar Skully Ick-Sho, - 44 00:10:18,043 --> 00:10:23,168 får I ægte kunsthåndværk udført af indfødte amerikanere. 45 00:10:23,334 --> 00:10:25,209 Gå din vej. 46 00:10:28,334 --> 00:10:31,418 - Vi tager den. - Godt, godt, godt. 47 00:10:31,584 --> 00:10:34,293 Har du nogen cowboyslips? 48 00:10:34,459 --> 00:10:38,584 Cowboyslips? Absolut. Jeg har to tilbage. 49 00:10:38,751 --> 00:10:42,418 - Træd med ind i salonen. - Er der også en salon? 50 00:10:52,168 --> 00:10:55,876 - Tak for nu. - Yakoke! 51 00:10:57,209 --> 00:11:02,959 Hvad sagde hun? Jamen dog. Har du fået penge tilbage i skat? 52 00:11:03,126 --> 00:11:07,334 Nu ikke så fræk. Jeg hjalp dig med salget til blegansigterne. 53 00:11:07,501 --> 00:11:11,084 Jeg har altså bedre kameraer end det lort. 54 00:11:11,251 --> 00:11:14,543 Det skal ikke være bedre, bare mindre. 55 00:11:17,876 --> 00:11:21,876 - Nej, meget mindre. - Hvad med det her? 56 00:11:22,043 --> 00:11:27,043 Nej, det skal være bittesmåt. Som tungen på en kolibri. 57 00:11:28,376 --> 00:11:30,876 Tungen på en kolibri? 58 00:11:35,668 --> 00:11:39,001 Ja, præcis. Sådan et. 59 00:11:39,168 --> 00:11:43,793 Det er altså militærgrej, det der. Skulle det være en anden gang. 60 00:11:43,959 --> 00:11:46,251 {\an8}- Og fladbrødsboden? - Den stinker af friture. 61 00:11:46,418 --> 00:11:50,209 {\an8}Hvor kan vi placere højttalerne, så vi får god lyd på trommerne? 62 00:11:50,376 --> 00:11:53,126 - Her. - Ved spejderne? 63 00:11:53,293 --> 00:11:56,959 Hvor er din kunstbod, Chula? 64 00:11:57,126 --> 00:12:02,376 Chula har jo lukket butikken, Nita. Hun har ikke haft en bod i flere år. 65 00:12:02,543 --> 00:12:07,876 Boden her ligger perfekt. Nita, der kan du sælge perler. 66 00:12:08,043 --> 00:12:10,459 Tak. 67 00:12:10,626 --> 00:12:16,126 Yakoke for din store indsats. Du har nok at se til nu, hvor Maya er vendt hjem. 68 00:12:16,293 --> 00:12:20,293 Jeg var med Chris henne i skøjtehallen i går. 69 00:12:20,459 --> 00:12:24,793 - Maya stod og talte med Henry. - Hun er Taloa op ad dage. 70 00:12:30,459 --> 00:12:32,251 Lad os køre en tur. 71 00:12:34,834 --> 00:12:39,668 Okay, men jeg skal være hjemme til aftensmad kl. syv. 72 00:12:41,001 --> 00:12:43,626 Og bilen er kun til låns. 73 00:12:43,793 --> 00:12:47,793 Du kan spise aftensmad med Chula, til du er 60. 74 00:13:00,876 --> 00:13:02,376 Okay. 75 00:13:06,459 --> 00:13:11,293 Henry, jeg kan godt håndtere de store sager. Stol på mig. 76 00:13:11,459 --> 00:13:15,709 Chula. Hvad skylder man æren? 77 00:13:15,876 --> 00:13:19,501 Er der et barnebarn, der skal holde fødselsdagsfest? 78 00:13:19,668 --> 00:13:22,168 Vi må tale sammen. 79 00:13:35,543 --> 00:13:39,501 - Er du okay? - Maya er vendt hjem. 80 00:13:39,668 --> 00:13:42,168 Har hun været forbi at hilse på dig? 81 00:13:42,334 --> 00:13:44,334 Selvfølgelig ikke. 82 00:13:46,209 --> 00:13:47,668 Hvad vil hun her? 83 00:13:48,584 --> 00:13:54,001 Det vil du ikke vide. Ikke noget, jeg kan hjælpe hende med. 84 00:13:55,459 --> 00:14:00,043 Mayas indflydelse ... Det er vi vel enige om. 85 00:14:00,209 --> 00:14:05,168 Biscuits er letpåvirkelig. Det er det sidste, han har brug for. 86 00:14:05,334 --> 00:14:08,709 Hendes liv er i New York. 87 00:14:08,876 --> 00:14:11,709 Hun er blevet voksen. 88 00:14:11,876 --> 00:14:15,793 Så vidt jeg forstod, er hun kun på gennemrejse. 89 00:14:17,168 --> 00:14:18,918 Det må vi håbe. 90 00:14:19,084 --> 00:14:22,876 Bare Bonnie ikke finder ud af, at hun er vendt tilbage. 91 00:14:23,043 --> 00:14:26,959 - Hun er blevet knust én gang. - De var begge to knust. 92 00:14:28,043 --> 00:14:31,043 Det er lang tid siden. 93 00:14:37,959 --> 00:14:41,376 Nå, du skal tilbage til arbejdet. 94 00:14:44,584 --> 00:14:49,126 Men hvis du kan, så bed hende holde sig til planen - 95 00:14:49,293 --> 00:14:52,334 og rejse igen uden at lave ballade. 96 00:15:27,001 --> 00:15:30,501 - Hvad skal vi her? - Jeg mangler en ting mere. 97 00:15:45,626 --> 00:15:49,709 - Har jeg misforstået noget? - Lån mig din telefon. 98 00:16:00,001 --> 00:16:01,959 PARRER ENHEDER 99 00:16:06,376 --> 00:16:08,084 Følg signalet. 100 00:16:16,293 --> 00:16:20,043 Månen er næsten fuld. Så kan du bedre se. 101 00:16:20,209 --> 00:16:22,376 Se hvad? 102 00:16:22,543 --> 00:16:24,584 Mig. 103 00:16:56,043 --> 00:16:58,251 Billy Jack, vi må efter det tog! 104 00:17:41,584 --> 00:17:45,293 Vi nærmer os et sving mere. Sæt dig hellere ned. 105 00:19:08,293 --> 00:19:13,793 {\an8}Selvfølgelig skal bedstemor ringe, når jeg er midt i en mission. Beklager. 106 00:19:44,459 --> 00:19:50,168 Så skal vi til at køre offroad. Billy Jack, hop om på bagsædet. 107 00:19:51,793 --> 00:19:53,584 Hold godt fast! 108 00:21:29,209 --> 00:21:32,876 Fandens! Hold fast, Billy Jack! 109 00:21:33,876 --> 00:21:35,668 SIGNAL SLUKKET 110 00:21:45,334 --> 00:21:48,084 Kom nu. Hvor er hun? 111 00:22:18,209 --> 00:22:21,376 Herre Jemini, hun er helt derovre! 112 00:22:32,834 --> 00:22:34,918 Tunnel! Tunnel! 113 00:22:45,584 --> 00:22:49,251 Det her er vanvid! 114 00:23:20,584 --> 00:23:23,209 Du var nær blevet slået ihjel! 115 00:23:24,001 --> 00:23:26,293 Du var nær blevet slået ihjel. 116 00:23:27,584 --> 00:23:32,751 Billy Jack, er du uskadt? Bedstemor slår mig ihjel. 117 00:23:32,918 --> 00:23:36,043 Hvad du end har stjålet, håber jeg, det var det værd. 118 00:23:36,209 --> 00:23:39,834 Stjålet? Jeg har ikke stjålet noget. 119 00:23:42,501 --> 00:23:47,959 Kofangeren slæber jo nærmest hen ad jorden. For helvede, Maya! 120 00:23:54,876 --> 00:24:00,334 Dejligt vejr i byen i dag snart er vi ustoppelige 121 00:24:03,084 --> 00:24:05,001 Let måsen! 122 00:24:05,168 --> 00:24:08,501 Zane, der er kommet en ny sending. 123 00:24:10,043 --> 00:24:14,584 - Hvordan ser det ud? - Våbnene er lige landet. 124 00:24:14,751 --> 00:24:18,209 Genialt. Det kører for os. 125 00:24:19,543 --> 00:24:22,876 I to! Få det pakket ud. 126 00:24:25,043 --> 00:24:26,876 Livet er skønt, mand. 127 00:25:25,251 --> 00:25:26,668 Hallo? 128 00:25:42,376 --> 00:25:46,543 - Hvornår blev du ringet op? - For 19 minutter siden. 129 00:25:46,709 --> 00:25:49,626 Få gutterne til at gennemgå dokumenterne. 130 00:25:49,793 --> 00:25:54,334 Det har vi gjort. De er udfyldt, præcis som de plejer at være. 131 00:25:54,501 --> 00:25:59,543 Jeg har hørt fra de andre stop. Alle gjorde helt, som de plejer. 132 00:25:59,709 --> 00:26:02,709 D9-X var ingen undtagelse. 133 00:26:02,876 --> 00:26:06,793 - D9-X? - Det var den, der eksploderede. 134 00:26:07,793 --> 00:26:10,043 Er I sikre? 135 00:26:10,209 --> 00:26:14,001 Vi har orden i sagerne. Vi havde intet med det at gøre. 136 00:26:14,168 --> 00:26:17,834 Vi holder lav profil og munden lukket. 137 00:26:18,001 --> 00:26:22,668 - Tror du så bare, de giver op? - Det skal du ikke tænke på. 138 00:26:22,834 --> 00:26:27,918 Hvis der bliver ballade, går det ikke ud over jer. Så går det ud over mig. 139 00:26:39,918 --> 00:26:46,168 Du siger altså, at benet satte sig fast i noget? 140 00:26:46,334 --> 00:26:48,793 Kan du reparere det? 141 00:26:51,918 --> 00:26:54,418 Gerne noget i den her stil. 142 00:26:55,043 --> 00:26:56,376 HENRY: Må tale med dig. 143 00:27:03,626 --> 00:27:05,626 Hvor er nu min ... 144 00:27:07,001 --> 00:27:09,543 ... rørtang? 145 00:27:19,876 --> 00:27:20,918 Tak. 146 00:27:25,459 --> 00:27:29,834 Jeg savner at have dig her. 147 00:27:30,751 --> 00:27:33,709 20 år er alt for lang tid. 148 00:27:34,626 --> 00:27:36,668 Det var ikke mit valg. 149 00:27:40,251 --> 00:27:43,626 Jeg går ud efter nogle ting. 150 00:27:46,834 --> 00:27:49,376 Hvis der kommer nogen ... 151 00:27:50,168 --> 00:27:53,043 ... må du bare kalde. 152 00:28:16,793 --> 00:28:20,751 HENRY: Må tale med dig. Nu. 153 00:28:20,918 --> 00:28:27,376 De angreb mig. Jeg gav igen. 154 00:28:34,626 --> 00:28:37,251 Du kan ikke klare Fisks hær alene. 155 00:28:37,418 --> 00:28:41,209 De kan ikke gøre ret meget, når deres arsenal er smeltet. 156 00:28:55,293 --> 00:28:56,834 Tak. 157 00:28:57,001 --> 00:28:59,126 Det rigtige ben - 158 00:28:59,293 --> 00:29:02,543 vil tage mig tid - 159 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 at bygge. 160 00:29:05,626 --> 00:29:10,543 Det der er kun midlertidigt. Nu ikke løbe din vej med det. 161 00:29:12,209 --> 00:29:16,209 Det er vist slet ikke muligt at løbe med. 162 00:29:44,751 --> 00:29:46,834 Du genkender hende. 163 00:29:47,001 --> 00:29:50,084 Det er den første choctaw. 164 00:29:50,251 --> 00:29:53,376 Hende, der reddede folket ud af grotten. 165 00:29:53,543 --> 00:29:58,418 Nemlig. Og da de kom ud, - 166 00:29:58,584 --> 00:30:02,126 blev de forvandlet til mennesker. 167 00:30:02,293 --> 00:30:08,209 Din bedstemor kunne spore dine rødder - 168 00:30:08,376 --> 00:30:13,293 tilbage til den første choctaw. 169 00:30:15,834 --> 00:30:18,584 Chafa og forfædrene - 170 00:30:18,751 --> 00:30:22,209 våger over slægten, - 171 00:30:22,376 --> 00:30:25,001 når den er i nød. 172 00:30:27,501 --> 00:30:29,293 De er uberegnelige. 173 00:30:29,459 --> 00:30:33,418 Det er ikke til at forudsige, hvornår de melder sig. 174 00:30:35,168 --> 00:30:38,543 Din bedstemor ved det hele. 175 00:30:40,293 --> 00:30:42,959 Hvad med at spørge hende? 176 00:30:45,043 --> 00:30:48,918 Sig til, når mit ben er færdigt. 177 00:30:49,376 --> 00:30:50,668 Tak. 178 00:31:03,626 --> 00:31:07,709 - Ny bil, Chula? - Biscuits har lånt min. 179 00:31:28,709 --> 00:31:33,751 Du er så generøs over for ham. Det beundrer jeg dig for. 180 00:31:35,668 --> 00:31:38,001 Hav en god dag. 181 00:31:38,168 --> 00:31:43,918 Gamere i Tamaha, lykken tilsmiler jer, for jeg mangler noget dej til slæden. 182 00:31:44,084 --> 00:31:47,334 "Dej" som i min dejlige PlayStation 4. 183 00:31:47,501 --> 00:31:51,918 Jep, jeg sælger vidunderet. 125 bananer. 184 00:31:53,334 --> 00:31:59,043 Eller THB, altså til højstbydende, hvis ikke I ved det. Skifter og slut. 185 00:32:02,293 --> 00:32:05,876 Der er gået 18 timer. Bedstemor slår mig ihjel. 186 00:32:06,043 --> 00:32:09,168 Jeg elsker dig, mand. Du har kvajet dig for vildt. 187 00:32:14,668 --> 00:32:16,293 Det er Biscuits igen. 188 00:32:16,459 --> 00:32:21,084 Det er en forholdsvis ny PlayStation. Og det er altså ikke for at blære mig, - 189 00:32:21,251 --> 00:32:25,334 men jeg skal bruge penge til at reparere min bedstemors bil. 190 00:32:25,501 --> 00:32:28,584 Så giv Biscuits en hånd. Den er som ny - 191 00:32:28,751 --> 00:32:32,251 og netop blevet nedsat til bare 100 dask. 192 00:32:37,251 --> 00:32:39,459 Biscuits? 193 00:32:39,626 --> 00:32:42,834 - Biscuits, er du der? - Bonnie? 194 00:32:43,001 --> 00:32:45,584 Hvad er der sket med bilen? 195 00:32:48,084 --> 00:32:52,834 Altså, jeg kørte på en grusvej, og jeg var nok lidt fraværende, - 196 00:32:53,001 --> 00:32:57,168 og så var der vist lidt knas med bedstemors bil. 197 00:32:57,334 --> 00:33:01,668 Nu må jeg skaffe penge til at få den repareret, inden hun slår mig ihjel. 198 00:33:01,834 --> 00:33:04,459 Er du okay? Hvad er det for noget knas? 199 00:33:04,626 --> 00:33:07,584 Ikke noget særligt. Jeg er okay. 200 00:33:07,751 --> 00:33:11,251 Billy Jack og Maya er okay, men bilen er ... 201 00:33:12,793 --> 00:33:14,376 Maya? 202 00:33:19,126 --> 00:33:22,959 - Hvad? - Er Maya her i Tamaha? 203 00:33:27,918 --> 00:33:32,251 Undskyld, du falder ud. Sig til, hvis du vil købe en PlayStation. 204 00:33:32,418 --> 00:33:36,376 Er hun derhjemme? Er hun hos Henry? 205 00:33:36,543 --> 00:33:39,918 - Skifter og slut. - Det gør du ikke mod mig. 206 00:33:41,084 --> 00:33:43,334 Biscuits? 207 00:33:43,501 --> 00:33:45,668 Biscuits! 208 00:34:07,459 --> 00:34:10,334 Jeg havde ventet dig noget før. 209 00:34:10,501 --> 00:34:12,668 Hvad fanden har du gang i? 210 00:34:13,918 --> 00:34:18,251 Morgenmad. Dagens vigtigste måltid. 211 00:34:18,418 --> 00:34:24,126 Du aner ikke, hvad det er, du har rodet dig ud i. 212 00:34:27,126 --> 00:34:30,918 Jeg gav dig chancen for at være med på mit hold. 213 00:34:31,084 --> 00:34:35,209 - Du har indledt en krig. - Den var allerede i gang. 214 00:34:35,376 --> 00:34:40,418 Og jeg vil ikke have New Yorks problemer hertil. 215 00:34:47,043 --> 00:34:50,209 Alt går, som jeg har planlagt. 216 00:34:50,376 --> 00:34:54,834 Nej, det her er kaos. Det kommer til at koste liv. 217 00:34:55,001 --> 00:35:00,918 Jeg styrer slagets gang her. Det er ikke kaos, men et magtspil. 218 00:35:03,334 --> 00:35:07,084 Nu lyder du som Fisk. 219 00:35:09,709 --> 00:35:12,376 Er du med mig eller imod mig? 220 00:35:13,084 --> 00:35:18,251 Jeg ved bare, jeg bliver den, der skal rydde op efter dig. 221 00:35:19,876 --> 00:35:22,459 Bare hold lav profil. 222 00:35:33,084 --> 00:35:36,084 Det er, som om du har glemt, - 223 00:35:36,251 --> 00:35:40,418 at det er dem, du holder af, der vil komme til skade. 224 00:35:41,334 --> 00:35:43,876 Og hvem er så det? 225 00:36:10,543 --> 00:36:15,543 BONNIE: Er du her i byen? Hvorfor har du ikke sagt noget? 226 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service