1
00:00:02,126 --> 00:00:07,793
Este programa contiene escenas no aptas
para menores. Se recomienda precaución.
2
00:00:07,793 --> 00:00:10,709
Ninguno de mis hombres
se ha defendido de él como tú.
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,834
Lo has hecho mejor de lo que esperaba.
4
00:00:14,959 --> 00:00:16,001
ANTERIORMENTE...
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,751
He dedicado todos mis recursos a llevar
al asesino de tu padre ante la justicia.
6
00:00:19,751 --> 00:00:22,126
Cuando lo encuentres, es mío.
7
00:00:24,501 --> 00:00:27,168
Tú y yo somos familia.
8
00:00:33,918 --> 00:00:35,376
Maya Lopez ha vuelto.
9
00:00:35,959 --> 00:00:38,001
Si ella descubre que has venido...
10
00:00:38,001 --> 00:00:39,209
BIENVENIDOS AL CENTRO HISTÓRICO DE TAMAHA
11
00:00:39,334 --> 00:00:41,876
...y no la has visto,
le partirás el corazón.
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
¿Otra vez te susurran
al oído los ancestros?
13
00:00:49,043 --> 00:00:51,209
Nunca te perdonaré esto.
14
00:00:52,626 --> 00:00:53,793
Tendrás una vida
15
00:00:53,793 --> 00:00:56,376
distinta a la mía.
16
00:00:58,543 --> 00:00:59,918
Pero sentir tanta rabia
17
00:00:59,918 --> 00:01:00,959
te ciega.
18
00:01:02,043 --> 00:01:02,918
Y se aprovechan de ti.
19
00:01:06,251 --> 00:01:07,918
Al final te han dado.
20
00:01:09,043 --> 00:01:10,668
¿Ves al tío Henry?
21
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
Solo necesito un vagón.
22
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
TRANSPORTES FISK
23
00:01:13,793 --> 00:01:15,334
No traeré la guerra aquí.
24
00:02:00,043 --> 00:02:03,418
1200 d. C.
25
00:02:44,834 --> 00:02:46,626
Nos basta con diez.
26
00:02:51,334 --> 00:02:53,376
Te necesitan.
27
00:03:27,876 --> 00:03:30,043
Vamos a ganaros.
28
00:04:02,584 --> 00:04:04,251
- La gente cambia de bando.
-¡Lowak!
29
00:04:04,459 --> 00:04:06,251
El equipo que pierda este juego
30
00:04:06,543 --> 00:04:08,751
será expulsado
de estas tierras para siempre.
31
00:04:09,668 --> 00:04:11,626
¡No te desconcentres ahora!
32
00:06:15,793 --> 00:06:17,709
MARVEL STUDIOS PRESENTA
33
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE
34
00:07:30,209 --> 00:07:32,251
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
35
00:07:53,168 --> 00:07:56,584
PUERTA
36
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}¡Estoy aquí! Te traigo algunas cosas.
37
00:08:28,876 --> 00:08:30,626
¿Alguna vez la llevas campo a través?
38
00:08:31,084 --> 00:08:31,918
Nunca.
39
00:08:32,501 --> 00:08:35,251
La abuela me mataría.
40
00:08:37,209 --> 00:08:40,334
No me apaño conduciendo
con el volante al otro lado.
41
00:08:41,668 --> 00:08:42,876
¿Te importaría
42
00:08:42,876 --> 00:08:45,626
acercarte al pueblo
a comprarme algunas cosas más?
43
00:08:45,959 --> 00:08:47,251
He hecho una lista.
44
00:08:56,418 --> 00:08:58,376
No será nada ilegal, ¿verdad?
45
00:09:09,709 --> 00:09:14,084
CASA DE EMPEÑOS DE SKULLY
46
00:09:16,376 --> 00:09:18,251
"Muchas lunas vienen chakta".
47
00:09:19,751 --> 00:09:22,751
Esto representa a los animales
48
00:09:22,751 --> 00:09:24,251
que hablan con el viento.
49
00:09:24,251 --> 00:09:28,001
Simboliza la armonía con la Madre Tierra.
50
00:09:32,126 --> 00:09:35,001
Compradlo.
Compradlo.
51
00:09:35,001 --> 00:09:37,918
Compradlo.
52
00:09:38,751 --> 00:09:40,418
¡Todas mis relaciones!
53
00:09:47,001 --> 00:09:48,001
Es bonito.
54
00:09:48,709 --> 00:09:50,084
Pero el estilo de nuestra casita
55
00:09:50,084 --> 00:09:52,459
es un poco más... ¿Cómo lo describirías?
56
00:09:53,334 --> 00:09:54,584
¿Del suroeste?
57
00:09:54,584 --> 00:09:55,959
Sí. Del suroeste.
58
00:09:55,959 --> 00:09:58,043
¿No tiene esas alfombras navajas?
59
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Pruebe en Anthropologie.
60
00:09:59,709 --> 00:10:03,626
Tienen todas las schmatta
éticamente ambiguas del mundo.
61
00:10:03,626 --> 00:10:04,918
Oíd.
62
00:10:04,918 --> 00:10:09,251
Claro que podéis ir a Anthropologie
63
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
y comprar una alfombra navaja,
64
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
pero son cosas de Madripoor.
65
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
Pero si le compráis al Gran Padre
66
00:10:16,751 --> 00:10:17,918
Skully Ick-Sho,
67
00:10:17,918 --> 00:10:21,459
estáis comprando
piezas auténticas de arte hechas a mano
68
00:10:21,459 --> 00:10:23,751
por humildes artesanos nativos.
69
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
Lárgate.
70
00:10:28,334 --> 00:10:29,376
Nos lo llevamos.
71
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
Bien.
72
00:10:31,501 --> 00:10:34,376
¿Tiene corbatas de bolo?
73
00:10:34,376 --> 00:10:35,626
¿Corbatas de bolo?
74
00:10:35,626 --> 00:10:38,418
¿Los cerdos vuelan? Me quedan dos.
75
00:10:38,834 --> 00:10:40,209
Pasad al salón.
76
00:10:40,209 --> 00:10:42,418
- Pasad.
-¿Hay un salón?
77
00:10:52,168 --> 00:10:53,459
Gracias.
78
00:10:53,459 --> 00:10:55,584
-¡Yakoke!
- Sí.
79
00:10:57,209 --> 00:10:58,168
¿Qué ha dicho?
80
00:11:00,001 --> 00:11:03,001
¿Qué es eso?
¿Te ha devuelto dinero Hacienda?
81
00:11:03,126 --> 00:11:05,126
No sé por qué siempre pones pegas,
82
00:11:05,126 --> 00:11:07,376
te acabo de ayudar
con esa venta a los na hullos.
83
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Tengo cámaras mejores que esa porquería.
84
00:11:11,251 --> 00:11:14,543
No necesito una mejor.
Necesito una más pequeña.
85
00:11:17,876 --> 00:11:19,751
No, mucho más pequeña.
86
00:11:20,876 --> 00:11:21,918
¿Qué tal esta?
87
00:11:21,918 --> 00:11:24,626
No. Necesito una diminuta.
88
00:11:24,626 --> 00:11:27,209
Como la lengua de un colibrí. Diminuta.
89
00:11:28,084 --> 00:11:29,626
¿Lengua de colibrí?
90
00:11:35,668 --> 00:11:37,043
Sí, esa es.
91
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
Esa es la indicada.
92
00:11:39,168 --> 00:11:41,709
¿Sabes que es material de milicia?
93
00:11:42,459 --> 00:11:43,376
De nada.
94
00:11:43,918 --> 00:11:46,376
{\an8}-¿Dónde está el puesto de pan frito?
- Suelta mucha grasa.
95
00:11:46,376 --> 00:11:48,251
{\an8}¿Dónde ponemos los altavoces
96
00:11:48,251 --> 00:11:50,293
para que suenen mejor
y se oigan los tambores?
97
00:11:50,293 --> 00:11:52,834
- Sí, ¿aquí?
-¿Junto al granero de 4-H?
98
00:11:52,834 --> 00:11:56,126
No veo tu puesto de arte, Chula.
99
00:11:56,126 --> 00:11:57,626
- Nita...
- Nita, verás,
100
00:11:57,626 --> 00:11:59,876
la tienda de Chula
lleva cerrada bastante tiempo.
101
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
Es verdad.
102
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
Hace años que no tiene puesto.
103
00:12:02,959 --> 00:12:05,668
Este puesto es el mejor.
104
00:12:05,668 --> 00:12:07,918
Nita, pon ahí tus abalorios.
105
00:12:09,584 --> 00:12:10,501
Gracias.
106
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
Yakoke por tu trabajo.
107
00:12:12,834 --> 00:12:15,959
Estarás muy liada con Maya aquí.
108
00:12:15,959 --> 00:12:18,293
- Ah, sí.
- Me alegré mucho.
109
00:12:18,293 --> 00:12:20,376
Cuando llevé a Chris a patinar ayer,
110
00:12:20,376 --> 00:12:22,501
vi allí a Maya hablando con Henry.
111
00:12:22,501 --> 00:12:24,834
Se parece mucho a Taloa.
112
00:12:31,126 --> 00:12:32,251
Demos una vuelta.
113
00:12:34,834 --> 00:12:35,668
Vale.
114
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
Tengo cena a las siete.
115
00:12:41,001 --> 00:12:43,709
Se supone que no debo llevar
la camioneta...
116
00:12:43,709 --> 00:12:46,084
Podrás cenar con Chula
117
00:12:46,376 --> 00:12:47,793
hasta que cumplas los 60.
118
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Vale.
119
00:13:06,418 --> 00:13:09,543
Henry, te digo
que puedo manejar cosas importantes.
120
00:13:09,543 --> 00:13:11,043
Pero tienes que confiar en mí.
121
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Chula.
122
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Qué sorpresa.
123
00:13:16,126 --> 00:13:19,501
¿Algún nieto celebra su cumpleaños
y no me he enterado?
124
00:13:19,501 --> 00:13:20,751
Tenemos que hablar.
125
00:13:35,543 --> 00:13:36,501
¿Estás bien?
126
00:13:37,626 --> 00:13:38,626
Maya ha vuelto.
127
00:13:39,584 --> 00:13:40,834
¿Ha ido a verte?
128
00:13:42,293 --> 00:13:43,459
Es poco probable.
129
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
¿Qué pretende?
130
00:13:48,584 --> 00:13:49,959
Es mejor que no lo sepas.
131
00:13:50,459 --> 00:13:52,126
Algo con lo que no puedo ayudarla.
132
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
La influencia de Maya...
133
00:13:58,209 --> 00:14:00,084
Creo que ambos estamos de acuerdo.
134
00:14:00,626 --> 00:14:02,043
Biscuits es impresionable.
135
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
Es lo último que necesita.
136
00:14:05,334 --> 00:14:06,959
Tiene su vida en Nueva York.
137
00:14:08,876 --> 00:14:10,001
Es adulta.
138
00:14:11,918 --> 00:14:15,793
Y tengo entendido que solo está de paso.
139
00:14:17,168 --> 00:14:18,543
Esperemos que así sea
140
00:14:19,334 --> 00:14:21,959
y que Bonnie no se entere
de que ha vuelto.
141
00:14:23,043 --> 00:14:24,959
Ya le partieron el corazón.
142
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
Ambas lo pasaron mal.
143
00:14:28,043 --> 00:14:29,459
Eso fue hace mucho tiempo.
144
00:14:37,918 --> 00:14:38,959
Bueno.
145
00:14:39,668 --> 00:14:41,418
Dejaré que vuelvas al trabajo.
146
00:14:44,584 --> 00:14:45,834
Pero, si puedes,
147
00:14:46,584 --> 00:14:49,126
anímala a ceñirse a su plan.
148
00:14:49,709 --> 00:14:52,084
Que esté de paso sin causar problemas.
149
00:15:27,001 --> 00:15:29,001
¿Qué hacemos aquí?
150
00:15:29,418 --> 00:15:30,876
Necesito una cosa más.
151
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
¿Hay algo que deba saber?
152
00:15:48,376 --> 00:15:49,709
Tu móvil, por favor.
153
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
RASTREADOR
154
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
VINCULANDO DISPOSITIVOS
155
00:16:01,126 --> 00:16:02,209
RASTREADOR VINCULADO
156
00:16:06,376 --> 00:16:08,084
Sigue el rastreador.
157
00:16:16,293 --> 00:16:17,751
Casi hay luna llena.
158
00:16:18,001 --> 00:16:20,084
Así verás mejor.
159
00:16:20,501 --> 00:16:22,418
¿Así veré el qué?
160
00:16:22,918 --> 00:16:23,876
A mí.
161
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
Vamos, Billy Jack.
Tenemos que seguir al tren.
162
00:17:41,584 --> 00:17:43,959
Viene otra curva.
Será mejor que te cubras.
163
00:19:05,668 --> 00:19:06,501
{\an8}LLAMADA ENTRANTE
164
00:19:08,293 --> 00:19:09,168
{\an8}Cómo no.
165
00:19:09,168 --> 00:19:12,543
{\an8}Pokni tiene que llamar
justo cuando estoy en mitad de una misión.
166
00:19:12,543 --> 00:19:13,834
Lo siento, abuela.
167
00:19:45,334 --> 00:19:47,001
Parece que nos vamos campo a través.
168
00:19:47,001 --> 00:19:48,918
Billy Jack, vamos. Ponte atrás.
169
00:19:51,793 --> 00:19:52,793
Agárrate.
170
00:21:28,709 --> 00:21:29,543
SIN SEÑAL
171
00:21:29,543 --> 00:21:31,751
¡Mierda! Bueno, agárrate, Billy Jack.
172
00:21:33,876 --> 00:21:35,209
RASTREADOR SIN CONEXIÓN
173
00:21:45,334 --> 00:21:48,126
Venga. ¿Dónde está?
174
00:22:18,168 --> 00:22:20,043
¡Por Dios, está muy lejos!
175
00:22:32,834 --> 00:22:34,668
¡Túnel!
176
00:22:45,918 --> 00:22:47,251
Qué fuerte.
177
00:22:47,251 --> 00:22:49,293
¡Qué fuerte!
178
00:23:21,168 --> 00:23:22,543
¡Casi te matas!
179
00:23:24,001 --> 00:23:25,209
Casi te matas.
180
00:23:27,584 --> 00:23:30,001
Madre mía. Billy Jack. ¿Estás bien, chico?
181
00:23:30,543 --> 00:23:32,209
La abuela me va a matar.
182
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
No sé qué has robado,
183
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
pero espero que valga la pena.
184
00:23:36,626 --> 00:23:37,876
¿Robado?
185
00:23:38,084 --> 00:23:39,376
No he robado nada.
186
00:23:42,209 --> 00:23:44,626
El parachoques está casi en el suelo.
187
00:23:45,251 --> 00:23:46,501
¡Mierda, Maya!
188
00:23:54,876 --> 00:23:57,751
Un día precioso
en la Gran Manzana, chicos.
189
00:23:57,751 --> 00:24:00,334
Seremos imparables.
190
00:24:03,084 --> 00:24:04,043
Ánimo.
191
00:24:05,168 --> 00:24:07,293
Zane, ha llegado el envío.
192
00:24:10,043 --> 00:24:11,084
¿Qué tal?
193
00:24:11,209 --> 00:24:12,918
Han llegado las municiones.
194
00:24:12,918 --> 00:24:13,876
Muy bien.
195
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
De calidad.
196
00:24:16,084 --> 00:24:17,084
Muy bien, Carter.
197
00:24:19,543 --> 00:24:22,084
¡Oye, tú! Abre eso.
198
00:24:25,043 --> 00:24:26,459
Una maravilla, chaval.
199
00:24:27,918 --> 00:24:29,543
Vale, allá vamos.
200
00:25:25,251 --> 00:25:26,084
¿Diga?
201
00:25:42,376 --> 00:25:43,376
¿Cuándo te llamaron?
202
00:25:43,376 --> 00:25:45,626
Justo antes de llamarte hace 15 minutos.
203
00:25:45,626 --> 00:25:46,626
Diecinueve minutos.
204
00:25:46,626 --> 00:25:48,584
Vale, que los chicos revisen el papeleo
205
00:25:48,584 --> 00:25:49,751
y los transportes...
206
00:25:49,751 --> 00:25:51,251
Ya hemos revisado el papeleo,
207
00:25:51,251 --> 00:25:53,501
- y es el mismo.
- No lo dudaba.
208
00:25:53,501 --> 00:25:54,418
Confío en vosotros.
209
00:25:54,418 --> 00:25:57,043
He hablado
con las demás paradas y transferencias.
210
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Todos hicieron
exactamente lo mismo de siempre.
211
00:25:59,459 --> 00:26:00,793
Igual que con el D9-X.
212
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
¿El D9-X?
213
00:26:04,959 --> 00:26:06,251
Es el que explotó.
214
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
¿Estás seguro?
215
00:26:09,876 --> 00:26:11,293
Aquí está todo en orden.
216
00:26:12,501 --> 00:26:14,084
No tuvimos nada que ver con esto.
217
00:26:14,084 --> 00:26:16,459
Seremos discretos
y mantendremos la boca cerrada.
218
00:26:18,001 --> 00:26:20,251
¿Crees que lo dejarán pasar?
219
00:26:21,043 --> 00:26:22,126
No te preocupes por eso.
220
00:26:22,126 --> 00:26:23,334
Tenemos que hablar. Ya.
221
00:26:23,334 --> 00:26:25,668
Si hay algún problema, no os salpicará.
222
00:26:26,501 --> 00:26:27,918
Me salpicará a mí.
223
00:26:39,168 --> 00:26:40,959
A ver... ¿Dices
224
00:26:41,918 --> 00:26:44,084
que
225
00:26:44,376 --> 00:26:46,043
se te enganchó con alguna cosa?
226
00:26:46,543 --> 00:26:48,793
¿Crees que puedes arreglarla?
227
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
Quiero algo como esto.
228
00:26:55,126 --> 00:26:56,251
Tenemos que hablar. Ya.
229
00:27:03,626 --> 00:27:05,626
¿Y mis...
230
00:27:07,501 --> 00:27:09,543
alicates ajustables?
231
00:27:19,876 --> 00:27:20,709
Gracias.
232
00:27:22,709 --> 00:27:23,709
Bueno...
233
00:27:25,459 --> 00:27:26,793
Te echaba
234
00:27:27,459 --> 00:27:29,834
de menos por aquí.
235
00:27:30,751 --> 00:27:33,709
Veinte años son demasiados.
236
00:27:34,626 --> 00:27:36,668
No fue por decisión mía.
237
00:27:38,418 --> 00:27:39,251
Bueno...
238
00:27:40,251 --> 00:27:41,376
Voy
239
00:27:41,918 --> 00:27:43,626
a por unas cosas.
240
00:27:46,834 --> 00:27:47,751
Si...
241
00:27:48,251 --> 00:27:49,376
Si entra alguien,
242
00:27:50,168 --> 00:27:51,376
tú...
243
00:27:52,209 --> 00:27:53,043
grita.
244
00:28:16,793 --> 00:28:20,876
Tenemos que hablar. Ya.
245
00:28:21,501 --> 00:28:27,376
Vinieron a por mí. Se la he devuelto.
246
00:28:34,751 --> 00:28:37,334
Sabrán que fuiste tú. No puedes
con el ejército de Fisk tú sola.
247
00:28:37,459 --> 00:28:41,209
No podrán hacer gran cosa
con su arsenal fundido.
248
00:28:55,293 --> 00:28:56,459
Gracias.
249
00:28:57,001 --> 00:28:58,501
La de verdad
250
00:28:59,293 --> 00:29:02,001
tardaré un tiempo
251
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
en poder hacértela.
252
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Esta es temporal.
253
00:29:07,043 --> 00:29:08,501
No huyas
254
00:29:08,501 --> 00:29:10,543
corriendo con ella.
255
00:29:12,209 --> 00:29:14,543
No podría correr con esto ni queriendo.
256
00:29:44,709 --> 00:29:46,293
La conoces.
257
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Esa es
258
00:29:48,584 --> 00:29:50,043
la primera choctaw.
259
00:29:50,376 --> 00:29:53,334
La que salvó a todos los de la cueva.
260
00:29:53,543 --> 00:29:54,376
Eso es.
261
00:29:54,876 --> 00:29:58,376
Y cuando salieron,
262
00:29:58,668 --> 00:30:02,209
se convirtieron en seres humanos.
263
00:30:02,626 --> 00:30:04,501
Tu abuela
264
00:30:05,126 --> 00:30:06,668
investigó
265
00:30:06,668 --> 00:30:07,918
tus raíces,
266
00:30:08,376 --> 00:30:10,001
y llegan hasta
267
00:30:11,418 --> 00:30:13,293
la primera choctaw.
268
00:30:15,834 --> 00:30:17,001
Chafa
269
00:30:17,001 --> 00:30:18,668
y los ancestros
270
00:30:18,668 --> 00:30:20,418
velaban
271
00:30:20,918 --> 00:30:21,793
por la familia
272
00:30:22,376 --> 00:30:25,001
en tiempos difíciles.
273
00:30:27,501 --> 00:30:28,668
Son muy suyos.
274
00:30:29,459 --> 00:30:31,126
Uno nunca sabe
275
00:30:31,126 --> 00:30:33,418
cuándo van a llamarle.
276
00:30:35,168 --> 00:30:36,668
Tu abuela
277
00:30:36,668 --> 00:30:38,543
sabe de esas cosas.
278
00:30:40,293 --> 00:30:41,626
¿Qué tal
279
00:30:41,626 --> 00:30:42,959
si le preguntas?
280
00:30:45,043 --> 00:30:46,918
¿Me avisas cuando esté
281
00:30:46,918 --> 00:30:48,918
lista la pierna?
282
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
Gracias.
283
00:31:03,626 --> 00:31:04,751
¿Coche nuevo, Chula?
284
00:31:06,001 --> 00:31:07,709
Biscuits tiene el mío.
285
00:31:28,709 --> 00:31:30,584
Qué generosa eres con ese chico.
286
00:31:31,376 --> 00:31:33,043
Lo admiro.
287
00:31:35,668 --> 00:31:37,084
Que te vaya bien.
288
00:31:38,126 --> 00:31:40,293
Hola, colegas jugadores de Tamaha.
289
00:31:40,293 --> 00:31:41,626
Es vuestro día de suerte
290
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
porque necesito financiación automotriz.
291
00:31:44,043 --> 00:31:47,418
¿Y qué mejor para financiarme
que una PlayStation 4?
292
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
Así es. Voy a venderla.
293
00:31:49,418 --> 00:31:51,918
Por 125 pavos.
294
00:31:53,334 --> 00:31:57,668
Aunque estoy abierto a ofertas. Gracias.
295
00:31:57,668 --> 00:31:58,751
Cambio y corto.
296
00:32:02,626 --> 00:32:04,751
Tío, han pasado 18 horas.
297
00:32:04,751 --> 00:32:06,918
- Pokni me va a matar.
- Te quiero, tío.
298
00:32:07,918 --> 00:32:09,168
La has cagado pero bien.
299
00:32:15,043 --> 00:32:16,334
Aquí Biscuits de nuevo.
300
00:32:16,334 --> 00:32:19,293
Es una preciosa PlayStation nueva.
301
00:32:19,293 --> 00:32:21,501
Y no quiero presumir,
302
00:32:21,501 --> 00:32:22,834
pero no haría esto
303
00:32:22,834 --> 00:32:25,168
si no necesitara arreglar
la camioneta de mi abuela.
304
00:32:25,168 --> 00:32:28,626
Así que, por favor, ayudad a Biscuits.
Está en perfecto estado.
305
00:32:28,626 --> 00:32:31,459
Y ahora el precio ha bajado a 100 pavos.
306
00:32:37,168 --> 00:32:38,293
Hola, ¿Biscuits?
307
00:32:39,626 --> 00:32:41,168
¿Biscuits? ¿Estás ahí?
308
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
¿Bonnie?
309
00:32:43,793 --> 00:32:45,084
¿Qué le pasa a la camioneta?
310
00:32:48,168 --> 00:32:49,543
Bueno...
311
00:32:49,543 --> 00:32:52,959
Me metí por carreteras secundarias
y puede que me distrajera un poco.
312
00:32:53,084 --> 00:32:54,459
Y quizá haya habido
313
00:32:54,459 --> 00:32:57,251
algún problemilla
con la camioneta de pokni,
314
00:32:57,251 --> 00:32:59,584
por eso intento recaudar dinero
para repararla
315
00:32:59,584 --> 00:33:01,709
antes de que me mate.
316
00:33:01,834 --> 00:33:04,501
Vaya, ¿estás bien? ¿Qué problemilla?
317
00:33:04,626 --> 00:33:06,501
No es nada.
318
00:33:06,501 --> 00:33:07,668
Estoy bien.
319
00:33:07,668 --> 00:33:11,376
Billy Jack está bien, Maya está bien,
pero la camioneta está...
320
00:33:12,793 --> 00:33:13,793
¿Maya?
321
00:33:18,876 --> 00:33:19,709
¿Qué?
322
00:33:19,709 --> 00:33:21,543
¿Maya está aquí?
323
00:33:22,043 --> 00:33:23,501
¿Está en Tamaha?
324
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
Perdón, te estoy perdiendo.
325
00:33:29,293 --> 00:33:30,418
Llama a la línea
326
00:33:30,418 --> 00:33:31,834
si quieres la PlayStation.
327
00:33:31,834 --> 00:33:33,668
- Gracias.
- Biscuits, ¿dónde está?
328
00:33:34,209 --> 00:33:35,418
¿Está en la casa?
329
00:33:35,418 --> 00:33:37,626
-¿Va a casa de Henry?
- Cambio y corto.
330
00:33:37,626 --> 00:33:39,959
Biscuits, no te atrevas a hacerme esto.
331
00:33:40,751 --> 00:33:41,834
Biscuits.
332
00:33:43,501 --> 00:33:44,501
¡Biscuits!
333
00:34:07,709 --> 00:34:10,043
Te esperaba hace un buen rato.
334
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
¿Qué coño crees que haces?
335
00:34:13,918 --> 00:34:14,751
Desayunar.
336
00:34:14,751 --> 00:34:17,293
Es la comida mas importante del día.
337
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
¿Te apetece?
338
00:34:18,751 --> 00:34:19,959
Tú
339
00:34:19,959 --> 00:34:21,876
no tienes ni idea
340
00:34:21,876 --> 00:34:24,126
de dónde te estás metiendo.
341
00:34:27,126 --> 00:34:28,959
Te di la oportunidad de saber
lo que se avecinaba.
342
00:34:29,418 --> 00:34:30,959
Te quería en mi bando.
343
00:34:31,459 --> 00:34:33,626
Entonces, vas a empezar una guerra.
344
00:34:34,043 --> 00:34:35,251
Ya hay una guerra.
345
00:34:35,751 --> 00:34:37,918
Y no quiero
346
00:34:37,918 --> 00:34:40,459
que los problemas de Nueva York
vengan aquí.
347
00:34:47,043 --> 00:34:48,709
Tengo una estrategia.
348
00:34:48,709 --> 00:34:50,293
Todo está saliendo según lo planeé.
349
00:34:50,293 --> 00:34:52,418
No. Esto es un caos.
350
00:34:53,043 --> 00:34:54,709
Morirá gente.
351
00:34:55,001 --> 00:34:56,959
Yo digo cuándo empieza.
352
00:34:57,251 --> 00:34:58,376
Yo digo cuándo acaba.
353
00:34:58,584 --> 00:34:59,501
Eso no es caos.
354
00:34:59,751 --> 00:35:00,918
Eso es poder.
355
00:35:03,334 --> 00:35:07,543
Hablas igual que Fisk.
356
00:35:09,709 --> 00:35:12,376
Entonces, ¿estás conmigo o contra mí?
357
00:35:13,084 --> 00:35:14,834
Solo sé
358
00:35:15,418 --> 00:35:16,959
que tengo que ingeniármelas
359
00:35:16,959 --> 00:35:18,584
para arreglar tu estropicio.
360
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
Tú sé discreta.
361
00:35:33,084 --> 00:35:35,751
Parece que has olvidado
362
00:35:36,251 --> 00:35:38,084
que quienes se acercan a ti
363
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
acaban mal.
364
00:35:41,334 --> 00:35:43,459
¿Quiénes exactamente?
365
00:36:10,584 --> 00:36:12,834
¿Estás aquí?
366
00:36:12,834 --> 00:36:15,543
¿Por qué no me lo has dicho?
367
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
Subtítulos: Auxi Carrillo