1 00:00:02,126 --> 00:00:07,793 Az epizód megtekintése nagykorú felügyelete mellett ajánlott. 2 00:00:07,793 --> 00:00:10,709 Nem szokták ellene így állni a sarat. 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,834 Ügyesebb voltál, mint gondoltam. 4 00:00:14,959 --> 00:00:16,001 AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL 5 00:00:16,001 --> 00:00:19,751 Minden erőforrásomat arra fordítottam, hogy apád gyilkosa megfizessen. 6 00:00:19,751 --> 00:00:22,126 Ha megtalálod, ő az enyém. 7 00:00:24,501 --> 00:00:27,168 Te és én egy család vagyunk. 8 00:00:33,918 --> 00:00:35,376 Maya Lopez visszatért! 9 00:00:35,959 --> 00:00:38,001 Ha Bonnie megtudja, hogy itt voltál, 10 00:00:38,251 --> 00:00:41,876 de mégse látogattad meg, azzal összetöröd a szívét. 11 00:00:43,293 --> 00:00:46,084 Megint sutyorognak a füledbe az őseid? 12 00:00:49,043 --> 00:00:51,209 Ezt soha nem bocsátom meg. 13 00:00:52,626 --> 00:00:53,793 Neked... 14 00:00:53,793 --> 00:00:56,376 más életed lesz, mint nekem. 15 00:00:58,543 --> 00:00:59,918 Ha eltölt a düh, 16 00:00:59,918 --> 00:01:00,959 az elvakít. 17 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Felhasználhatnak. 18 00:01:06,251 --> 00:01:07,918 Szóval csak megtaláltak. 19 00:01:09,043 --> 00:01:10,668 Találkoztál Henry bácsival? 20 00:01:10,668 --> 00:01:12,793 Nekem csak egy vagon kell. 21 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 FISK SZÁLLÍTMÁNYOZÁS 22 00:01:13,793 --> 00:01:15,334 Nem fogok ide háborút hozni. 23 00:02:00,043 --> 00:02:03,418 I. SZ. 1200 24 00:02:44,834 --> 00:02:46,626 Csak tíz kell. 25 00:02:51,334 --> 00:02:53,376 Szükség van rád. 26 00:03:27,876 --> 00:03:30,043 Legyőzünk titeket. 27 00:04:02,584 --> 00:04:04,251 - Máris őt éljenzik. - Loák! 28 00:04:04,459 --> 00:04:06,251 Aki itt veszít, 29 00:04:06,543 --> 00:04:08,751 azt örökre száműzik innen. 30 00:04:09,668 --> 00:04:11,626 Szedd össze magad! 31 00:06:15,793 --> 00:06:17,709 A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA 32 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN 33 00:07:53,168 --> 00:07:56,584 AJTÓ 34 00:07:59,043 --> 00:08:02,501 {\an8}NASI: Itt vagyok! Hoztam pár cuccot. 35 00:08:28,876 --> 00:08:30,626 Szoktál vele terepezni? 36 00:08:31,084 --> 00:08:31,918 Soha. 37 00:08:32,501 --> 00:08:35,251 A nagyi tuti kinyírna. 38 00:08:37,209 --> 00:08:40,334 És béna vagyok, mert a rossz oldalon van a kormány. 39 00:08:41,668 --> 00:08:42,876 Megkérhetlek... 40 00:08:42,876 --> 00:08:45,626 hogy hozz még pár dolgot a városból? 41 00:08:45,959 --> 00:08:47,251 Van listám. 42 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 De semmi illegális, ugye? 43 00:09:09,709 --> 00:09:14,084 SKULLY ZÁLOGHÁZA 44 00:09:16,376 --> 00:09:18,251 Sápadtarcú testvéreim! 45 00:09:19,751 --> 00:09:22,751 Ezen azok az állatok láthatók, 46 00:09:22,751 --> 00:09:24,251 amik a szélhez beszélnek. 47 00:09:24,251 --> 00:09:28,001 Hiszen mind egyek vagyunk Földanyánkkal. 48 00:09:32,126 --> 00:09:35,001 Kell neked ez Kell neked ez 49 00:09:35,001 --> 00:09:37,918 Kell neked ez 50 00:09:38,751 --> 00:09:40,418 Drága őseim! 51 00:09:47,001 --> 00:09:48,001 Tényleg szép. 52 00:09:48,709 --> 00:09:50,084 De a casitánk stílusa 53 00:09:50,084 --> 00:09:52,459 egy kicsit inkább... Milyennek mondanád? 54 00:09:53,334 --> 00:09:54,584 Délnyugati? 55 00:09:54,584 --> 00:09:55,959 Igen, délnyugati. 56 00:09:55,959 --> 00:09:58,043 Van esetleg navahó szőnyeg? 57 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Nézzék meg az interneten! 58 00:09:59,709 --> 00:10:03,626 Ott biztos van valami indiános hatású vacak, ami jó lesz. 59 00:10:03,626 --> 00:10:04,918 Bocs! 60 00:10:04,918 --> 00:10:09,251 Persze nyugodtan felmehetnek egy weboldalra, 61 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 a navahó szőnyegért, 62 00:10:10,918 --> 00:10:13,918 de az ilyenek mind „Made in Madripoor”. 63 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 Vagy vesznek valamit nagyapától, 64 00:10:16,751 --> 00:10:17,918 Skully-Iksótól. 65 00:10:17,918 --> 00:10:21,459 Az biztos, hogy igazi, kézzel készült darab. 66 00:10:21,459 --> 00:10:23,751 Egyszerű őslakos művészektől. 67 00:10:23,751 --> 00:10:25,209 Húzz el! 68 00:10:28,334 --> 00:10:29,376 Megvesszük. 69 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 Jó. 70 00:10:31,501 --> 00:10:34,376 Van esetleg olyan zsinóros nyakkendője? 71 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 Zsinóros? 72 00:10:35,626 --> 00:10:38,418 Hogy a viharba ne lenne? Kettő is van. 73 00:10:38,834 --> 00:10:40,209 Menjünk át a szalonba! 74 00:10:40,209 --> 00:10:42,418 - Menjünk! - Szalon is van? 75 00:10:52,168 --> 00:10:53,459 Köszönjük! 76 00:10:53,459 --> 00:10:55,584 - Jakoki! - Aha. 77 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 Mit mondott? 78 00:11:00,001 --> 00:11:03,001 Mi történt? Találtál egy aranyrögöt a kertedben? 79 00:11:03,126 --> 00:11:05,126 Nem tudom, miért kell izélni. 80 00:11:05,126 --> 00:11:07,376 Az előbb segítettem bepalizni a na hullókat. 81 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Van ám jobb kamerám, nem csak az a szar. 82 00:11:11,251 --> 00:11:14,543 Nem jobb kéne, hanem kisebb. 83 00:11:17,876 --> 00:11:19,751 Nem. Annál sokkal kisebb. 84 00:11:20,876 --> 00:11:21,918 Ez jó lesz? 85 00:11:21,918 --> 00:11:24,626 Nem. Legyen icipici! 86 00:11:24,626 --> 00:11:27,209 Mint egy pici kolibrinyelv. Pici. 87 00:11:28,084 --> 00:11:29,626 Kolibrinyelv? 88 00:11:35,668 --> 00:11:37,043 Ez jó lesz. 89 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 Ilyen kell. 90 00:11:39,168 --> 00:11:41,709 Ugye tudod, hogy ezek katonai cuccok? 91 00:11:42,459 --> 00:11:43,376 Szívesen! 92 00:11:43,918 --> 00:11:46,376 {\an8}- És a lángoskenyeres? - Minden olajszagú lesz tőle. 93 00:11:46,376 --> 00:11:48,251 {\an8}Hol álljanak a hangszórók, 94 00:11:48,251 --> 00:11:50,293 hogy jó legyen a dobok hangzása? 95 00:11:50,293 --> 00:11:52,834 - Mondjuk, itt. - A 4H-nál? 96 00:11:52,834 --> 00:11:56,126 Nem látom, hol fogod árulni a termékeidet, Chula. 97 00:11:56,126 --> 00:11:57,626 - Nita... - Jaj, Nita! 98 00:11:57,626 --> 00:11:59,876 Chula boltja jó ideje zárva tart. 99 00:11:59,876 --> 00:12:00,918 Tényleg! 100 00:12:00,918 --> 00:12:02,459 Évek óta nincs standja. 101 00:12:02,959 --> 00:12:05,668 Ez a stand itt a legtutibb hely. 102 00:12:05,668 --> 00:12:07,918 Ott árulhatnád a gyöngyeidet. 103 00:12:09,584 --> 00:12:10,501 Köszönöm! 104 00:12:10,501 --> 00:12:12,834 Jákokí a sok kemény munkát. 105 00:12:12,834 --> 00:12:15,959 Biztos sűrű a programod most, hogy Maya itt van. 106 00:12:15,959 --> 00:12:18,293 - Igen. - Annyira izgalmas! 107 00:12:18,293 --> 00:12:20,376 Tegnap elvittem görkorizni Christ, 108 00:12:20,376 --> 00:12:22,501 és ott láttam Mayát, Henryvel dumált. 109 00:12:22,501 --> 00:12:24,834 Az a lány kiköpött Taloa. 110 00:12:31,126 --> 00:12:32,251 Autózzunk! 111 00:12:34,834 --> 00:12:35,668 Nem megy... 112 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 Vár a vacsi hétkor. 113 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Nem is kéne nálam lennie a kocsinak... 114 00:12:43,709 --> 00:12:46,084 Chulával vacsizhatsz 115 00:12:46,376 --> 00:12:47,793 még 60 évesen is. 116 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Okés. 117 00:13:06,418 --> 00:13:09,543 Hidd el, Henry, rám bízhatsz bármit! 118 00:13:09,543 --> 00:13:11,043 Bízz bennem! 119 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Chula! 120 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Hogyhogy itt? 121 00:13:16,126 --> 00:13:19,501 Valakinek az unokája szülinapot tart, amiről nem tudok? 122 00:13:19,501 --> 00:13:20,751 Beszélnünk kell. 123 00:13:35,543 --> 00:13:36,501 Minden rendben? 124 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 Maya visszatért. 125 00:13:39,584 --> 00:13:40,834 Beugrott hozzád? 126 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Azt megnézném! 127 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Mit akar itt? 128 00:13:48,584 --> 00:13:49,959 Nem akarod tudni. 129 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 Nem tudok neki segíteni. 130 00:13:55,459 --> 00:13:57,043 Maya csak bajt hoz... 131 00:13:58,209 --> 00:14:00,084 Szerintem abban egyetértünk, 132 00:14:00,626 --> 00:14:02,043 hogy Nasi befolyásolható. 133 00:14:02,918 --> 00:14:04,459 Nincs erre szüksége. 134 00:14:05,334 --> 00:14:06,959 Maya elvan New Yorkban. 135 00:14:08,876 --> 00:14:10,001 Felnőtt. 136 00:14:11,918 --> 00:14:15,793 És amennyire én tudom, csak átutazóban van. 137 00:14:17,168 --> 00:14:18,543 Reméljük, tényleg így van. 138 00:14:19,334 --> 00:14:21,959 És Bonnie nem tudja meg, hogy visszatért. 139 00:14:23,043 --> 00:14:24,959 Már így is megszakadt a szíve. 140 00:14:24,959 --> 00:14:26,418 Mayának is nehéz volt. 141 00:14:28,043 --> 00:14:29,459 Az már jó régen volt. 142 00:14:37,918 --> 00:14:38,959 Ja. 143 00:14:39,668 --> 00:14:41,418 Na hagylak, dolgozz csak! 144 00:14:44,584 --> 00:14:45,834 De ha egy mód van rá, 145 00:14:46,584 --> 00:14:49,126 győzd meg Mayát, hogy tartsa magát a tervéhez! 146 00:14:49,709 --> 00:14:52,084 Ne okozzon zűrt, amíg a városban van! 147 00:15:27,001 --> 00:15:29,001 Minek jöttünk ide? 148 00:15:29,418 --> 00:15:30,876 Még egyvalami kell. 149 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 Lemaradtam valamiről? 150 00:15:48,376 --> 00:15:49,709 A mobilodat! 151 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 NYOMKÖVETŐ 152 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 PÁROSÍTÁS 153 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 SIKERES PÁROSÍTÁS 154 00:16:06,376 --> 00:16:08,084 Kövesd a jelet! 155 00:16:16,293 --> 00:16:17,751 Majdnem telihold van. 156 00:16:18,001 --> 00:16:20,084 Így jobban látsz. 157 00:16:20,501 --> 00:16:22,418 Jobban látok? De mit? 158 00:16:22,918 --> 00:16:23,876 Engem. 159 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 Gyerünk, Billy Jack! Kövessük a vonatot! 160 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 Megint kanyar jön. Támassz ki! 161 00:19:08,293 --> 00:19:09,168 {\an8}Naná! 162 00:19:09,168 --> 00:19:12,543 {\an8}Pont ilyenkor kell hívnia! Amikor épp akciózom! 163 00:19:12,543 --> 00:19:13,834 Bocs, nagyi! 164 00:19:45,334 --> 00:19:47,001 Jön egy kis terepezés! 165 00:19:47,001 --> 00:19:48,918 Billy Jack, nyomás! Menj hátra! 166 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Kapaszkodj! 167 00:21:28,709 --> 00:21:29,543 JELHIBA 168 00:21:29,543 --> 00:21:31,751 Francba! Ne izgulj, Billy Jack! 169 00:21:33,876 --> 00:21:35,209 KAPCSOLAT MEGSZAKADT 170 00:21:45,334 --> 00:21:48,126 Gyerünk! Hol lehet? 171 00:22:18,168 --> 00:22:20,043 Atyaég, a legvégén van! 172 00:22:32,834 --> 00:22:34,668 Alagút! 173 00:22:45,918 --> 00:22:47,251 Ez őrültség! 174 00:23:21,168 --> 00:23:22,543 Majdnem meghaltál! 175 00:23:24,001 --> 00:23:25,209 Majdnem meghaltál! 176 00:23:27,584 --> 00:23:30,001 Jesszusom! Billy Jack! Jól vagy, pajti? 177 00:23:30,543 --> 00:23:32,209 A nagyi ki fog nyírni. 178 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 Bármit is loptál el, 179 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 remélem, megérte. 180 00:23:36,626 --> 00:23:37,876 Loptam? 181 00:23:38,084 --> 00:23:39,376 Nem loptam semmit. 182 00:23:42,209 --> 00:23:44,626 A lökhárító konkrétan a földet súrolja! 183 00:23:45,251 --> 00:23:46,501 A rohadt életbe! 184 00:23:54,876 --> 00:23:57,751 Mert New Yorkban élni szuper jó 185 00:23:57,751 --> 00:24:00,334 Itt nincs senki, aki lenyomna 186 00:24:03,084 --> 00:24:04,043 Mintha élnétek! 187 00:24:05,168 --> 00:24:07,293 Zane, megjött a szállítmány! 188 00:24:10,043 --> 00:24:11,084 És mit kaptunk? 189 00:24:11,209 --> 00:24:12,918 Lőszert. Most érkezett. 190 00:24:12,918 --> 00:24:13,876 Klassz! 191 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Ez tuti cucc. 192 00:24:16,084 --> 00:24:17,084 Szép az élet. 193 00:24:19,543 --> 00:24:22,084 Hahó! Pakoljátok ki! 194 00:24:25,043 --> 00:24:26,459 Minden prímán alakul. 195 00:24:27,918 --> 00:24:29,543 Gyerünk, gyorsan! 196 00:25:25,251 --> 00:25:26,084 Halló? 197 00:25:42,376 --> 00:25:43,376 Mikor jött a hívás? 198 00:25:43,376 --> 00:25:45,626 Mielőtt én hívtalak. Tizenöt perce. 199 00:25:45,626 --> 00:25:46,626 Tizenkilenc perce. 200 00:25:46,626 --> 00:25:48,584 Jó. A fiúk nézzék át a papírokat! 201 00:25:48,584 --> 00:25:49,751 És a szállítmányokat... 202 00:25:49,751 --> 00:25:51,251 Átnyálaztuk a papírokat. 203 00:25:51,251 --> 00:25:53,501 - Minden úgy van, ahogy szokott. - Gondoltam. 204 00:25:53,501 --> 00:25:54,418 Bízom bennetek. 205 00:25:54,418 --> 00:25:57,043 Ezen a vonalon egymást érték a vonatok. 206 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Minden úgy ment, ahogy mindig szokott. 207 00:25:59,459 --> 00:26:00,793 A D9-X-szel is. 208 00:26:02,876 --> 00:26:04,084 D9-X? 209 00:26:04,959 --> 00:26:06,251 Az robbant fel. 210 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 Biztos? 211 00:26:09,876 --> 00:26:11,293 Nálunk minden oké. 212 00:26:12,501 --> 00:26:14,084 Semmi közünk hozzá. 213 00:26:14,084 --> 00:26:16,459 Nem tudunk semmiről, és nincs duma! 214 00:26:18,001 --> 00:26:20,251 És szerinted nem szállnak ránk? 215 00:26:21,043 --> 00:26:22,126 Ne aggódjatok! 216 00:26:22,126 --> 00:26:23,334 CÍMZETT: MAYA Beszélnünk kell. Most. 217 00:26:23,334 --> 00:26:25,668 Ha beüt a szar, nem titeket talál el. 218 00:26:26,501 --> 00:26:27,918 Legfeljebb engem. 219 00:26:39,168 --> 00:26:40,959 Szóval azt mondod... 220 00:26:41,918 --> 00:26:44,084 hogy ez itt... 221 00:26:44,376 --> 00:26:46,043 beleakadt valamibe? 222 00:26:46,543 --> 00:26:48,793 Rendbe tudod hozni? 223 00:26:51,918 --> 00:26:54,418 Jó lenne valami ilyen. 224 00:26:55,126 --> 00:26:56,251 HENRY: Beszélnünk kell. Most. 225 00:27:03,626 --> 00:27:05,626 Hol van... 226 00:27:07,501 --> 00:27:09,543 az állítható fogó? 227 00:27:19,876 --> 00:27:20,709 Köszönöm! 228 00:27:22,709 --> 00:27:23,709 Hát igen... 229 00:27:25,459 --> 00:27:26,793 Nagyon... 230 00:27:27,459 --> 00:27:29,834 hiányzol, mióta nem vagy itt. 231 00:27:30,751 --> 00:27:33,709 Húsz év túl sok idő. 232 00:27:34,626 --> 00:27:36,668 Nem én akartam így. 233 00:27:38,418 --> 00:27:39,251 Hát... 234 00:27:40,251 --> 00:27:41,376 Megyek... 235 00:27:41,918 --> 00:27:43,626 pár dologért. 236 00:27:46,834 --> 00:27:47,751 Ha... 237 00:27:48,251 --> 00:27:49,376 Ha valaki bejön... 238 00:27:50,168 --> 00:27:51,376 csak... 239 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 kiálts! 240 00:28:16,793 --> 00:28:20,876 HENRY: Beszélnünk kell. Most. 241 00:28:21,501 --> 00:28:27,376 Odacsaptak. Én visszacsaptam. 242 00:28:34,751 --> 00:28:37,334 Tudni fogják, hogy te voltál. Nem szállhatsz szembe Fisk seregével. 243 00:28:37,459 --> 00:28:41,209 Nem sokra mennek az olvadt fegyvereikkel. 244 00:28:55,293 --> 00:28:56,459 Köszönöm! 245 00:28:57,001 --> 00:28:58,501 Az igazihoz... 246 00:28:59,293 --> 00:29:02,001 idő kell... 247 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 nekem, hogy összerakjam. 248 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Ez csak ideiglenes. 249 00:29:07,043 --> 00:29:08,501 Nehogy... 250 00:29:08,501 --> 00:29:10,543 elfuss vele! 251 00:29:12,209 --> 00:29:14,543 Akkor se tudnék futni vele, ha akarnék. 252 00:29:44,709 --> 00:29:46,293 Szóval tudod, ki ez. 253 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Az ott... 254 00:29:48,584 --> 00:29:50,043 az első csaktó. 255 00:29:50,376 --> 00:29:53,334 Aki mindenkit kimentett a barlangból? 256 00:29:53,543 --> 00:29:54,376 Bizony ám. 257 00:29:54,876 --> 00:29:58,376 És amikor előjöttek, 258 00:29:58,668 --> 00:30:02,209 akkor emberré változtak. 259 00:30:02,626 --> 00:30:04,501 A nagyanyád... 260 00:30:05,126 --> 00:30:06,668 azonosította... 261 00:30:06,668 --> 00:30:07,918 az őseiteket, 262 00:30:08,376 --> 00:30:10,001 vissza egészen... 263 00:30:11,418 --> 00:30:13,293 az első csaktóig. 264 00:30:15,834 --> 00:30:17,001 Csafa... 265 00:30:17,001 --> 00:30:18,668 és az őseink 266 00:30:18,668 --> 00:30:20,418 vigyáznak... 267 00:30:20,918 --> 00:30:21,793 a családjukra, 268 00:30:22,376 --> 00:30:25,001 ha szükség van rá. 269 00:30:27,501 --> 00:30:28,668 Csalafinták. 270 00:30:29,459 --> 00:30:31,126 Nem lehet tudni, 271 00:30:31,126 --> 00:30:33,418 mikor látogatnak meg. 272 00:30:35,168 --> 00:30:36,668 A nagyanyád 273 00:30:36,668 --> 00:30:38,543 sokat tud erről. 274 00:30:40,293 --> 00:30:41,626 Szerintem... 275 00:30:41,626 --> 00:30:42,959 őt kérdezd! 276 00:30:45,043 --> 00:30:46,918 Majd szólj, 277 00:30:46,918 --> 00:30:48,918 ha kész a lábam! 278 00:30:49,376 --> 00:30:50,668 Köszönöm! 279 00:31:03,626 --> 00:31:04,751 Új kocsi, Chula? 280 00:31:06,001 --> 00:31:07,709 Az enyém Nasinál van. 281 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 Annyira rendes vagy azzal a fiúval! 282 00:31:31,376 --> 00:31:33,043 Egészen lenyűgöző, tényleg. 283 00:31:35,668 --> 00:31:37,084 Szia, Chula! 284 00:31:38,126 --> 00:31:40,293 Szevasztok, gamerek! 285 00:31:40,293 --> 00:31:41,626 Nagy mázlitok van, 286 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 mert kéne némi lóvé kocsira. 287 00:31:44,043 --> 00:31:47,418 Ha lazulni akarsz, nincs is jobb, mint egy PlayStation 4. 288 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Bizony, eladom a kicsikét. 289 00:31:49,418 --> 00:31:51,918 És 125-ért tokkal-vonóval a tiéd. 290 00:31:53,334 --> 00:31:57,668 MCSH. Azaz más csoportban is hirdetem. És alkuképes. Na csá! 291 00:31:57,668 --> 00:31:58,751 Vége. 292 00:32:02,626 --> 00:32:04,751 Már 18 órája, nem igaz! 293 00:32:04,751 --> 00:32:06,918 - Pokni ki fog nyírni! - Hát, öregem... 294 00:32:07,918 --> 00:32:09,168 Ezt elszúrtad. 295 00:32:15,043 --> 00:32:16,334 Megint Nasi vagyok. 296 00:32:16,334 --> 00:32:19,293 Szóval alig használt PlayStation. 297 00:32:19,293 --> 00:32:21,501 És nem akarok izélni, 298 00:32:21,501 --> 00:32:22,834 de nyilván nem árulnám, 299 00:32:22,834 --> 00:32:25,168 csak pénz kell, hogy megjavítsam Pokni kocsiját. 300 00:32:25,168 --> 00:32:28,626 Úgyhogy, légyszi, segítsetek! Patika állapotban van. 301 00:32:28,626 --> 00:32:31,459 És most akciósan odaadom 100 dolcsiért. 302 00:32:37,168 --> 00:32:38,293 Hahó, Nasi! 303 00:32:39,626 --> 00:32:41,168 Nasi! Hallasz? 304 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Bonnie? 305 00:32:43,793 --> 00:32:45,084 Mi történt a kocsival? 306 00:32:48,168 --> 00:32:49,543 Hát... 307 00:32:49,543 --> 00:32:52,959 hátsó utakon mentem, és egy kicsit elkalandozott a figyelmem. 308 00:32:53,084 --> 00:32:54,459 És a jelek szerint 309 00:32:54,459 --> 00:32:57,251 egy picikét megsínylette Pokni kocsija. 310 00:32:57,251 --> 00:32:59,584 Próbálok pénzt szerezni a javításra, 311 00:32:59,584 --> 00:33:01,709 mielőtt a nagyi kicsinál. 312 00:33:01,834 --> 00:33:04,501 De te jól vagy? És mi volt a baj? 313 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 Semmi. Nem volt probléma. 314 00:33:06,501 --> 00:33:07,668 Minden oké. 315 00:33:07,668 --> 00:33:11,376 Billy Jack is jól van, Maya is jól van, de a kocsi, hát az... 316 00:33:12,793 --> 00:33:13,793 Maya? 317 00:33:18,876 --> 00:33:19,709 Mi? 318 00:33:19,709 --> 00:33:21,543 Maya itt van? 319 00:33:22,043 --> 00:33:23,501 Tamahában van? 320 00:33:28,168 --> 00:33:29,293 Bocs, de szakadozik. 321 00:33:29,293 --> 00:33:30,418 Majd csörögj rám, 322 00:33:30,418 --> 00:33:31,834 ha kell a PlayStation. 323 00:33:31,834 --> 00:33:33,668 - Köszi! - Nasi, hol van Maya? 324 00:33:34,209 --> 00:33:35,418 Csak nem a házban? 325 00:33:35,418 --> 00:33:37,626 - Vagy Henryhez ment? - Vége, szia! 326 00:33:37,626 --> 00:33:39,959 Eszedbe ne jusson letenni! 327 00:33:40,751 --> 00:33:41,834 Nasi! 328 00:34:07,709 --> 00:34:10,043 Azt hittem, már korábban itt leszel. 329 00:34:10,834 --> 00:34:12,709 Mi a francot csinálsz? 330 00:34:13,918 --> 00:34:14,751 Reggelizem. 331 00:34:14,751 --> 00:34:17,293 Ez a legfontosabb étkezés. 332 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 Nem kérsz? 333 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Neked... 334 00:34:19,959 --> 00:34:21,876 halvány fogalmad sincs, 335 00:34:21,876 --> 00:34:24,126 hogy mibe ártod magad! 336 00:34:27,126 --> 00:34:28,959 Előre szóltam, hogy mi lesz. 337 00:34:29,418 --> 00:34:30,959 Hogy mellém állhass. 338 00:34:31,459 --> 00:34:33,626 Te most háborút indítasz. 339 00:34:34,043 --> 00:34:35,251 A háború már folyik. 340 00:34:35,751 --> 00:34:37,918 Én nem akarom, 341 00:34:37,918 --> 00:34:40,459 hogy a New York-i problémák idejöjjenek. 342 00:34:47,043 --> 00:34:48,709 Van egy tervem. 343 00:34:48,709 --> 00:34:50,293 És jól halad. 344 00:34:50,293 --> 00:34:52,418 Nem! Ez kész káosz! 345 00:34:53,043 --> 00:34:54,709 Sok ember meghal. 346 00:34:55,001 --> 00:34:56,959 Én mondom meg, mikor kezdődik. 347 00:34:57,251 --> 00:34:58,376 Én mondom meg, mikor van vége. 348 00:34:58,584 --> 00:34:59,501 Ez nem káosz. 349 00:34:59,751 --> 00:35:00,918 Hanem hatalom. 350 00:35:03,334 --> 00:35:07,543 Tudod, ki mondott ilyeneket? Fisk. 351 00:35:09,709 --> 00:35:12,376 Szóval velem vagy, vagy ellenem? 352 00:35:13,084 --> 00:35:14,834 Csak azt tudom, 353 00:35:15,418 --> 00:35:16,959 hogy nekem kell megoldanom, 354 00:35:16,959 --> 00:35:18,584 amit elszúrtál. 355 00:35:19,876 --> 00:35:22,459 Csak húzd meg magad! 356 00:35:33,084 --> 00:35:35,751 Úgy tűnik, elfelejtetted, 357 00:35:36,251 --> 00:35:38,084 hogy a hozzád közel állók 358 00:35:38,334 --> 00:35:40,418 isszák meg a levét. 359 00:35:41,334 --> 00:35:43,459 Pontosan kik is? 360 00:36:10,584 --> 00:36:12,834 BONNIE: Itthon vagy? 361 00:36:12,834 --> 00:36:15,543 Miért nem szóltál? 362 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 A feliratot fordította: Gáspár Bence