1 00:00:02,126 --> 00:00:07,793 Este programa contiene escenas no aptas para menores. Se recomienda precaución. 2 00:00:07,793 --> 00:00:10,709 Ninguno de mis hombres se ha defendido de él como tú. 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,834 Lo has hecho mejor de lo que esperaba. 4 00:00:14,959 --> 00:00:16,001 ANTERIORMENTE... 5 00:00:16,001 --> 00:00:19,751 He dedicado todos mis recursos a llevar al asesino de tu padre ante la justicia. 6 00:00:19,751 --> 00:00:22,126 Cuando lo encuentres, es mío. 7 00:00:24,501 --> 00:00:27,168 Tú y yo somos familia. 8 00:00:33,918 --> 00:00:35,376 Maya Lopez ha vuelto. 9 00:00:35,959 --> 00:00:38,001 Si ella descubre que has venido... 10 00:00:38,001 --> 00:00:39,209 BIENVENIDOS AL CENTRO HISTÓRICO DE TAMAHA 11 00:00:39,334 --> 00:00:41,876 ...y no la has visto, le partirás el corazón. 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,084 ¿Otra vez te susurran al oído los ancestros? 13 00:00:49,043 --> 00:00:51,209 Nunca te perdonaré esto. 14 00:00:52,626 --> 00:00:53,793 Tendrás una vida 15 00:00:53,793 --> 00:00:56,376 distinta a la mía. 16 00:00:58,543 --> 00:00:59,918 Pero sentir tanta rabia 17 00:00:59,918 --> 00:01:00,959 te ciega. 18 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Y se aprovechan de ti. 19 00:01:06,251 --> 00:01:07,918 Al final te han dado. 20 00:01:09,043 --> 00:01:10,668 ¿Ves al tío Henry? 21 00:01:10,668 --> 00:01:12,793 Solo necesito un vagón. 22 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 TRANSPORTES FISK 23 00:01:13,793 --> 00:01:15,334 No traeré la guerra aquí. 24 00:02:00,043 --> 00:02:03,418 1200 d. C. 25 00:02:44,834 --> 00:02:46,626 Nos basta con diez. 26 00:02:51,334 --> 00:02:53,376 Te necesitan. 27 00:03:27,876 --> 00:03:30,043 Vamos a ganaros. 28 00:04:02,584 --> 00:04:04,251 - La gente cambia de bando. -¡Lowak! 29 00:04:04,459 --> 00:04:06,251 El equipo que pierda este juego 30 00:04:06,543 --> 00:04:08,751 será expulsado de estas tierras para siempre. 31 00:04:09,668 --> 00:04:11,626 ¡No te desconcentres ahora! 32 00:06:15,793 --> 00:06:17,709 MARVEL STUDIOS PRESENTA 33 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE 34 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 35 00:07:53,168 --> 00:07:56,584 PUERTA 36 00:07:59,043 --> 00:08:02,501 {\an8}¡Estoy aquí! Te traigo algunas cosas. 37 00:08:28,876 --> 00:08:30,626 ¿Alguna vez la llevas campo a través? 38 00:08:31,084 --> 00:08:31,918 Nunca. 39 00:08:32,501 --> 00:08:35,251 La abuela me mataría. 40 00:08:37,209 --> 00:08:40,334 No me apaño conduciendo con el volante al otro lado. 41 00:08:41,668 --> 00:08:42,876 ¿Te importaría 42 00:08:42,876 --> 00:08:45,626 acercarte al pueblo a comprarme algunas cosas más? 43 00:08:45,959 --> 00:08:47,251 He hecho una lista. 44 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 No será nada ilegal, ¿verdad? 45 00:09:09,709 --> 00:09:14,084 CASA DE EMPEÑOS DE SKULLY 46 00:09:16,376 --> 00:09:18,251 "Muchas lunas vienen chakta". 47 00:09:19,751 --> 00:09:22,751 Esto representa a los animales 48 00:09:22,751 --> 00:09:24,251 que hablan con el viento. 49 00:09:24,251 --> 00:09:28,001 Simboliza la armonía con la Madre Tierra. 50 00:09:32,126 --> 00:09:35,001 Compradlo. Compradlo. 51 00:09:35,001 --> 00:09:37,918 Compradlo. 52 00:09:38,751 --> 00:09:40,418 ¡Todas mis relaciones! 53 00:09:47,001 --> 00:09:48,001 Es bonito. 54 00:09:48,709 --> 00:09:50,084 Pero el estilo de nuestra casita 55 00:09:50,084 --> 00:09:52,459 es un poco más... ¿Cómo lo describirías? 56 00:09:53,334 --> 00:09:54,584 ¿Del suroeste? 57 00:09:54,584 --> 00:09:55,959 Sí. Del suroeste. 58 00:09:55,959 --> 00:09:58,043 ¿No tiene esas alfombras navajas? 59 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Pruebe en Anthropologie. 60 00:09:59,709 --> 00:10:03,626 Tienen todas las schmatta éticamente ambiguas del mundo. 61 00:10:03,626 --> 00:10:04,918 Oíd. 62 00:10:04,918 --> 00:10:09,251 Claro que podéis ir a Anthropologie 63 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 y comprar una alfombra navaja, 64 00:10:10,918 --> 00:10:13,918 pero son cosas de Madripoor. 65 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 Pero si le compráis al Gran Padre 66 00:10:16,751 --> 00:10:17,918 Skully Ick-Sho, 67 00:10:17,918 --> 00:10:21,459 estáis comprando piezas auténticas de arte hechas a mano 68 00:10:21,459 --> 00:10:23,751 por humildes artesanos nativos. 69 00:10:23,751 --> 00:10:25,209 Lárgate. 70 00:10:28,334 --> 00:10:29,376 Nos lo llevamos. 71 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 Bien. 72 00:10:31,501 --> 00:10:34,376 ¿Tiene corbatas de bolo? 73 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 ¿Corbatas de bolo? 74 00:10:35,626 --> 00:10:38,418 ¿Los cerdos vuelan? Me quedan dos. 75 00:10:38,834 --> 00:10:40,209 Pasad al salón. 76 00:10:40,209 --> 00:10:42,418 - Pasad. -¿Hay un salón? 77 00:10:52,168 --> 00:10:53,459 Gracias. 78 00:10:53,459 --> 00:10:55,584 -¡Yakoke! - Sí. 79 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 ¿Qué ha dicho? 80 00:11:00,001 --> 00:11:03,001 ¿Qué es eso? ¿Te ha devuelto dinero Hacienda? 81 00:11:03,126 --> 00:11:05,126 No sé por qué siempre pones pegas, 82 00:11:05,126 --> 00:11:07,376 te acabo de ayudar con esa venta a los na hullos. 83 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Tengo cámaras mejores que esa porquería. 84 00:11:11,251 --> 00:11:14,543 No necesito una mejor. Necesito una más pequeña. 85 00:11:17,876 --> 00:11:19,751 No, mucho más pequeña. 86 00:11:20,876 --> 00:11:21,918 ¿Qué tal esta? 87 00:11:21,918 --> 00:11:24,626 No. Necesito una diminuta. 88 00:11:24,626 --> 00:11:27,209 Como la lengua de un colibrí. Diminuta. 89 00:11:28,084 --> 00:11:29,626 ¿Lengua de colibrí? 90 00:11:35,668 --> 00:11:37,043 Sí, esa es. 91 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 Esa es la indicada. 92 00:11:39,168 --> 00:11:41,709 ¿Sabes que es material de milicia? 93 00:11:42,459 --> 00:11:43,376 De nada. 94 00:11:43,918 --> 00:11:46,376 {\an8}-¿Dónde está el puesto de pan frito? - Suelta mucha grasa. 95 00:11:46,376 --> 00:11:48,251 {\an8}¿Dónde ponemos los altavoces 96 00:11:48,251 --> 00:11:50,293 para que suenen mejor y se oigan los tambores? 97 00:11:50,293 --> 00:11:52,834 - Sí, ¿aquí? -¿Junto al granero de 4-H? 98 00:11:52,834 --> 00:11:56,126 No veo tu puesto de arte, Chula. 99 00:11:56,126 --> 00:11:57,626 - Nita... - Nita, verás, 100 00:11:57,626 --> 00:11:59,876 la tienda de Chula lleva cerrada bastante tiempo. 101 00:11:59,876 --> 00:12:00,918 Es verdad. 102 00:12:00,918 --> 00:12:02,459 Hace años que no tiene puesto. 103 00:12:02,959 --> 00:12:05,668 Este puesto es el mejor. 104 00:12:05,668 --> 00:12:07,918 Nita, pon ahí tus abalorios. 105 00:12:09,584 --> 00:12:10,501 Gracias. 106 00:12:10,501 --> 00:12:12,834 Yakoke por tu trabajo. 107 00:12:12,834 --> 00:12:15,959 Estarás muy liada con Maya aquí. 108 00:12:15,959 --> 00:12:18,293 - Ah, sí. - Me alegré mucho. 109 00:12:18,293 --> 00:12:20,376 Cuando llevé a Chris a patinar ayer, 110 00:12:20,376 --> 00:12:22,501 vi allí a Maya hablando con Henry. 111 00:12:22,501 --> 00:12:24,834 Se parece mucho a Taloa. 112 00:12:31,126 --> 00:12:32,251 Demos una vuelta. 113 00:12:34,834 --> 00:12:35,668 Vale. 114 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 Tengo cena a las siete. 115 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Se supone que no debo llevar la camioneta... 116 00:12:43,709 --> 00:12:46,084 Podrás cenar con Chula 117 00:12:46,376 --> 00:12:47,793 hasta que cumplas los 60. 118 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Vale. 119 00:13:06,418 --> 00:13:09,543 Henry, te digo que puedo manejar cosas importantes. 120 00:13:09,543 --> 00:13:11,043 Pero tienes que confiar en mí. 121 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Chula. 122 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Qué sorpresa. 123 00:13:16,126 --> 00:13:19,501 ¿Algún nieto celebra su cumpleaños y no me he enterado? 124 00:13:19,501 --> 00:13:20,751 Tenemos que hablar. 125 00:13:35,543 --> 00:13:36,501 ¿Estás bien? 126 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 Maya ha vuelto. 127 00:13:39,584 --> 00:13:40,834 ¿Ha ido a verte? 128 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Es poco probable. 129 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 ¿Qué pretende? 130 00:13:48,584 --> 00:13:49,959 Es mejor que no lo sepas. 131 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 Algo con lo que no puedo ayudarla. 132 00:13:55,459 --> 00:13:57,043 La influencia de Maya... 133 00:13:58,209 --> 00:14:00,084 Creo que ambos estamos de acuerdo. 134 00:14:00,626 --> 00:14:02,043 Biscuits es impresionable. 135 00:14:02,918 --> 00:14:04,459 Es lo último que necesita. 136 00:14:05,334 --> 00:14:06,959 Tiene su vida en Nueva York. 137 00:14:08,876 --> 00:14:10,001 Es adulta. 138 00:14:11,918 --> 00:14:15,793 Y tengo entendido que solo está de paso. 139 00:14:17,168 --> 00:14:18,543 Esperemos que así sea 140 00:14:19,334 --> 00:14:21,959 y que Bonnie no se entere de que ha vuelto. 141 00:14:23,043 --> 00:14:24,959 Ya le partieron el corazón. 142 00:14:24,959 --> 00:14:26,418 Ambas lo pasaron mal. 143 00:14:28,043 --> 00:14:29,459 Eso fue hace mucho tiempo. 144 00:14:37,918 --> 00:14:38,959 Bueno. 145 00:14:39,668 --> 00:14:41,418 Dejaré que vuelvas al trabajo. 146 00:14:44,584 --> 00:14:45,834 Pero, si puedes, 147 00:14:46,584 --> 00:14:49,126 anímala a ceñirse a su plan. 148 00:14:49,709 --> 00:14:52,084 Que esté de paso sin causar problemas. 149 00:15:27,001 --> 00:15:29,001 ¿Qué hacemos aquí? 150 00:15:29,418 --> 00:15:30,876 Necesito una cosa más. 151 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 ¿Hay algo que deba saber? 152 00:15:48,376 --> 00:15:49,709 Tu móvil, por favor. 153 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 RASTREADOR 154 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 VINCULANDO DISPOSITIVOS 155 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 RASTREADOR VINCULADO 156 00:16:06,376 --> 00:16:08,084 Sigue el rastreador. 157 00:16:16,293 --> 00:16:17,751 Casi hay luna llena. 158 00:16:18,001 --> 00:16:20,084 Así verás mejor. 159 00:16:20,501 --> 00:16:22,418 ¿Así veré el qué? 160 00:16:22,918 --> 00:16:23,876 A mí. 161 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 Vamos, Billy Jack. Tenemos que seguir al tren. 162 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 Viene otra curva. Será mejor que te cubras. 163 00:19:05,668 --> 00:19:06,501 {\an8}LLAMADA ENTRANTE 164 00:19:08,293 --> 00:19:09,168 {\an8}Cómo no. 165 00:19:09,168 --> 00:19:12,543 {\an8}Pokni tiene que llamar justo cuando estoy en mitad de una misión. 166 00:19:12,543 --> 00:19:13,834 Lo siento, abuela. 167 00:19:45,334 --> 00:19:47,001 Parece que nos vamos campo a través. 168 00:19:47,001 --> 00:19:48,918 Billy Jack, vamos. Ponte atrás. 169 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Agárrate. 170 00:21:28,709 --> 00:21:29,543 SIN SEÑAL 171 00:21:29,543 --> 00:21:31,751 ¡Mierda! Bueno, agárrate, Billy Jack. 172 00:21:33,876 --> 00:21:35,209 RASTREADOR SIN CONEXIÓN 173 00:21:45,334 --> 00:21:48,126 Venga. ¿Dónde está? 174 00:22:18,168 --> 00:22:20,043 ¡Por Dios, está muy lejos! 175 00:22:32,834 --> 00:22:34,668 ¡Túnel! 176 00:22:45,918 --> 00:22:47,251 Qué fuerte. 177 00:22:47,251 --> 00:22:49,293 ¡Qué fuerte! 178 00:23:21,168 --> 00:23:22,543 ¡Casi te matas! 179 00:23:24,001 --> 00:23:25,209 Casi te matas. 180 00:23:27,584 --> 00:23:30,001 Madre mía. Billy Jack. ¿Estás bien, chico? 181 00:23:30,543 --> 00:23:32,209 La abuela me va a matar. 182 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 No sé qué has robado, 183 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 pero espero que valga la pena. 184 00:23:36,626 --> 00:23:37,876 ¿Robado? 185 00:23:38,084 --> 00:23:39,376 No he robado nada. 186 00:23:42,209 --> 00:23:44,626 El parachoques está casi en el suelo. 187 00:23:45,251 --> 00:23:46,501 ¡Mierda, Maya! 188 00:23:54,876 --> 00:23:57,751 Un día precioso en la Gran Manzana, chicos. 189 00:23:57,751 --> 00:24:00,334 Seremos imparables. 190 00:24:03,084 --> 00:24:04,043 Ánimo. 191 00:24:05,168 --> 00:24:07,293 Zane, ha llegado el envío. 192 00:24:10,043 --> 00:24:11,084 ¿Qué tal? 193 00:24:11,209 --> 00:24:12,918 Han llegado las municiones. 194 00:24:12,918 --> 00:24:13,876 Muy bien. 195 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 De calidad. 196 00:24:16,084 --> 00:24:17,084 Muy bien, Carter. 197 00:24:19,543 --> 00:24:22,084 ¡Oye, tú! Abre eso. 198 00:24:25,043 --> 00:24:26,459 Una maravilla, chaval. 199 00:24:27,918 --> 00:24:29,543 Vale, allá vamos. 200 00:25:25,251 --> 00:25:26,084 ¿Diga? 201 00:25:42,376 --> 00:25:43,376 ¿Cuándo te llamaron? 202 00:25:43,376 --> 00:25:45,626 Justo antes de llamarte hace 15 minutos. 203 00:25:45,626 --> 00:25:46,626 Diecinueve minutos. 204 00:25:46,626 --> 00:25:48,584 Vale, que los chicos revisen el papeleo 205 00:25:48,584 --> 00:25:49,751 y los transportes... 206 00:25:49,751 --> 00:25:51,251 Ya hemos revisado el papeleo, 207 00:25:51,251 --> 00:25:53,501 - y es el mismo. - No lo dudaba. 208 00:25:53,501 --> 00:25:54,418 Confío en vosotros. 209 00:25:54,418 --> 00:25:57,043 He hablado con las demás paradas y transferencias. 210 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Todos hicieron exactamente lo mismo de siempre. 211 00:25:59,459 --> 00:26:00,793 Igual que con el D9-X. 212 00:26:02,876 --> 00:26:04,084 ¿El D9-X? 213 00:26:04,959 --> 00:26:06,251 Es el que explotó. 214 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 ¿Estás seguro? 215 00:26:09,876 --> 00:26:11,293 Aquí está todo en orden. 216 00:26:12,501 --> 00:26:14,084 No tuvimos nada que ver con esto. 217 00:26:14,084 --> 00:26:16,459 Seremos discretos y mantendremos la boca cerrada. 218 00:26:18,001 --> 00:26:20,251 ¿Crees que lo dejarán pasar? 219 00:26:21,043 --> 00:26:22,126 No te preocupes por eso. 220 00:26:22,126 --> 00:26:23,334 Tenemos que hablar. Ya. 221 00:26:23,334 --> 00:26:25,668 Si hay algún problema, no os salpicará. 222 00:26:26,501 --> 00:26:27,918 Me salpicará a mí. 223 00:26:39,168 --> 00:26:40,959 A ver... ¿Dices 224 00:26:41,918 --> 00:26:44,084 que 225 00:26:44,376 --> 00:26:46,043 se te enganchó con alguna cosa? 226 00:26:46,543 --> 00:26:48,793 ¿Crees que puedes arreglarla? 227 00:26:51,918 --> 00:26:54,418 Quiero algo como esto. 228 00:26:55,126 --> 00:26:56,251 Tenemos que hablar. Ya. 229 00:27:03,626 --> 00:27:05,626 ¿Y mis... 230 00:27:07,501 --> 00:27:09,543 alicates ajustables? 231 00:27:19,876 --> 00:27:20,709 Gracias. 232 00:27:22,709 --> 00:27:23,709 Bueno... 233 00:27:25,459 --> 00:27:26,793 Te echaba 234 00:27:27,459 --> 00:27:29,834 de menos por aquí. 235 00:27:30,751 --> 00:27:33,709 Veinte años son demasiados. 236 00:27:34,626 --> 00:27:36,668 No fue por decisión mía. 237 00:27:38,418 --> 00:27:39,251 Bueno... 238 00:27:40,251 --> 00:27:41,376 Voy 239 00:27:41,918 --> 00:27:43,626 a por unas cosas. 240 00:27:46,834 --> 00:27:47,751 Si... 241 00:27:48,251 --> 00:27:49,376 Si entra alguien, 242 00:27:50,168 --> 00:27:51,376 tú... 243 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 grita. 244 00:28:16,793 --> 00:28:20,876 Tenemos que hablar. Ya. 245 00:28:21,501 --> 00:28:27,376 Vinieron a por mí. Se la he devuelto. 246 00:28:34,751 --> 00:28:37,334 Sabrán que fuiste tú. No puedes con el ejército de Fisk tú sola. 247 00:28:37,459 --> 00:28:41,209 No podrán hacer gran cosa con su arsenal fundido. 248 00:28:55,293 --> 00:28:56,459 Gracias. 249 00:28:57,001 --> 00:28:58,501 La de verdad 250 00:28:59,293 --> 00:29:02,001 tardaré un tiempo 251 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 en poder hacértela. 252 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Esta es temporal. 253 00:29:07,043 --> 00:29:08,501 No huyas 254 00:29:08,501 --> 00:29:10,543 corriendo con ella. 255 00:29:12,209 --> 00:29:14,543 No podría correr con esto ni queriendo. 256 00:29:44,709 --> 00:29:46,293 La conoces. 257 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Esa es 258 00:29:48,584 --> 00:29:50,043 la primera choctaw. 259 00:29:50,376 --> 00:29:53,334 La que salvó a todos los de la cueva. 260 00:29:53,543 --> 00:29:54,376 Eso es. 261 00:29:54,876 --> 00:29:58,376 Y cuando salieron, 262 00:29:58,668 --> 00:30:02,209 se convirtieron en seres humanos. 263 00:30:02,626 --> 00:30:04,501 Tu abuela 264 00:30:05,126 --> 00:30:06,668 investigó 265 00:30:06,668 --> 00:30:07,918 tus raíces, 266 00:30:08,376 --> 00:30:10,001 y llegan hasta 267 00:30:11,418 --> 00:30:13,293 la primera choctaw. 268 00:30:15,834 --> 00:30:17,001 Chafa 269 00:30:17,001 --> 00:30:18,668 y los ancestros 270 00:30:18,668 --> 00:30:20,418 velaban 271 00:30:20,918 --> 00:30:21,793 por la familia 272 00:30:22,376 --> 00:30:25,001 en tiempos difíciles. 273 00:30:27,501 --> 00:30:28,668 Son muy suyos. 274 00:30:29,459 --> 00:30:31,126 Uno nunca sabe 275 00:30:31,126 --> 00:30:33,418 cuándo van a llamarle. 276 00:30:35,168 --> 00:30:36,668 Tu abuela 277 00:30:36,668 --> 00:30:38,543 sabe de esas cosas. 278 00:30:40,293 --> 00:30:41,626 ¿Qué tal 279 00:30:41,626 --> 00:30:42,959 si le preguntas? 280 00:30:45,043 --> 00:30:46,918 ¿Me avisas cuando esté 281 00:30:46,918 --> 00:30:48,918 lista la pierna? 282 00:30:49,376 --> 00:30:50,668 Gracias. 283 00:31:03,626 --> 00:31:04,751 ¿Coche nuevo, Chula? 284 00:31:06,001 --> 00:31:07,709 Biscuits tiene el mío. 285 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 Qué generosa eres con ese chico. 286 00:31:31,376 --> 00:31:33,043 Lo admiro. 287 00:31:35,668 --> 00:31:37,084 Que te vaya bien. 288 00:31:38,126 --> 00:31:40,293 Hola, colegas jugadores de Tamaha. 289 00:31:40,293 --> 00:31:41,626 Es vuestro día de suerte 290 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 porque necesito financiación automotriz. 291 00:31:44,043 --> 00:31:47,418 ¿Y qué mejor para financiarme que una PlayStation 4? 292 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Así es. Voy a venderla. 293 00:31:49,418 --> 00:31:51,918 Por 125 pavos. 294 00:31:53,334 --> 00:31:57,668 Aunque estoy abierto a ofertas. Gracias. 295 00:31:57,668 --> 00:31:58,751 Cambio y corto. 296 00:32:02,626 --> 00:32:04,751 Tío, han pasado 18 horas. 297 00:32:04,751 --> 00:32:06,918 - Pokni me va a matar. - Te quiero, tío. 298 00:32:07,918 --> 00:32:09,168 La has cagado pero bien. 299 00:32:15,043 --> 00:32:16,334 Aquí Biscuits de nuevo. 300 00:32:16,334 --> 00:32:19,293 Es una preciosa PlayStation nueva. 301 00:32:19,293 --> 00:32:21,501 Y no quiero presumir, 302 00:32:21,501 --> 00:32:22,834 pero no haría esto 303 00:32:22,834 --> 00:32:25,168 si no necesitara arreglar la camioneta de mi abuela. 304 00:32:25,168 --> 00:32:28,626 Así que, por favor, ayudad a Biscuits. Está en perfecto estado. 305 00:32:28,626 --> 00:32:31,459 Y ahora el precio ha bajado a 100 pavos. 306 00:32:37,168 --> 00:32:38,293 Hola, ¿Biscuits? 307 00:32:39,626 --> 00:32:41,168 ¿Biscuits? ¿Estás ahí? 308 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 ¿Bonnie? 309 00:32:43,793 --> 00:32:45,084 ¿Qué le pasa a la camioneta? 310 00:32:48,168 --> 00:32:49,543 Bueno... 311 00:32:49,543 --> 00:32:52,959 Me metí por carreteras secundarias y puede que me distrajera un poco. 312 00:32:53,084 --> 00:32:54,459 Y quizá haya habido 313 00:32:54,459 --> 00:32:57,251 algún problemilla con la camioneta de pokni, 314 00:32:57,251 --> 00:32:59,584 por eso intento recaudar dinero para repararla 315 00:32:59,584 --> 00:33:01,709 antes de que me mate. 316 00:33:01,834 --> 00:33:04,501 Vaya, ¿estás bien? ¿Qué problemilla? 317 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 No es nada. 318 00:33:06,501 --> 00:33:07,668 Estoy bien. 319 00:33:07,668 --> 00:33:11,376 Billy Jack está bien, Maya está bien, pero la camioneta está... 320 00:33:12,793 --> 00:33:13,793 ¿Maya? 321 00:33:18,876 --> 00:33:19,709 ¿Qué? 322 00:33:19,709 --> 00:33:21,543 ¿Maya está aquí? 323 00:33:22,043 --> 00:33:23,501 ¿Está en Tamaha? 324 00:33:28,168 --> 00:33:29,293 Perdón, te estoy perdiendo. 325 00:33:29,293 --> 00:33:30,418 Llama a la línea 326 00:33:30,418 --> 00:33:31,834 si quieres la PlayStation. 327 00:33:31,834 --> 00:33:33,668 - Gracias. - Biscuits, ¿dónde está? 328 00:33:34,209 --> 00:33:35,418 ¿Está en la casa? 329 00:33:35,418 --> 00:33:37,626 -¿Va a casa de Henry? - Cambio y corto. 330 00:33:37,626 --> 00:33:39,959 Biscuits, no te atrevas a hacerme esto. 331 00:33:40,751 --> 00:33:41,834 Biscuits. 332 00:33:43,501 --> 00:33:44,501 ¡Biscuits! 333 00:34:07,709 --> 00:34:10,043 Te esperaba hace un buen rato. 334 00:34:10,834 --> 00:34:12,709 ¿Qué coño crees que haces? 335 00:34:13,918 --> 00:34:14,751 Desayunar. 336 00:34:14,751 --> 00:34:17,293 Es la comida mas importante del día. 337 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 ¿Te apetece? 338 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Tú 339 00:34:19,959 --> 00:34:21,876 no tienes ni idea 340 00:34:21,876 --> 00:34:24,126 de dónde te estás metiendo. 341 00:34:27,126 --> 00:34:28,959 Te di la oportunidad de saber lo que se avecinaba. 342 00:34:29,418 --> 00:34:30,959 Te quería en mi bando. 343 00:34:31,459 --> 00:34:33,626 Entonces, vas a empezar una guerra. 344 00:34:34,043 --> 00:34:35,251 Ya hay una guerra. 345 00:34:35,751 --> 00:34:37,918 Y no quiero 346 00:34:37,918 --> 00:34:40,459 que los problemas de Nueva York vengan aquí. 347 00:34:47,043 --> 00:34:48,709 Tengo una estrategia. 348 00:34:48,709 --> 00:34:50,293 Todo está saliendo según lo planeé. 349 00:34:50,293 --> 00:34:52,418 No. Esto es un caos. 350 00:34:53,043 --> 00:34:54,709 Morirá gente. 351 00:34:55,001 --> 00:34:56,959 Yo digo cuándo empieza. 352 00:34:57,251 --> 00:34:58,376 Yo digo cuándo acaba. 353 00:34:58,584 --> 00:34:59,501 Eso no es caos. 354 00:34:59,751 --> 00:35:00,918 Eso es poder. 355 00:35:03,334 --> 00:35:07,543 Hablas igual que Fisk. 356 00:35:09,709 --> 00:35:12,376 Entonces, ¿estás conmigo o contra mí? 357 00:35:13,084 --> 00:35:14,834 Solo sé 358 00:35:15,418 --> 00:35:16,959 que tengo que ingeniármelas 359 00:35:16,959 --> 00:35:18,584 para arreglar tu estropicio. 360 00:35:19,876 --> 00:35:22,459 Tú sé discreta. 361 00:35:33,084 --> 00:35:35,751 Parece que has olvidado 362 00:35:36,251 --> 00:35:38,084 que quienes se acercan a ti 363 00:35:38,334 --> 00:35:40,418 acaban mal. 364 00:35:41,334 --> 00:35:43,459 ¿Quiénes exactamente? 365 00:36:10,584 --> 00:36:12,834 ¿Estás aquí? 366 00:36:12,834 --> 00:36:15,543 ¿Por qué no me lo has dicho? 367 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 Subtítulos: Auxi Carrillo