1
00:00:02,126 --> 00:00:07,793
SISÄLTÄÄ AIKUISILLE SUUNNATTUA SISÄLTÖÄ.
KATSOTTAVA OMAN HARKINNAN MUKAAN.
2
00:00:07,793 --> 00:00:10,709
Kukaan miehistäni ei ole pärjännyt
häntä vastaan yhtä hyvin.
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,834
Pärjäsit paremmin kuin osasin odottaa.
4
00:00:14,959 --> 00:00:16,001
AIKAISEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,751
Olen valjastanut kaikki resurssini
tuodakseni isäsi tappajan oikeuden eteen.
6
00:00:19,751 --> 00:00:22,126
Kun löydät hänet, tuo hänet minulle.
7
00:00:24,501 --> 00:00:27,168
Sinä ja minä olemme perhettä.
8
00:00:33,918 --> 00:00:35,376
Maya Lopez on palannut.
9
00:00:35,959 --> 00:00:38,001
Jos hän saa tietää, että olit täällä -
10
00:00:38,251 --> 00:00:41,876
etkä tavannut häntä,
särjet hänen sydämensä.
11
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
Kuiskailevatko esi-isät taas korvaasi?
12
00:00:49,043 --> 00:00:51,209
En anna tätä sinulle koskaan anteeksi.
13
00:00:52,626 --> 00:00:53,793
Elät -
14
00:00:53,793 --> 00:00:56,376
eri tavalla kuin minä.
15
00:00:58,543 --> 00:00:59,918
Kun on täynnä vihaa,
16
00:00:59,918 --> 00:01:00,959
tulee sokeaksi.
17
00:01:02,043 --> 00:01:02,918
Sitä voi käyttää hyväksi.
18
00:01:06,251 --> 00:01:07,918
He siis pääsivät jäljillesi.
19
00:01:09,043 --> 00:01:10,668
Näetkö Henry-sedän?
20
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
Tarvitsen junanvaunun.
21
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
FISKIN KULJETUS
22
00:01:13,793 --> 00:01:15,334
En tuo sotaa tänne.
23
00:02:44,834 --> 00:02:46,626
Tarvitsemme vain kymmenen.
24
00:02:51,334 --> 00:02:53,376
Sinua tarvitaan.
25
00:03:27,876 --> 00:03:30,043
Päihitämme teidät.
26
00:04:02,584 --> 00:04:04,251
- Yleisö on ailahteleva.
- Lowak!
27
00:04:04,459 --> 00:04:06,251
Häviävä joukkue -
28
00:04:06,543 --> 00:04:08,751
karkotetaan mailta ikiajoiksi.
29
00:04:09,668 --> 00:04:11,626
Pysy keskittyneenä.
30
00:06:15,793 --> 00:06:17,709
MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
31
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
TUOTTANUT KEVIN FEIGE
32
00:07:30,209 --> 00:07:32,251
PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
33
00:07:53,168 --> 00:07:56,584
OVI
34
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}MINÄ TULIN! TOIN TARVIKKEITA.
35
00:08:28,876 --> 00:08:30,626
Ajatko tällä koskaan maastossa?
36
00:08:31,084 --> 00:08:31,918
En.
37
00:08:32,501 --> 00:08:35,251
Isoäiti tappaisi minut.
38
00:08:37,209 --> 00:08:40,334
On vaikea ajaa,
kun ratti on väärällä puolella.
39
00:08:41,668 --> 00:08:42,876
Voisinko vielä vaivata sinua -
40
00:08:42,876 --> 00:08:45,626
ja pyytää hakemaan
pari juttua kaupungista?
41
00:08:45,959 --> 00:08:47,251
Ostoslista?
42
00:08:56,418 --> 00:08:58,376
Eihän se ole mitään laitonta?
43
00:09:09,709 --> 00:09:14,084
SKULLYN PANTTILAINAAMO
44
00:09:16,376 --> 00:09:18,251
"Monta kuunkiertoa sitten tuli chakta."
45
00:09:19,751 --> 00:09:22,751
Tämä kuvaa eläimiä,
46
00:09:22,751 --> 00:09:24,251
jotka puhuvat tuulelle.
47
00:09:24,251 --> 00:09:28,001
Se symboloi harmoniaa luontoäidin kanssa.
48
00:09:32,126 --> 00:09:35,001
Osta se pirulainen
Osta se pirulainen
49
00:09:35,001 --> 00:09:37,918
Osta se pirulainen
50
00:09:38,751 --> 00:09:40,418
Kaikki suhteeni.
51
00:09:47,001 --> 00:09:48,001
Se on hieno.
52
00:09:48,709 --> 00:09:50,084
Mutta casitamme estetiikka -
53
00:09:50,084 --> 00:09:52,459
on vähän enemmän... Miten kuvailisit sitä?
54
00:09:53,334 --> 00:09:54,584
Lounainen?
55
00:09:54,584 --> 00:09:55,959
Aivan, lounainen.
56
00:09:55,959 --> 00:09:58,043
Onko sinulla sellaisia navajo-mattoja?
57
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Käykää Anthropologiessa.
58
00:09:59,709 --> 00:10:03,626
Siellä saattaa olla etnisesti epämääräisiä
lumppuja, joita voit käyttää.
59
00:10:03,626 --> 00:10:04,918
Hei.
60
00:10:04,918 --> 00:10:09,251
Voitte toki ajaa Anthropologiehen -
61
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
ja ostaa navajo-maton,
62
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
mutta se on Madripoorista.
63
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
Mutta jos ostatte isoisä -
64
00:10:16,751 --> 00:10:17,918
Skully Ick-Sholta,
65
00:10:17,918 --> 00:10:21,459
saatte aitoa käsintehtyä taidetta -
66
00:10:21,459 --> 00:10:23,751
nöyriltä
alkuperäiskansojen käsityöläisiltä.
67
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
Mene pois.
68
00:10:28,334 --> 00:10:29,376
Otamme sen.
69
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
Hyvä.
70
00:10:31,501 --> 00:10:34,376
Onko sinulla bolo-solmioita?
71
00:10:34,376 --> 00:10:35,626
Bolo-solmioitako?
72
00:10:35,626 --> 00:10:38,418
Onko kanalla huulia?
Minulla on kaksi jäljellä.
73
00:10:38,834 --> 00:10:40,209
Tulkaa salonkiin.
74
00:10:40,209 --> 00:10:42,418
- Tulkaa.
- Onko täällä salonki?
75
00:10:52,168 --> 00:10:53,459
Kiitos.
76
00:10:53,459 --> 00:10:55,584
- Yakoke.
- Niin.
77
00:10:57,209 --> 00:10:58,168
Mitä hän sanoi?
78
00:11:00,001 --> 00:11:03,001
Mitä tämä on? Saitko veronpalautuksia vai?
79
00:11:03,126 --> 00:11:05,126
Miksi olet tuollainen?
80
00:11:05,126 --> 00:11:07,376
Autoin sinua
tekemään kaupat na hullojen kanssa.
81
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Minulla on parempia kameroita
kuin tuo paska.
82
00:11:11,251 --> 00:11:14,543
En tarvitse parempaa vaan pienemmän.
83
00:11:17,876 --> 00:11:19,751
Ei, paljon pienemmän.
84
00:11:20,876 --> 00:11:21,918
Entäs tämä?
85
00:11:21,918 --> 00:11:24,626
Ei. Tarvitsen todella pienen.
86
00:11:24,626 --> 00:11:27,209
Kuin kolibrin kieli. Tosi pieni.
87
00:11:28,084 --> 00:11:29,626
Kolibrin kielikö?
88
00:11:35,668 --> 00:11:37,043
Siinä se on.
89
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
Juuri tuollainen.
90
00:11:39,168 --> 00:11:41,709
Kai tiedät, että se on sotilaskamaa?
91
00:11:42,459 --> 00:11:43,376
Ole hyvä vain.
92
00:11:43,918 --> 00:11:46,376
{\an8}- Missä rieskakoju on?
- Se haisee rasvalle.
93
00:11:46,376 --> 00:11:48,251
{\an8}Mihin laitetaan kaiuttimet,
94
00:11:48,251 --> 00:11:50,293
jotta ääni ja rummut kuuluvat hyvin?
95
00:11:50,293 --> 00:11:52,834
- Vaikka tähänkö?
- 4H-ladon viereenkö?
96
00:11:52,834 --> 00:11:56,126
En näe taidekojuasi missään, Chula.
97
00:11:56,126 --> 00:11:57,626
- Nita...
- Nita, tiedäthän,
98
00:11:57,626 --> 00:11:59,876
että Chulan liike suljettiin
jokin aika sitten.
99
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
Aivan niin.
100
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
Kojua ei ole ollut vuosiin.
101
00:12:02,959 --> 00:12:05,668
Tämä koju on paraatipaikalla.
102
00:12:05,668 --> 00:12:07,918
Nita, sinä ja helmesi saatte sen.
103
00:12:09,584 --> 00:12:10,501
Kiitos.
104
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
Yakoke kovasta työstänne.
105
00:12:12,834 --> 00:12:15,959
Kiirettä kaiketi piisaa,
kun Mayakin on taas palannut.
106
00:12:15,959 --> 00:12:18,293
- Niin.
- Olin innoissani.
107
00:12:18,293 --> 00:12:20,376
Kun vein Chrisin eilen luisteluradalle,
108
00:12:20,376 --> 00:12:22,501
näin, kun Maya puhui Henrylle.
109
00:12:22,501 --> 00:12:24,834
Hän näyttää ihan Taloalta.
110
00:12:31,126 --> 00:12:32,251
Mennään ajelulle.
111
00:12:34,834 --> 00:12:35,668
Selvä.
112
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
Syön illallista seitsemältä.
113
00:12:41,001 --> 00:12:43,709
Minun ei pitäisi ajaa pakulla...
114
00:12:43,709 --> 00:12:46,084
Voit illallistaa Chulan kanssa -
115
00:12:46,376 --> 00:12:47,793
60-vuotiaaksi asti.
116
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Selvä.
117
00:13:06,418 --> 00:13:09,543
Usko pois, Henry.
Voin hoitaa isoja juttuja.
118
00:13:09,543 --> 00:13:11,043
Sinun täytyy luottaa minuun.
119
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Chula.
120
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Mikä yllätys.
121
00:13:16,126 --> 00:13:19,501
Onko jonkun lapsenlapsella synttärijuhlat,
joista en ole tietoinen?
122
00:13:19,501 --> 00:13:20,751
Meidän täytyy puhua.
123
00:13:35,543 --> 00:13:36,501
Oletko kunnossa?
124
00:13:37,626 --> 00:13:38,626
Maya on palannut.
125
00:13:39,584 --> 00:13:40,834
Kävikö hän tapaamassa sinua?
126
00:13:42,293 --> 00:13:43,459
Tuskin.
127
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Mitä hän haluaa?
128
00:13:48,584 --> 00:13:49,959
Et halua tietää.
129
00:13:50,459 --> 00:13:52,126
En voi auttaa häntä sen suhteen.
130
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
Mayan vaikutus...
131
00:13:58,209 --> 00:14:00,084
Lienemme yhtä mieltä.
132
00:14:00,626 --> 00:14:02,043
Biscuits on vaikutuksille altis.
133
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
Viimeinen asia, mitä hän tarvitsee.
134
00:14:05,334 --> 00:14:06,959
Mayalla on elämä New Yorkissa.
135
00:14:08,876 --> 00:14:10,001
Hän on kasvanut.
136
00:14:11,918 --> 00:14:15,793
Ja ymmärtääkseni
hän on vain läpikulkumatkalla.
137
00:14:17,168 --> 00:14:18,543
Toivotaan niin.
138
00:14:19,334 --> 00:14:21,959
Ja toivotaan,
että Bonnie ei saa tietää paluusta.
139
00:14:23,043 --> 00:14:24,959
Hänen sydämensä on jo halkaistu kahtia.
140
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
He molemmat surivat.
141
00:14:28,043 --> 00:14:29,459
Siitä on kauan.
142
00:14:37,918 --> 00:14:38,959
Niin.
143
00:14:39,668 --> 00:14:41,418
Annan sinun jatkaa töitäsi.
144
00:14:44,584 --> 00:14:45,834
Jos vain pystyt,
145
00:14:46,584 --> 00:14:49,126
kannusta häntä pysymään suunnitelmassa.
146
00:14:49,709 --> 00:14:52,084
Ohikulkumatka ilman ongelmia.
147
00:15:27,001 --> 00:15:29,001
Mitä teemme täällä?
148
00:15:29,418 --> 00:15:30,876
Tarvitsen vielä yhden asian.
149
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
Jäikö minulta jotain ymmärtämättä?
150
00:15:48,376 --> 00:15:49,709
Anna puhelimesi.
151
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
JÄLJITIN
152
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
MUODOSTETAAN LAITEPARI
153
00:16:01,126 --> 00:16:02,209
LAITEPARI MUODOSTETTU
154
00:16:06,376 --> 00:16:08,084
Seuraa jäljitintä.
155
00:16:16,293 --> 00:16:17,751
Melkein täysikuu.
156
00:16:18,001 --> 00:16:20,084
Sen avulla näet helpommin.
157
00:16:20,501 --> 00:16:22,418
Näen mitä?
158
00:16:22,918 --> 00:16:23,876
Minut.
159
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
Tule, Billy Jack. Täytyy seurata junaa.
160
00:17:41,584 --> 00:17:43,959
Kurvi lähestyy. Suojaudu.
161
00:19:05,668 --> 00:19:06,501
{\an8}SAAPUVA PUHELU
162
00:19:08,293 --> 00:19:09,168
{\an8}Tietenkin.
163
00:19:09,168 --> 00:19:12,543
{\an8}Pokni soittaa juuri kesken tehtävän.
164
00:19:12,543 --> 00:19:13,834
Anteeksi, isoäiti.
165
00:19:45,334 --> 00:19:47,001
Taidamme mennä maastoon ajelulle.
166
00:19:47,001 --> 00:19:48,918
Billy Jack, tule. Mene takaosaan.
167
00:19:51,793 --> 00:19:52,793
Pidä kiinni.
168
00:21:28,709 --> 00:21:29,543
EI KENTTÄÄ
169
00:21:29,543 --> 00:21:31,751
Hitto! Pidä kiinni, Billy Jack.
170
00:21:33,876 --> 00:21:35,209
EI YHTEYTTÄ JÄLJITTIMEEN
171
00:21:45,334 --> 00:21:48,126
Äkkiä nyt. Missä hän on?
172
00:22:18,168 --> 00:22:20,043
Jestas, hän on tuolla asti!
173
00:22:32,834 --> 00:22:34,668
Tunneli!
174
00:22:45,918 --> 00:22:47,251
Tämä on hullua.
175
00:22:47,251 --> 00:22:49,293
Tämä on hullua!
176
00:23:21,168 --> 00:23:22,543
Melkein kuolit!
177
00:23:24,001 --> 00:23:25,209
Melkein kuolit.
178
00:23:27,584 --> 00:23:30,001
Jestas. Billy Jack. Oletko kunnossa?
179
00:23:30,543 --> 00:23:32,209
Isoäiti tappaa minut.
180
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
Varastamasi asian -
181
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
on parasta olla kaiken tämän arvoista.
182
00:23:36,626 --> 00:23:37,876
Varastamaniko?
183
00:23:38,084 --> 00:23:39,376
En varastanut mitään.
184
00:23:42,209 --> 00:23:44,626
Puskuri laahaa maassa asti.
185
00:23:45,251 --> 00:23:46,501
Hitto, Maya!
186
00:23:54,876 --> 00:23:57,751
Kaunis päivä Isossa Omenassa
187
00:23:57,751 --> 00:24:00,334
Olemme pysäyttämättömiä
188
00:24:03,084 --> 00:24:04,043
Näytä elävältä.
189
00:24:05,168 --> 00:24:07,293
Zane, uusi toimitus tuli.
190
00:24:10,043 --> 00:24:11,084
Miltä se näyttää?
191
00:24:11,209 --> 00:24:12,918
Saimme asetarvikkeita.
192
00:24:12,918 --> 00:24:13,876
Hyvältä näyttää.
193
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Huippukamaa.
194
00:24:16,084 --> 00:24:17,084
Hyvä, Carter.
195
00:24:19,543 --> 00:24:22,084
Hei, sinä! Pura tämä.
196
00:24:25,043 --> 00:24:26,459
Mahtavaa.
197
00:24:27,918 --> 00:24:29,543
No niin, toimeen.
198
00:25:25,251 --> 00:25:26,084
Haloo?
199
00:25:42,376 --> 00:25:43,376
Milloin sait soiton?
200
00:25:43,376 --> 00:25:45,626
Ennen kuin soitin sinulle,
15 minuuttia sitten.
201
00:25:45,626 --> 00:25:46,626
19 minuuttia.
202
00:25:46,626 --> 00:25:48,584
Pyydä poikia tarkistamaan paperit -
203
00:25:48,584 --> 00:25:49,751
sekä kuljetukset...
204
00:25:49,751 --> 00:25:51,251
Kävimme jo läpi paperit.
205
00:25:51,251 --> 00:25:53,501
- Kaikki täsmää.
- En epäillyt sitä.
206
00:25:53,501 --> 00:25:54,418
Luotan tiimiini.
207
00:25:54,418 --> 00:25:57,043
Muilla pysäkeillä oli
kuljetuksia molempiin suuntiin.
208
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Ne tehtiin aivan kuin aina.
209
00:25:59,459 --> 00:26:00,793
D9-X ei ollut poikkeus.
210
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
D9-X:kö?
211
00:26:04,959 --> 00:26:06,251
Se räjähti.
212
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
Oletko varma?
213
00:26:09,876 --> 00:26:11,293
Meidän asiamme ovat kunnossa.
214
00:26:12,501 --> 00:26:14,084
Meillä ei ole asian kanssa tekemistä.
215
00:26:14,084 --> 00:26:16,459
Pidetään päät alhaalla ja suut kiinni.
216
00:26:18,001 --> 00:26:20,251
Luuletko, että he vain luovuttavat?
217
00:26:21,043 --> 00:26:22,126
Älä siitä huoli.
218
00:26:22,126 --> 00:26:23,334
MEIDÄN TÄYTYY PUHUA. NYT.
219
00:26:23,334 --> 00:26:25,668
Jos paska alkaa levitä, se ei osu teihin.
220
00:26:26,501 --> 00:26:27,918
Se osuu minuun.
221
00:26:39,168 --> 00:26:40,959
Sanoitko,
222
00:26:41,918 --> 00:26:44,084
että se jäi -
223
00:26:44,376 --> 00:26:46,043
kiinni johonkin?
224
00:26:46,543 --> 00:26:48,793
Voitko korjata sen?
225
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
Haluan tällaisen.
226
00:26:55,126 --> 00:26:56,251
MEIDÄN TÄYTYY PUHUA. NYT.
227
00:27:03,626 --> 00:27:05,626
Missä ovat -
228
00:27:07,501 --> 00:27:09,543
pihtini?
229
00:27:19,876 --> 00:27:20,709
Kiitos.
230
00:27:22,709 --> 00:27:23,709
No...
231
00:27:25,459 --> 00:27:26,793
Minulla on ollut -
232
00:27:27,459 --> 00:27:29,834
todella kova ikävä sinua.
233
00:27:30,751 --> 00:27:33,709
20 vuotta on liian pitkä aika.
234
00:27:34,626 --> 00:27:36,668
En tehnyt päätöstä itse.
235
00:27:38,418 --> 00:27:39,251
No...
236
00:27:40,251 --> 00:27:41,376
Menen -
237
00:27:41,918 --> 00:27:43,626
hakemaan pari juttua.
238
00:27:46,834 --> 00:27:47,751
Jos -
239
00:27:48,251 --> 00:27:49,376
joku tulee,
240
00:27:50,168 --> 00:27:51,376
voit -
241
00:27:52,209 --> 00:27:53,043
hihkaista.
242
00:28:16,793 --> 00:28:20,876
MEIDÄN TÄYTYY PUHUA. NYT.
243
00:28:21,501 --> 00:28:27,376
HE ISKIVÄT MINUUN. ISKIN TAKAISIN.
244
00:28:34,751 --> 00:28:37,334
HE SAAVAT TIETÄÄ, ETTÄ SE OLIT SINÄ.
ET VOI VOITTAA FISKIN ARMEIJAA YKSIN.
245
00:28:37,459 --> 00:28:41,209
HEISTÄ EI OLE MIHINKÄÄN,
KUN ASEVARASTO ON SULANA.
246
00:28:55,293 --> 00:28:56,459
Kiitos.
247
00:28:57,001 --> 00:28:58,501
Oikean -
248
00:28:59,293 --> 00:29:02,001
rakentamiseen -
249
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
menee aikaa.
250
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Tuo on väliaikainen.
251
00:29:07,043 --> 00:29:08,501
Älä vain -
252
00:29:08,501 --> 00:29:10,543
juokse karkuun sen kanssa.
253
00:29:12,209 --> 00:29:14,543
En usko, että voisin juosta tällä
vaikka haluaisinkin.
254
00:29:44,709 --> 00:29:46,293
Tiedät hänet.
255
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Se on -
256
00:29:48,584 --> 00:29:50,043
ensimmäinen choctaw.
257
00:29:50,376 --> 00:29:53,334
Se, joka pelasti kaikki luolasta.
258
00:29:53,543 --> 00:29:54,376
Niin.
259
00:29:54,876 --> 00:29:58,376
Ja kun he tulivat esiin,
260
00:29:58,668 --> 00:30:02,209
heistä tuli ihmisiä.
261
00:30:02,626 --> 00:30:04,501
Isoäitisi -
262
00:30:05,126 --> 00:30:06,668
voi jäljittää -
263
00:30:06,668 --> 00:30:07,918
juuresi -
264
00:30:08,376 --> 00:30:10,001
aina -
265
00:30:11,418 --> 00:30:13,293
ensimmäiseen choctawiin asti.
266
00:30:15,834 --> 00:30:17,001
Chafa ja -
267
00:30:17,001 --> 00:30:18,668
esi-isät -
268
00:30:18,668 --> 00:30:20,418
huolehtivat -
269
00:30:20,918 --> 00:30:21,793
perheestä -
270
00:30:22,376 --> 00:30:25,001
vaikeina aikoina.
271
00:30:27,501 --> 00:30:28,668
He ovat hankalia.
272
00:30:29,459 --> 00:30:31,126
Koskaan ei voi tietää,
273
00:30:31,126 --> 00:30:33,418
milloin heidän kutsunsa käy.
274
00:30:35,168 --> 00:30:36,668
Isoäitisi -
275
00:30:36,668 --> 00:30:38,543
tietää kaiken sen.
276
00:30:40,293 --> 00:30:41,626
Ehkä voisit -
277
00:30:41,626 --> 00:30:42,959
kysyä häneltä?
278
00:30:45,043 --> 00:30:46,918
Ilmoita,
279
00:30:46,918 --> 00:30:48,918
kun jalkani on valmis.
280
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
Kiitos.
281
00:31:03,626 --> 00:31:04,751
Uusi auto, Chula?
282
00:31:06,001 --> 00:31:07,709
Biscuits lainasi omaani.
283
00:31:28,709 --> 00:31:30,584
Olet antelias pojalle.
284
00:31:31,376 --> 00:31:33,043
Ihailen sitä.
285
00:31:35,668 --> 00:31:37,084
Hauskaa päivää.
286
00:31:38,126 --> 00:31:40,293
Hei, kaikki pelurit Tamahassa.
287
00:31:40,293 --> 00:31:41,626
Tänään on onnenpäivänne,
288
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
sillä tarvitsen hiukan rahoitusta.
289
00:31:44,043 --> 00:31:47,418
Rahoitus sujuu leppoisasti
PlayStation 4:n avulla.
290
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
Juuri niin, myyn kullanmuruni.
291
00:31:49,418 --> 00:31:51,918
125 taalaa.
292
00:31:53,334 --> 00:31:57,668
TPT. Se tarkoittaa "tai paras tarjous",
jos ette tienneet. Kiitos.
293
00:31:57,668 --> 00:31:58,751
Loppu.
294
00:32:02,626 --> 00:32:04,751
On mennyt jo 18 tuntia.
295
00:32:04,751 --> 00:32:06,918
- Pokni tappaa minut.
- Olet ihana.
296
00:32:07,918 --> 00:32:09,168
Mokasit pahasti.
297
00:32:15,043 --> 00:32:16,334
Biscuits täällä taas.
298
00:32:16,334 --> 00:32:19,293
Eli se on melko uusi PlayStation.
299
00:32:19,293 --> 00:32:21,501
En halua kehuskella, mutta...
300
00:32:21,501 --> 00:32:22,834
En tekisi tätä,
301
00:32:22,834 --> 00:32:25,168
jos en tarvitsisi rahaa
isoäidin pakua varten.
302
00:32:25,168 --> 00:32:28,626
Auttakaa siis Biscuitsia.
Se on huippukunnossa.
303
00:32:28,626 --> 00:32:31,459
Nyt se on tarjolla
edulliseen 100 taalan hintaan.
304
00:32:37,168 --> 00:32:38,293
Hei, Biscuits?
305
00:32:39,626 --> 00:32:41,168
Biscuits, oletko siellä?
306
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Bonnie?
307
00:32:43,793 --> 00:32:45,084
Mitä pakulle tapahtui?
308
00:32:48,168 --> 00:32:49,543
No...
309
00:32:49,543 --> 00:32:52,959
Ajelin peräkylien teillä,
ja keskittyminen herpaantui.
310
00:32:53,084 --> 00:32:54,459
Ja poknin pakun kanssa -
311
00:32:54,459 --> 00:32:57,251
saattoi olla hiukan ongelmia,
312
00:32:57,251 --> 00:32:59,584
ja yritän kerätä rahaa korjausta varten,
313
00:32:59,584 --> 00:33:01,709
ennen kuin joudun ennenaikaiseen hautaan.
314
00:33:01,834 --> 00:33:04,501
Oletko kunnossa? Mitä ne ongelmat olivat?
315
00:33:04,626 --> 00:33:06,501
Ei mitään ongelmia.
316
00:33:06,501 --> 00:33:07,668
Olen kunnossa.
317
00:33:07,668 --> 00:33:11,376
Billy Jack on kunnossa,
Maya on kunnossa, mutta paku on...
318
00:33:12,793 --> 00:33:13,793
Maya?
319
00:33:18,876 --> 00:33:19,709
Mitä?
320
00:33:19,709 --> 00:33:21,543
Onko Maya täällä?
321
00:33:22,043 --> 00:33:23,501
Onko hän Tamahassa?
322
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
Anteeksi, yhteys pätkii.
323
00:33:29,293 --> 00:33:30,418
Soita vinkkinumeroon,
324
00:33:30,418 --> 00:33:31,834
jos haluat PlayStationin.
325
00:33:31,834 --> 00:33:33,668
- Kiitos.
- Biscuits, missä hän on?
326
00:33:34,209 --> 00:33:35,418
Onko hän talolla?
327
00:33:35,418 --> 00:33:37,626
- Meneekö hän Henrylle?
- Loppu.
328
00:33:37,626 --> 00:33:39,959
Biscuits, älä tee tätä minulle.
329
00:33:40,751 --> 00:33:41,834
Biscuits.
330
00:33:43,501 --> 00:33:44,501
Biscuits!
331
00:34:07,709 --> 00:34:10,043
Olen odottanut sinua jo kauan.
332
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
Mitä hittoa luulet tekeväsi?
333
00:34:13,918 --> 00:34:14,751
Syön aamupalaa.
334
00:34:14,751 --> 00:34:17,293
Päivän tärkeintä ateriaa.
335
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
Haluatko?
336
00:34:18,751 --> 00:34:19,959
Sinulla -
337
00:34:19,959 --> 00:34:21,876
ei ole aavistustakaan,
338
00:34:21,876 --> 00:34:24,126
minkä kanssa olet tekemisissä.
339
00:34:27,126 --> 00:34:28,959
Ilmoitin sinulle, mitä on tulossa.
340
00:34:29,418 --> 00:34:30,959
Halusin sinut rinnalleni.
341
00:34:31,459 --> 00:34:33,626
Eli aloitat sodan.
342
00:34:34,043 --> 00:34:35,251
Sota on jo käynnissä.
343
00:34:35,751 --> 00:34:37,918
Minä en halua,
344
00:34:37,918 --> 00:34:40,459
että New Yorkin ongelmat tulevat tänne.
345
00:34:47,043 --> 00:34:48,709
Minulla on strategia.
346
00:34:48,709 --> 00:34:50,293
Se sujuu suunnitelmieni mukaisesti.
347
00:34:50,293 --> 00:34:52,418
Ei. Tämä on kaaosta.
348
00:34:53,043 --> 00:34:54,709
Ihmisiä kuolee.
349
00:34:55,001 --> 00:34:56,959
Minä sanon, milloin se alkaa.
350
00:34:57,251 --> 00:34:58,376
Minä sanon, milloin se loppuu.
351
00:34:58,584 --> 00:34:59,501
Se ei ole kaaosta.
352
00:34:59,751 --> 00:35:00,918
Se on voimaa.
353
00:35:03,334 --> 00:35:07,543
Kuulostat Fiskiltä.
354
00:35:09,709 --> 00:35:12,376
Oletko siis rinnallani vai vastassani?
355
00:35:13,084 --> 00:35:14,834
Tiedän vain, että minun -
356
00:35:15,418 --> 00:35:16,959
täytyy keksiä,
357
00:35:16,959 --> 00:35:18,584
miten siivota sotkusi.
358
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
Pidä matalaa profiilia.
359
00:35:33,084 --> 00:35:35,751
Olet tainnut unohtaa,
360
00:35:36,251 --> 00:35:38,084
että läheisiisi -
361
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
sattuu eniten.
362
00:35:41,334 --> 00:35:43,459
Keihin tarkalleen ottaen?
363
00:36:10,584 --> 00:36:12,834
OLETKO TULLUT TAKAISIN?
364
00:36:12,834 --> 00:36:15,543
MIKSET KERTONUT MINULLE?
365
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
Tekstitys: Teija Ruottinen