1 00:00:02,126 --> 00:00:07,793 SISÄLTÄÄ AIKUISILLE SUUNNATTUA SISÄLTÖÄ. KATSOTTAVA OMAN HARKINNAN MUKAAN. 2 00:00:07,793 --> 00:00:10,709 Kukaan miehistäni ei ole pärjännyt häntä vastaan yhtä hyvin. 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,834 Pärjäsit paremmin kuin osasin odottaa. 4 00:00:14,959 --> 00:00:16,001 AIKAISEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:16,001 --> 00:00:19,751 Olen valjastanut kaikki resurssini tuodakseni isäsi tappajan oikeuden eteen. 6 00:00:19,751 --> 00:00:22,126 Kun löydät hänet, tuo hänet minulle. 7 00:00:24,501 --> 00:00:27,168 Sinä ja minä olemme perhettä. 8 00:00:33,918 --> 00:00:35,376 Maya Lopez on palannut. 9 00:00:35,959 --> 00:00:38,001 Jos hän saa tietää, että olit täällä - 10 00:00:38,251 --> 00:00:41,876 etkä tavannut häntä, särjet hänen sydämensä. 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,084 Kuiskailevatko esi-isät taas korvaasi? 12 00:00:49,043 --> 00:00:51,209 En anna tätä sinulle koskaan anteeksi. 13 00:00:52,626 --> 00:00:53,793 Elät - 14 00:00:53,793 --> 00:00:56,376 eri tavalla kuin minä. 15 00:00:58,543 --> 00:00:59,918 Kun on täynnä vihaa, 16 00:00:59,918 --> 00:01:00,959 tulee sokeaksi. 17 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Sitä voi käyttää hyväksi. 18 00:01:06,251 --> 00:01:07,918 He siis pääsivät jäljillesi. 19 00:01:09,043 --> 00:01:10,668 Näetkö Henry-sedän? 20 00:01:10,668 --> 00:01:12,793 Tarvitsen junanvaunun. 21 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 FISKIN KULJETUS 22 00:01:13,793 --> 00:01:15,334 En tuo sotaa tänne. 23 00:02:44,834 --> 00:02:46,626 Tarvitsemme vain kymmenen. 24 00:02:51,334 --> 00:02:53,376 Sinua tarvitaan. 25 00:03:27,876 --> 00:03:30,043 Päihitämme teidät. 26 00:04:02,584 --> 00:04:04,251 - Yleisö on ailahteleva. - Lowak! 27 00:04:04,459 --> 00:04:06,251 Häviävä joukkue - 28 00:04:06,543 --> 00:04:08,751 karkotetaan mailta ikiajoiksi. 29 00:04:09,668 --> 00:04:11,626 Pysy keskittyneenä. 30 00:06:15,793 --> 00:06:17,709 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 31 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 TUOTTANUT KEVIN FEIGE 32 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 33 00:07:53,168 --> 00:07:56,584 OVI 34 00:07:59,043 --> 00:08:02,501 {\an8}MINÄ TULIN! TOIN TARVIKKEITA. 35 00:08:28,876 --> 00:08:30,626 Ajatko tällä koskaan maastossa? 36 00:08:31,084 --> 00:08:31,918 En. 37 00:08:32,501 --> 00:08:35,251 Isoäiti tappaisi minut. 38 00:08:37,209 --> 00:08:40,334 On vaikea ajaa, kun ratti on väärällä puolella. 39 00:08:41,668 --> 00:08:42,876 Voisinko vielä vaivata sinua - 40 00:08:42,876 --> 00:08:45,626 ja pyytää hakemaan pari juttua kaupungista? 41 00:08:45,959 --> 00:08:47,251 Ostoslista? 42 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Eihän se ole mitään laitonta? 43 00:09:09,709 --> 00:09:14,084 SKULLYN PANTTILAINAAMO 44 00:09:16,376 --> 00:09:18,251 "Monta kuunkiertoa sitten tuli chakta." 45 00:09:19,751 --> 00:09:22,751 Tämä kuvaa eläimiä, 46 00:09:22,751 --> 00:09:24,251 jotka puhuvat tuulelle. 47 00:09:24,251 --> 00:09:28,001 Se symboloi harmoniaa luontoäidin kanssa. 48 00:09:32,126 --> 00:09:35,001 Osta se pirulainen Osta se pirulainen 49 00:09:35,001 --> 00:09:37,918 Osta se pirulainen 50 00:09:38,751 --> 00:09:40,418 Kaikki suhteeni. 51 00:09:47,001 --> 00:09:48,001 Se on hieno. 52 00:09:48,709 --> 00:09:50,084 Mutta casitamme estetiikka - 53 00:09:50,084 --> 00:09:52,459 on vähän enemmän... Miten kuvailisit sitä? 54 00:09:53,334 --> 00:09:54,584 Lounainen? 55 00:09:54,584 --> 00:09:55,959 Aivan, lounainen. 56 00:09:55,959 --> 00:09:58,043 Onko sinulla sellaisia navajo-mattoja? 57 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Käykää Anthropologiessa. 58 00:09:59,709 --> 00:10:03,626 Siellä saattaa olla etnisesti epämääräisiä lumppuja, joita voit käyttää. 59 00:10:03,626 --> 00:10:04,918 Hei. 60 00:10:04,918 --> 00:10:09,251 Voitte toki ajaa Anthropologiehen - 61 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 ja ostaa navajo-maton, 62 00:10:10,918 --> 00:10:13,918 mutta se on Madripoorista. 63 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 Mutta jos ostatte isoisä - 64 00:10:16,751 --> 00:10:17,918 Skully Ick-Sholta, 65 00:10:17,918 --> 00:10:21,459 saatte aitoa käsintehtyä taidetta - 66 00:10:21,459 --> 00:10:23,751 nöyriltä alkuperäiskansojen käsityöläisiltä. 67 00:10:23,751 --> 00:10:25,209 Mene pois. 68 00:10:28,334 --> 00:10:29,376 Otamme sen. 69 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 Hyvä. 70 00:10:31,501 --> 00:10:34,376 Onko sinulla bolo-solmioita? 71 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 Bolo-solmioitako? 72 00:10:35,626 --> 00:10:38,418 Onko kanalla huulia? Minulla on kaksi jäljellä. 73 00:10:38,834 --> 00:10:40,209 Tulkaa salonkiin. 74 00:10:40,209 --> 00:10:42,418 - Tulkaa. - Onko täällä salonki? 75 00:10:52,168 --> 00:10:53,459 Kiitos. 76 00:10:53,459 --> 00:10:55,584 - Yakoke. - Niin. 77 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 Mitä hän sanoi? 78 00:11:00,001 --> 00:11:03,001 Mitä tämä on? Saitko veronpalautuksia vai? 79 00:11:03,126 --> 00:11:05,126 Miksi olet tuollainen? 80 00:11:05,126 --> 00:11:07,376 Autoin sinua tekemään kaupat na hullojen kanssa. 81 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Minulla on parempia kameroita kuin tuo paska. 82 00:11:11,251 --> 00:11:14,543 En tarvitse parempaa vaan pienemmän. 83 00:11:17,876 --> 00:11:19,751 Ei, paljon pienemmän. 84 00:11:20,876 --> 00:11:21,918 Entäs tämä? 85 00:11:21,918 --> 00:11:24,626 Ei. Tarvitsen todella pienen. 86 00:11:24,626 --> 00:11:27,209 Kuin kolibrin kieli. Tosi pieni. 87 00:11:28,084 --> 00:11:29,626 Kolibrin kielikö? 88 00:11:35,668 --> 00:11:37,043 Siinä se on. 89 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 Juuri tuollainen. 90 00:11:39,168 --> 00:11:41,709 Kai tiedät, että se on sotilaskamaa? 91 00:11:42,459 --> 00:11:43,376 Ole hyvä vain. 92 00:11:43,918 --> 00:11:46,376 {\an8}- Missä rieskakoju on? - Se haisee rasvalle. 93 00:11:46,376 --> 00:11:48,251 {\an8}Mihin laitetaan kaiuttimet, 94 00:11:48,251 --> 00:11:50,293 jotta ääni ja rummut kuuluvat hyvin? 95 00:11:50,293 --> 00:11:52,834 - Vaikka tähänkö? - 4H-ladon viereenkö? 96 00:11:52,834 --> 00:11:56,126 En näe taidekojuasi missään, Chula. 97 00:11:56,126 --> 00:11:57,626 - Nita... - Nita, tiedäthän, 98 00:11:57,626 --> 00:11:59,876 että Chulan liike suljettiin jokin aika sitten. 99 00:11:59,876 --> 00:12:00,918 Aivan niin. 100 00:12:00,918 --> 00:12:02,459 Kojua ei ole ollut vuosiin. 101 00:12:02,959 --> 00:12:05,668 Tämä koju on paraatipaikalla. 102 00:12:05,668 --> 00:12:07,918 Nita, sinä ja helmesi saatte sen. 103 00:12:09,584 --> 00:12:10,501 Kiitos. 104 00:12:10,501 --> 00:12:12,834 Yakoke kovasta työstänne. 105 00:12:12,834 --> 00:12:15,959 Kiirettä kaiketi piisaa, kun Mayakin on taas palannut. 106 00:12:15,959 --> 00:12:18,293 - Niin. - Olin innoissani. 107 00:12:18,293 --> 00:12:20,376 Kun vein Chrisin eilen luisteluradalle, 108 00:12:20,376 --> 00:12:22,501 näin, kun Maya puhui Henrylle. 109 00:12:22,501 --> 00:12:24,834 Hän näyttää ihan Taloalta. 110 00:12:31,126 --> 00:12:32,251 Mennään ajelulle. 111 00:12:34,834 --> 00:12:35,668 Selvä. 112 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 Syön illallista seitsemältä. 113 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Minun ei pitäisi ajaa pakulla... 114 00:12:43,709 --> 00:12:46,084 Voit illallistaa Chulan kanssa - 115 00:12:46,376 --> 00:12:47,793 60-vuotiaaksi asti. 116 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Selvä. 117 00:13:06,418 --> 00:13:09,543 Usko pois, Henry. Voin hoitaa isoja juttuja. 118 00:13:09,543 --> 00:13:11,043 Sinun täytyy luottaa minuun. 119 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Chula. 120 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Mikä yllätys. 121 00:13:16,126 --> 00:13:19,501 Onko jonkun lapsenlapsella synttärijuhlat, joista en ole tietoinen? 122 00:13:19,501 --> 00:13:20,751 Meidän täytyy puhua. 123 00:13:35,543 --> 00:13:36,501 Oletko kunnossa? 124 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 Maya on palannut. 125 00:13:39,584 --> 00:13:40,834 Kävikö hän tapaamassa sinua? 126 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Tuskin. 127 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Mitä hän haluaa? 128 00:13:48,584 --> 00:13:49,959 Et halua tietää. 129 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 En voi auttaa häntä sen suhteen. 130 00:13:55,459 --> 00:13:57,043 Mayan vaikutus... 131 00:13:58,209 --> 00:14:00,084 Lienemme yhtä mieltä. 132 00:14:00,626 --> 00:14:02,043 Biscuits on vaikutuksille altis. 133 00:14:02,918 --> 00:14:04,459 Viimeinen asia, mitä hän tarvitsee. 134 00:14:05,334 --> 00:14:06,959 Mayalla on elämä New Yorkissa. 135 00:14:08,876 --> 00:14:10,001 Hän on kasvanut. 136 00:14:11,918 --> 00:14:15,793 Ja ymmärtääkseni hän on vain läpikulkumatkalla. 137 00:14:17,168 --> 00:14:18,543 Toivotaan niin. 138 00:14:19,334 --> 00:14:21,959 Ja toivotaan, että Bonnie ei saa tietää paluusta. 139 00:14:23,043 --> 00:14:24,959 Hänen sydämensä on jo halkaistu kahtia. 140 00:14:24,959 --> 00:14:26,418 He molemmat surivat. 141 00:14:28,043 --> 00:14:29,459 Siitä on kauan. 142 00:14:37,918 --> 00:14:38,959 Niin. 143 00:14:39,668 --> 00:14:41,418 Annan sinun jatkaa töitäsi. 144 00:14:44,584 --> 00:14:45,834 Jos vain pystyt, 145 00:14:46,584 --> 00:14:49,126 kannusta häntä pysymään suunnitelmassa. 146 00:14:49,709 --> 00:14:52,084 Ohikulkumatka ilman ongelmia. 147 00:15:27,001 --> 00:15:29,001 Mitä teemme täällä? 148 00:15:29,418 --> 00:15:30,876 Tarvitsen vielä yhden asian. 149 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 Jäikö minulta jotain ymmärtämättä? 150 00:15:48,376 --> 00:15:49,709 Anna puhelimesi. 151 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 JÄLJITIN 152 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 MUODOSTETAAN LAITEPARI 153 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 LAITEPARI MUODOSTETTU 154 00:16:06,376 --> 00:16:08,084 Seuraa jäljitintä. 155 00:16:16,293 --> 00:16:17,751 Melkein täysikuu. 156 00:16:18,001 --> 00:16:20,084 Sen avulla näet helpommin. 157 00:16:20,501 --> 00:16:22,418 Näen mitä? 158 00:16:22,918 --> 00:16:23,876 Minut. 159 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 Tule, Billy Jack. Täytyy seurata junaa. 160 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 Kurvi lähestyy. Suojaudu. 161 00:19:05,668 --> 00:19:06,501 {\an8}SAAPUVA PUHELU 162 00:19:08,293 --> 00:19:09,168 {\an8}Tietenkin. 163 00:19:09,168 --> 00:19:12,543 {\an8}Pokni soittaa juuri kesken tehtävän. 164 00:19:12,543 --> 00:19:13,834 Anteeksi, isoäiti. 165 00:19:45,334 --> 00:19:47,001 Taidamme mennä maastoon ajelulle. 166 00:19:47,001 --> 00:19:48,918 Billy Jack, tule. Mene takaosaan. 167 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Pidä kiinni. 168 00:21:28,709 --> 00:21:29,543 EI KENTTÄÄ 169 00:21:29,543 --> 00:21:31,751 Hitto! Pidä kiinni, Billy Jack. 170 00:21:33,876 --> 00:21:35,209 EI YHTEYTTÄ JÄLJITTIMEEN 171 00:21:45,334 --> 00:21:48,126 Äkkiä nyt. Missä hän on? 172 00:22:18,168 --> 00:22:20,043 Jestas, hän on tuolla asti! 173 00:22:32,834 --> 00:22:34,668 Tunneli! 174 00:22:45,918 --> 00:22:47,251 Tämä on hullua. 175 00:22:47,251 --> 00:22:49,293 Tämä on hullua! 176 00:23:21,168 --> 00:23:22,543 Melkein kuolit! 177 00:23:24,001 --> 00:23:25,209 Melkein kuolit. 178 00:23:27,584 --> 00:23:30,001 Jestas. Billy Jack. Oletko kunnossa? 179 00:23:30,543 --> 00:23:32,209 Isoäiti tappaa minut. 180 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 Varastamasi asian - 181 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 on parasta olla kaiken tämän arvoista. 182 00:23:36,626 --> 00:23:37,876 Varastamaniko? 183 00:23:38,084 --> 00:23:39,376 En varastanut mitään. 184 00:23:42,209 --> 00:23:44,626 Puskuri laahaa maassa asti. 185 00:23:45,251 --> 00:23:46,501 Hitto, Maya! 186 00:23:54,876 --> 00:23:57,751 Kaunis päivä Isossa Omenassa 187 00:23:57,751 --> 00:24:00,334 Olemme pysäyttämättömiä 188 00:24:03,084 --> 00:24:04,043 Näytä elävältä. 189 00:24:05,168 --> 00:24:07,293 Zane, uusi toimitus tuli. 190 00:24:10,043 --> 00:24:11,084 Miltä se näyttää? 191 00:24:11,209 --> 00:24:12,918 Saimme asetarvikkeita. 192 00:24:12,918 --> 00:24:13,876 Hyvältä näyttää. 193 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Huippukamaa. 194 00:24:16,084 --> 00:24:17,084 Hyvä, Carter. 195 00:24:19,543 --> 00:24:22,084 Hei, sinä! Pura tämä. 196 00:24:25,043 --> 00:24:26,459 Mahtavaa. 197 00:24:27,918 --> 00:24:29,543 No niin, toimeen. 198 00:25:25,251 --> 00:25:26,084 Haloo? 199 00:25:42,376 --> 00:25:43,376 Milloin sait soiton? 200 00:25:43,376 --> 00:25:45,626 Ennen kuin soitin sinulle, 15 minuuttia sitten. 201 00:25:45,626 --> 00:25:46,626 19 minuuttia. 202 00:25:46,626 --> 00:25:48,584 Pyydä poikia tarkistamaan paperit - 203 00:25:48,584 --> 00:25:49,751 sekä kuljetukset... 204 00:25:49,751 --> 00:25:51,251 Kävimme jo läpi paperit. 205 00:25:51,251 --> 00:25:53,501 - Kaikki täsmää. - En epäillyt sitä. 206 00:25:53,501 --> 00:25:54,418 Luotan tiimiini. 207 00:25:54,418 --> 00:25:57,043 Muilla pysäkeillä oli kuljetuksia molempiin suuntiin. 208 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Ne tehtiin aivan kuin aina. 209 00:25:59,459 --> 00:26:00,793 D9-X ei ollut poikkeus. 210 00:26:02,876 --> 00:26:04,084 D9-X:kö? 211 00:26:04,959 --> 00:26:06,251 Se räjähti. 212 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 Oletko varma? 213 00:26:09,876 --> 00:26:11,293 Meidän asiamme ovat kunnossa. 214 00:26:12,501 --> 00:26:14,084 Meillä ei ole asian kanssa tekemistä. 215 00:26:14,084 --> 00:26:16,459 Pidetään päät alhaalla ja suut kiinni. 216 00:26:18,001 --> 00:26:20,251 Luuletko, että he vain luovuttavat? 217 00:26:21,043 --> 00:26:22,126 Älä siitä huoli. 218 00:26:22,126 --> 00:26:23,334 MEIDÄN TÄYTYY PUHUA. NYT. 219 00:26:23,334 --> 00:26:25,668 Jos paska alkaa levitä, se ei osu teihin. 220 00:26:26,501 --> 00:26:27,918 Se osuu minuun. 221 00:26:39,168 --> 00:26:40,959 Sanoitko, 222 00:26:41,918 --> 00:26:44,084 että se jäi - 223 00:26:44,376 --> 00:26:46,043 kiinni johonkin? 224 00:26:46,543 --> 00:26:48,793 Voitko korjata sen? 225 00:26:51,918 --> 00:26:54,418 Haluan tällaisen. 226 00:26:55,126 --> 00:26:56,251 MEIDÄN TÄYTYY PUHUA. NYT. 227 00:27:03,626 --> 00:27:05,626 Missä ovat - 228 00:27:07,501 --> 00:27:09,543 pihtini? 229 00:27:19,876 --> 00:27:20,709 Kiitos. 230 00:27:22,709 --> 00:27:23,709 No... 231 00:27:25,459 --> 00:27:26,793 Minulla on ollut - 232 00:27:27,459 --> 00:27:29,834 todella kova ikävä sinua. 233 00:27:30,751 --> 00:27:33,709 20 vuotta on liian pitkä aika. 234 00:27:34,626 --> 00:27:36,668 En tehnyt päätöstä itse. 235 00:27:38,418 --> 00:27:39,251 No... 236 00:27:40,251 --> 00:27:41,376 Menen - 237 00:27:41,918 --> 00:27:43,626 hakemaan pari juttua. 238 00:27:46,834 --> 00:27:47,751 Jos - 239 00:27:48,251 --> 00:27:49,376 joku tulee, 240 00:27:50,168 --> 00:27:51,376 voit - 241 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 hihkaista. 242 00:28:16,793 --> 00:28:20,876 MEIDÄN TÄYTYY PUHUA. NYT. 243 00:28:21,501 --> 00:28:27,376 HE ISKIVÄT MINUUN. ISKIN TAKAISIN. 244 00:28:34,751 --> 00:28:37,334 HE SAAVAT TIETÄÄ, ETTÄ SE OLIT SINÄ. ET VOI VOITTAA FISKIN ARMEIJAA YKSIN. 245 00:28:37,459 --> 00:28:41,209 HEISTÄ EI OLE MIHINKÄÄN, KUN ASEVARASTO ON SULANA. 246 00:28:55,293 --> 00:28:56,459 Kiitos. 247 00:28:57,001 --> 00:28:58,501 Oikean - 248 00:28:59,293 --> 00:29:02,001 rakentamiseen - 249 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 menee aikaa. 250 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Tuo on väliaikainen. 251 00:29:07,043 --> 00:29:08,501 Älä vain - 252 00:29:08,501 --> 00:29:10,543 juokse karkuun sen kanssa. 253 00:29:12,209 --> 00:29:14,543 En usko, että voisin juosta tällä vaikka haluaisinkin. 254 00:29:44,709 --> 00:29:46,293 Tiedät hänet. 255 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Se on - 256 00:29:48,584 --> 00:29:50,043 ensimmäinen choctaw. 257 00:29:50,376 --> 00:29:53,334 Se, joka pelasti kaikki luolasta. 258 00:29:53,543 --> 00:29:54,376 Niin. 259 00:29:54,876 --> 00:29:58,376 Ja kun he tulivat esiin, 260 00:29:58,668 --> 00:30:02,209 heistä tuli ihmisiä. 261 00:30:02,626 --> 00:30:04,501 Isoäitisi - 262 00:30:05,126 --> 00:30:06,668 voi jäljittää - 263 00:30:06,668 --> 00:30:07,918 juuresi - 264 00:30:08,376 --> 00:30:10,001 aina - 265 00:30:11,418 --> 00:30:13,293 ensimmäiseen choctawiin asti. 266 00:30:15,834 --> 00:30:17,001 Chafa ja - 267 00:30:17,001 --> 00:30:18,668 esi-isät - 268 00:30:18,668 --> 00:30:20,418 huolehtivat - 269 00:30:20,918 --> 00:30:21,793 perheestä - 270 00:30:22,376 --> 00:30:25,001 vaikeina aikoina. 271 00:30:27,501 --> 00:30:28,668 He ovat hankalia. 272 00:30:29,459 --> 00:30:31,126 Koskaan ei voi tietää, 273 00:30:31,126 --> 00:30:33,418 milloin heidän kutsunsa käy. 274 00:30:35,168 --> 00:30:36,668 Isoäitisi - 275 00:30:36,668 --> 00:30:38,543 tietää kaiken sen. 276 00:30:40,293 --> 00:30:41,626 Ehkä voisit - 277 00:30:41,626 --> 00:30:42,959 kysyä häneltä? 278 00:30:45,043 --> 00:30:46,918 Ilmoita, 279 00:30:46,918 --> 00:30:48,918 kun jalkani on valmis. 280 00:30:49,376 --> 00:30:50,668 Kiitos. 281 00:31:03,626 --> 00:31:04,751 Uusi auto, Chula? 282 00:31:06,001 --> 00:31:07,709 Biscuits lainasi omaani. 283 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 Olet antelias pojalle. 284 00:31:31,376 --> 00:31:33,043 Ihailen sitä. 285 00:31:35,668 --> 00:31:37,084 Hauskaa päivää. 286 00:31:38,126 --> 00:31:40,293 Hei, kaikki pelurit Tamahassa. 287 00:31:40,293 --> 00:31:41,626 Tänään on onnenpäivänne, 288 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 sillä tarvitsen hiukan rahoitusta. 289 00:31:44,043 --> 00:31:47,418 Rahoitus sujuu leppoisasti PlayStation 4:n avulla. 290 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Juuri niin, myyn kullanmuruni. 291 00:31:49,418 --> 00:31:51,918 125 taalaa. 292 00:31:53,334 --> 00:31:57,668 TPT. Se tarkoittaa "tai paras tarjous", jos ette tienneet. Kiitos. 293 00:31:57,668 --> 00:31:58,751 Loppu. 294 00:32:02,626 --> 00:32:04,751 On mennyt jo 18 tuntia. 295 00:32:04,751 --> 00:32:06,918 - Pokni tappaa minut. - Olet ihana. 296 00:32:07,918 --> 00:32:09,168 Mokasit pahasti. 297 00:32:15,043 --> 00:32:16,334 Biscuits täällä taas. 298 00:32:16,334 --> 00:32:19,293 Eli se on melko uusi PlayStation. 299 00:32:19,293 --> 00:32:21,501 En halua kehuskella, mutta... 300 00:32:21,501 --> 00:32:22,834 En tekisi tätä, 301 00:32:22,834 --> 00:32:25,168 jos en tarvitsisi rahaa isoäidin pakua varten. 302 00:32:25,168 --> 00:32:28,626 Auttakaa siis Biscuitsia. Se on huippukunnossa. 303 00:32:28,626 --> 00:32:31,459 Nyt se on tarjolla edulliseen 100 taalan hintaan. 304 00:32:37,168 --> 00:32:38,293 Hei, Biscuits? 305 00:32:39,626 --> 00:32:41,168 Biscuits, oletko siellä? 306 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Bonnie? 307 00:32:43,793 --> 00:32:45,084 Mitä pakulle tapahtui? 308 00:32:48,168 --> 00:32:49,543 No... 309 00:32:49,543 --> 00:32:52,959 Ajelin peräkylien teillä, ja keskittyminen herpaantui. 310 00:32:53,084 --> 00:32:54,459 Ja poknin pakun kanssa - 311 00:32:54,459 --> 00:32:57,251 saattoi olla hiukan ongelmia, 312 00:32:57,251 --> 00:32:59,584 ja yritän kerätä rahaa korjausta varten, 313 00:32:59,584 --> 00:33:01,709 ennen kuin joudun ennenaikaiseen hautaan. 314 00:33:01,834 --> 00:33:04,501 Oletko kunnossa? Mitä ne ongelmat olivat? 315 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 Ei mitään ongelmia. 316 00:33:06,501 --> 00:33:07,668 Olen kunnossa. 317 00:33:07,668 --> 00:33:11,376 Billy Jack on kunnossa, Maya on kunnossa, mutta paku on... 318 00:33:12,793 --> 00:33:13,793 Maya? 319 00:33:18,876 --> 00:33:19,709 Mitä? 320 00:33:19,709 --> 00:33:21,543 Onko Maya täällä? 321 00:33:22,043 --> 00:33:23,501 Onko hän Tamahassa? 322 00:33:28,168 --> 00:33:29,293 Anteeksi, yhteys pätkii. 323 00:33:29,293 --> 00:33:30,418 Soita vinkkinumeroon, 324 00:33:30,418 --> 00:33:31,834 jos haluat PlayStationin. 325 00:33:31,834 --> 00:33:33,668 - Kiitos. - Biscuits, missä hän on? 326 00:33:34,209 --> 00:33:35,418 Onko hän talolla? 327 00:33:35,418 --> 00:33:37,626 - Meneekö hän Henrylle? - Loppu. 328 00:33:37,626 --> 00:33:39,959 Biscuits, älä tee tätä minulle. 329 00:33:40,751 --> 00:33:41,834 Biscuits. 330 00:33:43,501 --> 00:33:44,501 Biscuits! 331 00:34:07,709 --> 00:34:10,043 Olen odottanut sinua jo kauan. 332 00:34:10,834 --> 00:34:12,709 Mitä hittoa luulet tekeväsi? 333 00:34:13,918 --> 00:34:14,751 Syön aamupalaa. 334 00:34:14,751 --> 00:34:17,293 Päivän tärkeintä ateriaa. 335 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 Haluatko? 336 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Sinulla - 337 00:34:19,959 --> 00:34:21,876 ei ole aavistustakaan, 338 00:34:21,876 --> 00:34:24,126 minkä kanssa olet tekemisissä. 339 00:34:27,126 --> 00:34:28,959 Ilmoitin sinulle, mitä on tulossa. 340 00:34:29,418 --> 00:34:30,959 Halusin sinut rinnalleni. 341 00:34:31,459 --> 00:34:33,626 Eli aloitat sodan. 342 00:34:34,043 --> 00:34:35,251 Sota on jo käynnissä. 343 00:34:35,751 --> 00:34:37,918 Minä en halua, 344 00:34:37,918 --> 00:34:40,459 että New Yorkin ongelmat tulevat tänne. 345 00:34:47,043 --> 00:34:48,709 Minulla on strategia. 346 00:34:48,709 --> 00:34:50,293 Se sujuu suunnitelmieni mukaisesti. 347 00:34:50,293 --> 00:34:52,418 Ei. Tämä on kaaosta. 348 00:34:53,043 --> 00:34:54,709 Ihmisiä kuolee. 349 00:34:55,001 --> 00:34:56,959 Minä sanon, milloin se alkaa. 350 00:34:57,251 --> 00:34:58,376 Minä sanon, milloin se loppuu. 351 00:34:58,584 --> 00:34:59,501 Se ei ole kaaosta. 352 00:34:59,751 --> 00:35:00,918 Se on voimaa. 353 00:35:03,334 --> 00:35:07,543 Kuulostat Fiskiltä. 354 00:35:09,709 --> 00:35:12,376 Oletko siis rinnallani vai vastassani? 355 00:35:13,084 --> 00:35:14,834 Tiedän vain, että minun - 356 00:35:15,418 --> 00:35:16,959 täytyy keksiä, 357 00:35:16,959 --> 00:35:18,584 miten siivota sotkusi. 358 00:35:19,876 --> 00:35:22,459 Pidä matalaa profiilia. 359 00:35:33,084 --> 00:35:35,751 Olet tainnut unohtaa, 360 00:35:36,251 --> 00:35:38,084 että läheisiisi - 361 00:35:38,334 --> 00:35:40,418 sattuu eniten. 362 00:35:41,334 --> 00:35:43,459 Keihin tarkalleen ottaen? 363 00:36:10,584 --> 00:36:12,834 OLETKO TULLUT TAKAISIN? 364 00:36:12,834 --> 00:36:15,543 MIKSET KERTONUT MINULLE? 365 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 Tekstitys: Teija Ruottinen