1
00:00:01,834 --> 00:00:06,501
Dette program er tilsigtet
et modent publikum.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,709
Ingen har før
holdt stand mod ham.
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,793
Du klarede dig bedre,
end jeg forventede.
4
00:00:14,959 --> 00:00:19,668
Jeg har viet alle mine ressourcer til
at stille din fars morder til regnskab.
5
00:00:19,834 --> 00:00:22,126
Når du finder ham, er han min.
6
00:00:24,501 --> 00:00:28,001
Du og jeg, vi er familie.
7
00:00:33,959 --> 00:00:35,418
Maya er vendt hjem.
8
00:00:35,584 --> 00:00:37,959
Hvis hun finder ud af,
at du har været her -
9
00:00:38,126 --> 00:00:41,793
uden at opsøge hende,
knuser du hendes hjerte.
10
00:00:42,834 --> 00:00:46,084
Hvisker forfædrene til dig igen?
11
00:00:49,043 --> 00:00:51,709
Jeg tilgiver dig aldrig det her.
12
00:00:52,751 --> 00:00:56,209
Du skal have et andet liv end mit.
13
00:00:58,918 --> 00:01:02,459
Dit raseri gør dig blind.
Du kan blive udnyttet.
14
00:01:06,251 --> 00:01:07,876
Så fandt de dig altså.
15
00:01:08,043 --> 00:01:10,584
Har du talt med onkel Henry?
16
00:01:10,751 --> 00:01:12,709
Jeg skal bare bruge én togvogn.
17
00:01:12,876 --> 00:01:15,293
Jeg vil ikke føre en krig hertil.
18
00:01:59,959 --> 00:02:03,376
ÅR 1200
19
00:02:44,834 --> 00:02:46,626
Vi mangler kun 10.
20
00:02:51,334 --> 00:02:53,376
Der er brug for dig.
21
00:03:27,876 --> 00:03:30,043
Vi vil besejre jer.
22
00:04:02,501 --> 00:04:04,293
Tilskuerne er lunefulde.
23
00:04:04,459 --> 00:04:09,001
Det tabende hold bliver
bortvist herfra for stedse.
24
00:04:09,168 --> 00:04:12,668
Du må ikke miste skarpheden nu.
25
00:07:53,168 --> 00:07:56,584
HOVEDDØR
26
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}BISCUITS: Det er mig.
Jeg har noget med til dig.
27
00:08:28,876 --> 00:08:30,584
Kører du nogensinde offroad i den?
28
00:08:30,751 --> 00:08:35,251
Aldrig.
Bedstemor ville slå mig ihjel.
29
00:08:37,084 --> 00:08:40,959
Jeg er ikke god til at køre
med rattet i den forkerte side.
30
00:08:41,126 --> 00:08:47,209
Må jeg bede dig om at købe
et par ting mere i byen til mig?
31
00:08:56,168 --> 00:08:58,376
Det er ikke noget ulovligt, vel?
32
00:09:16,376 --> 00:09:19,376
"For mange måner siden ..."
33
00:09:19,543 --> 00:09:24,168
Den her er udsmykket med dyr,
der taler til vinden, -
34
00:09:24,334 --> 00:09:28,001
hvilket symboliserer
harmoni med Moder Jord.
35
00:09:32,126 --> 00:09:37,918
køb nu det skidt
køb nu det skidt
36
00:09:38,793 --> 00:09:41,584
Alle mine slægtninge.
37
00:09:47,001 --> 00:09:51,459
Den er sød, men æstetikken
hjemme hos os er lidt mere ...
38
00:09:51,626 --> 00:09:54,501
- Hvad vil du kalde det?
- Sydvestlig?
39
00:09:54,668 --> 00:09:58,376
Ja, sydvestlig.
Har du navajotæpper?
40
00:09:58,543 --> 00:10:03,751
Prøv Anthropologie. De har alt det
multietniske bras, I kan ønske jer.
41
00:10:05,001 --> 00:10:10,834
Ja, I kan godt gå i Anthropologie
og købe jer et navajotæppe, -
42
00:10:11,001 --> 00:10:13,876
men det er alt sammen
fremstillet i Madripoor.
43
00:10:14,043 --> 00:10:17,876
Hvis I køber her hos
bedstefar Skully Ick-Sho, -
44
00:10:18,043 --> 00:10:23,168
får I ægte kunsthåndværk
udført af indfødte amerikanere.
45
00:10:23,334 --> 00:10:25,209
Gå din vej.
46
00:10:28,334 --> 00:10:31,418
- Vi tager den.
- Godt, godt, godt.
47
00:10:31,584 --> 00:10:34,293
Har du nogen cowboyslips?
48
00:10:34,459 --> 00:10:38,584
Cowboyslips?
Absolut. Jeg har to tilbage.
49
00:10:38,751 --> 00:10:42,418
- Træd med ind i salonen.
- Er der også en salon?
50
00:10:52,168 --> 00:10:55,876
- Tak for nu.
- Yakoke!
51
00:10:57,209 --> 00:11:02,959
Hvad sagde hun? Jamen dog.
Har du fået penge tilbage i skat?
52
00:11:03,126 --> 00:11:07,334
Nu ikke så fræk. Jeg hjalp dig
med salget til blegansigterne.
53
00:11:07,501 --> 00:11:11,084
Jeg har altså bedre
kameraer end det lort.
54
00:11:11,251 --> 00:11:14,543
Det skal ikke være bedre,
bare mindre.
55
00:11:17,876 --> 00:11:21,876
- Nej, meget mindre.
- Hvad med det her?
56
00:11:22,043 --> 00:11:27,043
Nej, det skal være bittesmåt.
Som tungen på en kolibri.
57
00:11:28,376 --> 00:11:30,876
Tungen på en kolibri?
58
00:11:35,668 --> 00:11:39,001
Ja, præcis. Sådan et.
59
00:11:39,168 --> 00:11:43,793
Det er altså militærgrej, det der.
Skulle det være en anden gang.
60
00:11:43,959 --> 00:11:46,251
{\an8}- Og fladbrødsboden?
- Den stinker af friture.
61
00:11:46,418 --> 00:11:50,209
{\an8}Hvor kan vi placere højttalerne,
så vi får god lyd på trommerne?
62
00:11:50,376 --> 00:11:53,126
- Her.
- Ved spejderne?
63
00:11:53,293 --> 00:11:56,959
Hvor er din kunstbod, Chula?
64
00:11:57,126 --> 00:12:02,376
Chula har jo lukket butikken, Nita.
Hun har ikke haft en bod i flere år.
65
00:12:02,543 --> 00:12:07,876
Boden her ligger perfekt.
Nita, der kan du sælge perler.
66
00:12:08,043 --> 00:12:10,459
Tak.
67
00:12:10,626 --> 00:12:16,126
Yakoke for din store indsats. Du har nok
at se til nu, hvor Maya er vendt hjem.
68
00:12:16,293 --> 00:12:20,293
Jeg var med Chris
henne i skøjtehallen i går.
69
00:12:20,459 --> 00:12:24,793
- Maya stod og talte med Henry.
- Hun er Taloa op ad dage.
70
00:12:30,459 --> 00:12:32,251
Lad os køre en tur.
71
00:12:34,834 --> 00:12:39,668
Okay, men jeg skal være
hjemme til aftensmad kl. syv.
72
00:12:41,001 --> 00:12:43,626
Og bilen er kun til låns.
73
00:12:43,793 --> 00:12:47,793
Du kan spise aftensmad
med Chula, til du er 60.
74
00:13:00,876 --> 00:13:02,376
Okay.
75
00:13:06,459 --> 00:13:11,293
Henry, jeg kan godt håndtere
de store sager. Stol på mig.
76
00:13:11,459 --> 00:13:15,709
Chula. Hvad skylder man æren?
77
00:13:15,876 --> 00:13:19,501
Er der et barnebarn,
der skal holde fødselsdagsfest?
78
00:13:19,668 --> 00:13:22,168
Vi må tale sammen.
79
00:13:35,543 --> 00:13:39,501
- Er du okay?
- Maya er vendt hjem.
80
00:13:39,668 --> 00:13:42,168
Har hun været forbi
at hilse på dig?
81
00:13:42,334 --> 00:13:44,334
Selvfølgelig ikke.
82
00:13:46,209 --> 00:13:47,668
Hvad vil hun her?
83
00:13:48,584 --> 00:13:54,001
Det vil du ikke vide. Ikke noget,
jeg kan hjælpe hende med.
84
00:13:55,459 --> 00:14:00,043
Mayas indflydelse ...
Det er vi vel enige om.
85
00:14:00,209 --> 00:14:05,168
Biscuits er letpåvirkelig.
Det er det sidste, han har brug for.
86
00:14:05,334 --> 00:14:08,709
Hendes liv er i New York.
87
00:14:08,876 --> 00:14:11,709
Hun er blevet voksen.
88
00:14:11,876 --> 00:14:15,793
Så vidt jeg forstod,
er hun kun på gennemrejse.
89
00:14:17,168 --> 00:14:18,918
Det må vi håbe.
90
00:14:19,084 --> 00:14:22,876
Bare Bonnie ikke finder ud af,
at hun er vendt tilbage.
91
00:14:23,043 --> 00:14:26,959
- Hun er blevet knust én gang.
- De var begge to knust.
92
00:14:28,043 --> 00:14:31,043
Det er lang tid siden.
93
00:14:37,959 --> 00:14:41,376
Nå, du skal tilbage til arbejdet.
94
00:14:44,584 --> 00:14:49,126
Men hvis du kan,
så bed hende holde sig til planen -
95
00:14:49,293 --> 00:14:52,334
og rejse igen uden at lave ballade.
96
00:15:27,001 --> 00:15:30,501
- Hvad skal vi her?
- Jeg mangler en ting mere.
97
00:15:45,626 --> 00:15:49,709
- Har jeg misforstået noget?
- Lån mig din telefon.
98
00:16:00,001 --> 00:16:01,959
PARRER ENHEDER
99
00:16:06,376 --> 00:16:08,084
Følg signalet.
100
00:16:16,293 --> 00:16:20,043
Månen er næsten fuld.
Så kan du bedre se.
101
00:16:20,209 --> 00:16:22,376
Se hvad?
102
00:16:22,543 --> 00:16:24,584
Mig.
103
00:16:56,043 --> 00:16:58,251
Billy Jack, vi må efter det tog!
104
00:17:41,584 --> 00:17:45,293
Vi nærmer os et sving mere.
Sæt dig hellere ned.
105
00:19:08,293 --> 00:19:13,793
{\an8}Selvfølgelig skal bedstemor ringe,
når jeg er midt i en mission. Beklager.
106
00:19:44,459 --> 00:19:50,168
Så skal vi til at køre offroad.
Billy Jack, hop om på bagsædet.
107
00:19:51,793 --> 00:19:53,584
Hold godt fast!
108
00:21:29,209 --> 00:21:32,876
Fandens! Hold fast, Billy Jack!
109
00:21:33,876 --> 00:21:35,668
SIGNAL SLUKKET
110
00:21:45,334 --> 00:21:48,084
Kom nu. Hvor er hun?
111
00:22:18,209 --> 00:22:21,376
Herre Jemini, hun er helt derovre!
112
00:22:32,834 --> 00:22:34,918
Tunnel! Tunnel!
113
00:22:45,584 --> 00:22:49,251
Det her er vanvid!
114
00:23:20,584 --> 00:23:23,209
Du var nær blevet slået ihjel!
115
00:23:24,001 --> 00:23:26,293
Du var nær blevet slået ihjel.
116
00:23:27,584 --> 00:23:32,751
Billy Jack, er du uskadt?
Bedstemor slår mig ihjel.
117
00:23:32,918 --> 00:23:36,043
Hvad du end har stjålet,
håber jeg, det var det værd.
118
00:23:36,209 --> 00:23:39,834
Stjålet?
Jeg har ikke stjålet noget.
119
00:23:42,501 --> 00:23:47,959
Kofangeren slæber jo nærmest
hen ad jorden. For helvede, Maya!
120
00:23:54,876 --> 00:24:00,334
Dejligt vejr i byen i dag
snart er vi ustoppelige
121
00:24:03,084 --> 00:24:05,001
Let måsen!
122
00:24:05,168 --> 00:24:08,501
Zane, der er kommet en ny sending.
123
00:24:10,043 --> 00:24:14,584
- Hvordan ser det ud?
- Våbnene er lige landet.
124
00:24:14,751 --> 00:24:18,209
Genialt. Det kører for os.
125
00:24:19,543 --> 00:24:22,876
I to! Få det pakket ud.
126
00:24:25,043 --> 00:24:26,876
Livet er skønt, mand.
127
00:25:25,251 --> 00:25:26,668
Hallo?
128
00:25:42,376 --> 00:25:46,543
- Hvornår blev du ringet op?
- For 19 minutter siden.
129
00:25:46,709 --> 00:25:49,626
Få gutterne til
at gennemgå dokumenterne.
130
00:25:49,793 --> 00:25:54,334
Det har vi gjort. De er udfyldt,
præcis som de plejer at være.
131
00:25:54,501 --> 00:25:59,543
Jeg har hørt fra de andre stop.
Alle gjorde helt, som de plejer.
132
00:25:59,709 --> 00:26:02,709
D9-X var ingen undtagelse.
133
00:26:02,876 --> 00:26:06,793
- D9-X?
- Det var den, der eksploderede.
134
00:26:07,793 --> 00:26:10,043
Er I sikre?
135
00:26:10,209 --> 00:26:14,001
Vi har orden i sagerne.
Vi havde intet med det at gøre.
136
00:26:14,168 --> 00:26:17,834
Vi holder lav profil og munden lukket.
137
00:26:18,001 --> 00:26:22,668
- Tror du så bare, de giver op?
- Det skal du ikke tænke på.
138
00:26:22,834 --> 00:26:27,918
Hvis der bliver ballade, går det ikke
ud over jer. Så går det ud over mig.
139
00:26:39,918 --> 00:26:46,168
Du siger altså,
at benet satte sig fast i noget?
140
00:26:46,334 --> 00:26:48,793
Kan du reparere det?
141
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
Gerne noget i den her stil.
142
00:26:55,043 --> 00:26:56,376
HENRY: Må tale med dig.
143
00:27:03,626 --> 00:27:05,626
Hvor er nu min ...
144
00:27:07,001 --> 00:27:09,543
... rørtang?
145
00:27:19,876 --> 00:27:20,918
Tak.
146
00:27:25,459 --> 00:27:29,834
Jeg savner at have dig her.
147
00:27:30,751 --> 00:27:33,709
20 år er alt for lang tid.
148
00:27:34,626 --> 00:27:36,668
Det var ikke mit valg.
149
00:27:40,251 --> 00:27:43,626
Jeg går ud efter nogle ting.
150
00:27:46,834 --> 00:27:49,376
Hvis der kommer nogen ...
151
00:27:50,168 --> 00:27:53,043
... må du bare kalde.
152
00:28:16,793 --> 00:28:20,751
HENRY: Må tale med dig. Nu.
153
00:28:20,918 --> 00:28:27,376
De angreb mig. Jeg gav igen.
154
00:28:34,626 --> 00:28:37,251
Du kan ikke klare Fisks hær alene.
155
00:28:37,418 --> 00:28:41,209
De kan ikke gøre ret meget,
når deres arsenal er smeltet.
156
00:28:55,293 --> 00:28:56,834
Tak.
157
00:28:57,001 --> 00:28:59,126
Det rigtige ben -
158
00:28:59,293 --> 00:29:02,543
vil tage mig tid -
159
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
at bygge.
160
00:29:05,626 --> 00:29:10,543
Det der er kun midlertidigt.
Nu ikke løbe din vej med det.
161
00:29:12,209 --> 00:29:16,209
Det er vist slet ikke
muligt at løbe med.
162
00:29:44,751 --> 00:29:46,834
Du genkender hende.
163
00:29:47,001 --> 00:29:50,084
Det er den første choctaw.
164
00:29:50,251 --> 00:29:53,376
Hende, der reddede
folket ud af grotten.
165
00:29:53,543 --> 00:29:58,418
Nemlig. Og da de kom ud, -
166
00:29:58,584 --> 00:30:02,126
blev de forvandlet til mennesker.
167
00:30:02,293 --> 00:30:08,209
Din bedstemor
kunne spore dine rødder -
168
00:30:08,376 --> 00:30:13,293
tilbage til den første choctaw.
169
00:30:15,834 --> 00:30:18,584
Chafa og forfædrene -
170
00:30:18,751 --> 00:30:22,209
våger over slægten, -
171
00:30:22,376 --> 00:30:25,001
når den er i nød.
172
00:30:27,501 --> 00:30:29,293
De er uberegnelige.
173
00:30:29,459 --> 00:30:33,418
Det er ikke til at forudsige,
hvornår de melder sig.
174
00:30:35,168 --> 00:30:38,543
Din bedstemor ved det hele.
175
00:30:40,293 --> 00:30:42,959
Hvad med at spørge hende?
176
00:30:45,043 --> 00:30:48,918
Sig til, når mit ben er færdigt.
177
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
Tak.
178
00:31:03,626 --> 00:31:07,709
- Ny bil, Chula?
- Biscuits har lånt min.
179
00:31:28,709 --> 00:31:33,751
Du er så generøs over for ham.
Det beundrer jeg dig for.
180
00:31:35,668 --> 00:31:38,001
Hav en god dag.
181
00:31:38,168 --> 00:31:43,918
Gamere i Tamaha, lykken tilsmiler jer,
for jeg mangler noget dej til slæden.
182
00:31:44,084 --> 00:31:47,334
"Dej" som i min dejlige PlayStation 4.
183
00:31:47,501 --> 00:31:51,918
Jep, jeg sælger vidunderet.
125 bananer.
184
00:31:53,334 --> 00:31:59,043
Eller THB, altså til højstbydende,
hvis ikke I ved det. Skifter og slut.
185
00:32:02,293 --> 00:32:05,876
Der er gået 18 timer.
Bedstemor slår mig ihjel.
186
00:32:06,043 --> 00:32:09,168
Jeg elsker dig, mand.
Du har kvajet dig for vildt.
187
00:32:14,668 --> 00:32:16,293
Det er Biscuits igen.
188
00:32:16,459 --> 00:32:21,084
Det er en forholdsvis ny PlayStation.
Og det er altså ikke for at blære mig, -
189
00:32:21,251 --> 00:32:25,334
men jeg skal bruge penge til
at reparere min bedstemors bil.
190
00:32:25,501 --> 00:32:28,584
Så giv Biscuits en hånd.
Den er som ny -
191
00:32:28,751 --> 00:32:32,251
og netop blevet nedsat
til bare 100 dask.
192
00:32:37,251 --> 00:32:39,459
Biscuits?
193
00:32:39,626 --> 00:32:42,834
- Biscuits, er du der?
- Bonnie?
194
00:32:43,001 --> 00:32:45,584
Hvad er der sket med bilen?
195
00:32:48,084 --> 00:32:52,834
Altså, jeg kørte på en grusvej,
og jeg var nok lidt fraværende, -
196
00:32:53,001 --> 00:32:57,168
og så var der vist lidt knas
med bedstemors bil.
197
00:32:57,334 --> 00:33:01,668
Nu må jeg skaffe penge til at få den
repareret, inden hun slår mig ihjel.
198
00:33:01,834 --> 00:33:04,459
Er du okay?
Hvad er det for noget knas?
199
00:33:04,626 --> 00:33:07,584
Ikke noget særligt. Jeg er okay.
200
00:33:07,751 --> 00:33:11,251
Billy Jack og Maya er okay,
men bilen er ...
201
00:33:12,793 --> 00:33:14,376
Maya?
202
00:33:19,126 --> 00:33:22,959
- Hvad?
- Er Maya her i Tamaha?
203
00:33:27,918 --> 00:33:32,251
Undskyld, du falder ud. Sig til,
hvis du vil købe en PlayStation.
204
00:33:32,418 --> 00:33:36,376
Er hun derhjemme?
Er hun hos Henry?
205
00:33:36,543 --> 00:33:39,918
- Skifter og slut.
- Det gør du ikke mod mig.
206
00:33:41,084 --> 00:33:43,334
Biscuits?
207
00:33:43,501 --> 00:33:45,668
Biscuits!
208
00:34:07,459 --> 00:34:10,334
Jeg havde ventet dig noget før.
209
00:34:10,501 --> 00:34:12,668
Hvad fanden har du gang i?
210
00:34:13,918 --> 00:34:18,251
Morgenmad.
Dagens vigtigste måltid.
211
00:34:18,418 --> 00:34:24,126
Du aner ikke, hvad det er,
du har rodet dig ud i.
212
00:34:27,126 --> 00:34:30,918
Jeg gav dig chancen for
at være med på mit hold.
213
00:34:31,084 --> 00:34:35,209
- Du har indledt en krig.
- Den var allerede i gang.
214
00:34:35,376 --> 00:34:40,418
Og jeg vil ikke have
New Yorks problemer hertil.
215
00:34:47,043 --> 00:34:50,209
Alt går, som jeg har planlagt.
216
00:34:50,376 --> 00:34:54,834
Nej, det her er kaos.
Det kommer til at koste liv.
217
00:34:55,001 --> 00:35:00,918
Jeg styrer slagets gang her.
Det er ikke kaos, men et magtspil.
218
00:35:03,334 --> 00:35:07,084
Nu lyder du som Fisk.
219
00:35:09,709 --> 00:35:12,376
Er du med mig eller imod mig?
220
00:35:13,084 --> 00:35:18,251
Jeg ved bare, jeg bliver den,
der skal rydde op efter dig.
221
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
Bare hold lav profil.
222
00:35:33,084 --> 00:35:36,084
Det er, som om du har glemt, -
223
00:35:36,251 --> 00:35:40,418
at det er dem, du holder af,
der vil komme til skade.
224
00:35:41,334 --> 00:35:43,876
Og hvem er så det?
225
00:36:10,543 --> 00:36:15,543
BONNIE: Er du her i byen?
Hvorfor har du ikke sagt noget?
226
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service