1
00:00:02,126 --> 00:00:07,793
Az epizód megtekintése
nagykorú felügyelete mellett ajánlott.
2
00:00:07,793 --> 00:00:10,709
Nem szokták ellene így állni a sarat.
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,834
Ügyesebb voltál, mint gondoltam.
4
00:00:14,959 --> 00:00:16,001
AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,751
Minden erőforrásomat arra fordítottam,
hogy apád gyilkosa megfizessen.
6
00:00:19,751 --> 00:00:22,126
Ha megtalálod, ő az enyém.
7
00:00:24,501 --> 00:00:27,168
Te és én egy család vagyunk.
8
00:00:33,918 --> 00:00:35,376
Maya Lopez visszatért!
9
00:00:35,959 --> 00:00:38,001
Ha Bonnie megtudja, hogy itt voltál,
10
00:00:38,251 --> 00:00:41,876
de mégse látogattad meg,
azzal összetöröd a szívét.
11
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
Megint sutyorognak a füledbe az őseid?
12
00:00:49,043 --> 00:00:51,209
Ezt soha nem bocsátom meg.
13
00:00:52,626 --> 00:00:53,793
Neked...
14
00:00:53,793 --> 00:00:56,376
más életed lesz, mint nekem.
15
00:00:58,543 --> 00:00:59,918
Ha eltölt a düh,
16
00:00:59,918 --> 00:01:00,959
az elvakít.
17
00:01:02,043 --> 00:01:02,918
Felhasználhatnak.
18
00:01:06,251 --> 00:01:07,918
Szóval csak megtaláltak.
19
00:01:09,043 --> 00:01:10,668
Találkoztál Henry bácsival?
20
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
Nekem csak egy vagon kell.
21
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
FISK SZÁLLÍTMÁNYOZÁS
22
00:01:13,793 --> 00:01:15,334
Nem fogok ide háborút hozni.
23
00:02:00,043 --> 00:02:03,418
I. SZ. 1200
24
00:02:44,834 --> 00:02:46,626
Csak tíz kell.
25
00:02:51,334 --> 00:02:53,376
Szükség van rád.
26
00:03:27,876 --> 00:03:30,043
Legyőzünk titeket.
27
00:04:02,584 --> 00:04:04,251
- Máris őt éljenzik.
- Loák!
28
00:04:04,459 --> 00:04:06,251
Aki itt veszít,
29
00:04:06,543 --> 00:04:08,751
azt örökre száműzik innen.
30
00:04:09,668 --> 00:04:11,626
Szedd össze magad!
31
00:06:15,793 --> 00:06:17,709
A MARVEL STUDIOS BEMUTATJA
32
00:07:30,209 --> 00:07:32,251
A MARVEL KÉPREGÉNYEI ALAPJÁN
33
00:07:53,168 --> 00:07:56,584
AJTÓ
34
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}NASI: Itt vagyok! Hoztam pár cuccot.
35
00:08:28,876 --> 00:08:30,626
Szoktál vele terepezni?
36
00:08:31,084 --> 00:08:31,918
Soha.
37
00:08:32,501 --> 00:08:35,251
A nagyi tuti kinyírna.
38
00:08:37,209 --> 00:08:40,334
És béna vagyok,
mert a rossz oldalon van a kormány.
39
00:08:41,668 --> 00:08:42,876
Megkérhetlek...
40
00:08:42,876 --> 00:08:45,626
hogy hozz még pár dolgot a városból?
41
00:08:45,959 --> 00:08:47,251
Van listám.
42
00:08:56,418 --> 00:08:58,376
De semmi illegális, ugye?
43
00:09:09,709 --> 00:09:14,084
SKULLY ZÁLOGHÁZA
44
00:09:16,376 --> 00:09:18,251
Sápadtarcú testvéreim!
45
00:09:19,751 --> 00:09:22,751
Ezen azok az állatok láthatók,
46
00:09:22,751 --> 00:09:24,251
amik a szélhez beszélnek.
47
00:09:24,251 --> 00:09:28,001
Hiszen mind egyek vagyunk Földanyánkkal.
48
00:09:32,126 --> 00:09:35,001
Kell neked ez
Kell neked ez
49
00:09:35,001 --> 00:09:37,918
Kell neked ez
50
00:09:38,751 --> 00:09:40,418
Drága őseim!
51
00:09:47,001 --> 00:09:48,001
Tényleg szép.
52
00:09:48,709 --> 00:09:50,084
De a casitánk stílusa
53
00:09:50,084 --> 00:09:52,459
egy kicsit inkább...
Milyennek mondanád?
54
00:09:53,334 --> 00:09:54,584
Délnyugati?
55
00:09:54,584 --> 00:09:55,959
Igen, délnyugati.
56
00:09:55,959 --> 00:09:58,043
Van esetleg navahó szőnyeg?
57
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Nézzék meg az interneten!
58
00:09:59,709 --> 00:10:03,626
Ott biztos van valami
indiános hatású vacak, ami jó lesz.
59
00:10:03,626 --> 00:10:04,918
Bocs!
60
00:10:04,918 --> 00:10:09,251
Persze nyugodtan felmehetnek
egy weboldalra,
61
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
a navahó szőnyegért,
62
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
de az ilyenek mind „Made in Madripoor”.
63
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
Vagy vesznek valamit nagyapától,
64
00:10:16,751 --> 00:10:17,918
Skully-Iksótól.
65
00:10:17,918 --> 00:10:21,459
Az biztos, hogy igazi,
kézzel készült darab.
66
00:10:21,459 --> 00:10:23,751
Egyszerű őslakos művészektől.
67
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
Húzz el!
68
00:10:28,334 --> 00:10:29,376
Megvesszük.
69
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
Jó.
70
00:10:31,501 --> 00:10:34,376
Van esetleg olyan zsinóros nyakkendője?
71
00:10:34,376 --> 00:10:35,626
Zsinóros?
72
00:10:35,626 --> 00:10:38,418
Hogy a viharba ne lenne? Kettő is van.
73
00:10:38,834 --> 00:10:40,209
Menjünk át a szalonba!
74
00:10:40,209 --> 00:10:42,418
- Menjünk!
- Szalon is van?
75
00:10:52,168 --> 00:10:53,459
Köszönjük!
76
00:10:53,459 --> 00:10:55,584
- Jakoki!
- Aha.
77
00:10:57,209 --> 00:10:58,168
Mit mondott?
78
00:11:00,001 --> 00:11:03,001
Mi történt?
Találtál egy aranyrögöt a kertedben?
79
00:11:03,126 --> 00:11:05,126
Nem tudom, miért kell izélni.
80
00:11:05,126 --> 00:11:07,376
Az előbb segítettem bepalizni
a na hullókat.
81
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Van ám jobb kamerám, nem csak az a szar.
82
00:11:11,251 --> 00:11:14,543
Nem jobb kéne, hanem kisebb.
83
00:11:17,876 --> 00:11:19,751
Nem. Annál sokkal kisebb.
84
00:11:20,876 --> 00:11:21,918
Ez jó lesz?
85
00:11:21,918 --> 00:11:24,626
Nem. Legyen icipici!
86
00:11:24,626 --> 00:11:27,209
Mint egy pici kolibrinyelv. Pici.
87
00:11:28,084 --> 00:11:29,626
Kolibrinyelv?
88
00:11:35,668 --> 00:11:37,043
Ez jó lesz.
89
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
Ilyen kell.
90
00:11:39,168 --> 00:11:41,709
Ugye tudod, hogy ezek katonai cuccok?
91
00:11:42,459 --> 00:11:43,376
Szívesen!
92
00:11:43,918 --> 00:11:46,376
{\an8}- És a lángoskenyeres?
- Minden olajszagú lesz tőle.
93
00:11:46,376 --> 00:11:48,251
{\an8}Hol álljanak a hangszórók,
94
00:11:48,251 --> 00:11:50,293
hogy jó legyen a dobok hangzása?
95
00:11:50,293 --> 00:11:52,834
- Mondjuk, itt.
- A 4H-nál?
96
00:11:52,834 --> 00:11:56,126
Nem látom, hol fogod árulni
a termékeidet, Chula.
97
00:11:56,126 --> 00:11:57,626
- Nita...
- Jaj, Nita!
98
00:11:57,626 --> 00:11:59,876
Chula boltja jó ideje zárva tart.
99
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
Tényleg!
100
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
Évek óta nincs standja.
101
00:12:02,959 --> 00:12:05,668
Ez a stand itt a legtutibb hely.
102
00:12:05,668 --> 00:12:07,918
Ott árulhatnád a gyöngyeidet.
103
00:12:09,584 --> 00:12:10,501
Köszönöm!
104
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
Jákokí a sok kemény munkát.
105
00:12:12,834 --> 00:12:15,959
Biztos sűrű a programod most,
hogy Maya itt van.
106
00:12:15,959 --> 00:12:18,293
- Igen.
- Annyira izgalmas!
107
00:12:18,293 --> 00:12:20,376
Tegnap elvittem görkorizni Christ,
108
00:12:20,376 --> 00:12:22,501
és ott láttam Mayát, Henryvel dumált.
109
00:12:22,501 --> 00:12:24,834
Az a lány kiköpött Taloa.
110
00:12:31,126 --> 00:12:32,251
Autózzunk!
111
00:12:34,834 --> 00:12:35,668
Nem megy...
112
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
Vár a vacsi hétkor.
113
00:12:41,001 --> 00:12:43,709
Nem is kéne nálam lennie a kocsinak...
114
00:12:43,709 --> 00:12:46,084
Chulával vacsizhatsz
115
00:12:46,376 --> 00:12:47,793
még 60 évesen is.
116
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Okés.
117
00:13:06,418 --> 00:13:09,543
Hidd el, Henry, rám bízhatsz bármit!
118
00:13:09,543 --> 00:13:11,043
Bízz bennem!
119
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Chula!
120
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Hogyhogy itt?
121
00:13:16,126 --> 00:13:19,501
Valakinek az unokája
szülinapot tart, amiről nem tudok?
122
00:13:19,501 --> 00:13:20,751
Beszélnünk kell.
123
00:13:35,543 --> 00:13:36,501
Minden rendben?
124
00:13:37,626 --> 00:13:38,626
Maya visszatért.
125
00:13:39,584 --> 00:13:40,834
Beugrott hozzád?
126
00:13:42,293 --> 00:13:43,459
Azt megnézném!
127
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Mit akar itt?
128
00:13:48,584 --> 00:13:49,959
Nem akarod tudni.
129
00:13:50,459 --> 00:13:52,126
Nem tudok neki segíteni.
130
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
Maya csak bajt hoz...
131
00:13:58,209 --> 00:14:00,084
Szerintem abban egyetértünk,
132
00:14:00,626 --> 00:14:02,043
hogy Nasi befolyásolható.
133
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
Nincs erre szüksége.
134
00:14:05,334 --> 00:14:06,959
Maya elvan New Yorkban.
135
00:14:08,876 --> 00:14:10,001
Felnőtt.
136
00:14:11,918 --> 00:14:15,793
És amennyire én tudom,
csak átutazóban van.
137
00:14:17,168 --> 00:14:18,543
Reméljük, tényleg így van.
138
00:14:19,334 --> 00:14:21,959
És Bonnie nem tudja meg, hogy visszatért.
139
00:14:23,043 --> 00:14:24,959
Már így is megszakadt a szíve.
140
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
Mayának is nehéz volt.
141
00:14:28,043 --> 00:14:29,459
Az már jó régen volt.
142
00:14:37,918 --> 00:14:38,959
Ja.
143
00:14:39,668 --> 00:14:41,418
Na hagylak, dolgozz csak!
144
00:14:44,584 --> 00:14:45,834
De ha egy mód van rá,
145
00:14:46,584 --> 00:14:49,126
győzd meg Mayát,
hogy tartsa magát a tervéhez!
146
00:14:49,709 --> 00:14:52,084
Ne okozzon zűrt, amíg a városban van!
147
00:15:27,001 --> 00:15:29,001
Minek jöttünk ide?
148
00:15:29,418 --> 00:15:30,876
Még egyvalami kell.
149
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
Lemaradtam valamiről?
150
00:15:48,376 --> 00:15:49,709
A mobilodat!
151
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
NYOMKÖVETŐ
152
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
PÁROSÍTÁS
153
00:16:01,126 --> 00:16:02,209
SIKERES PÁROSÍTÁS
154
00:16:06,376 --> 00:16:08,084
Kövesd a jelet!
155
00:16:16,293 --> 00:16:17,751
Majdnem telihold van.
156
00:16:18,001 --> 00:16:20,084
Így jobban látsz.
157
00:16:20,501 --> 00:16:22,418
Jobban látok? De mit?
158
00:16:22,918 --> 00:16:23,876
Engem.
159
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
Gyerünk, Billy Jack! Kövessük a vonatot!
160
00:17:41,584 --> 00:17:43,959
Megint kanyar jön. Támassz ki!
161
00:19:08,293 --> 00:19:09,168
{\an8}Naná!
162
00:19:09,168 --> 00:19:12,543
{\an8}Pont ilyenkor kell hívnia!
Amikor épp akciózom!
163
00:19:12,543 --> 00:19:13,834
Bocs, nagyi!
164
00:19:45,334 --> 00:19:47,001
Jön egy kis terepezés!
165
00:19:47,001 --> 00:19:48,918
Billy Jack, nyomás! Menj hátra!
166
00:19:51,793 --> 00:19:52,793
Kapaszkodj!
167
00:21:28,709 --> 00:21:29,543
JELHIBA
168
00:21:29,543 --> 00:21:31,751
Francba! Ne izgulj, Billy Jack!
169
00:21:33,876 --> 00:21:35,209
KAPCSOLAT MEGSZAKADT
170
00:21:45,334 --> 00:21:48,126
Gyerünk! Hol lehet?
171
00:22:18,168 --> 00:22:20,043
Atyaég, a legvégén van!
172
00:22:32,834 --> 00:22:34,668
Alagút!
173
00:22:45,918 --> 00:22:47,251
Ez őrültség!
174
00:23:21,168 --> 00:23:22,543
Majdnem meghaltál!
175
00:23:24,001 --> 00:23:25,209
Majdnem meghaltál!
176
00:23:27,584 --> 00:23:30,001
Jesszusom! Billy Jack! Jól vagy, pajti?
177
00:23:30,543 --> 00:23:32,209
A nagyi ki fog nyírni.
178
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
Bármit is loptál el,
179
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
remélem, megérte.
180
00:23:36,626 --> 00:23:37,876
Loptam?
181
00:23:38,084 --> 00:23:39,376
Nem loptam semmit.
182
00:23:42,209 --> 00:23:44,626
A lökhárító konkrétan a földet súrolja!
183
00:23:45,251 --> 00:23:46,501
A rohadt életbe!
184
00:23:54,876 --> 00:23:57,751
Mert New Yorkban élni szuper jó
185
00:23:57,751 --> 00:24:00,334
Itt nincs senki, aki lenyomna
186
00:24:03,084 --> 00:24:04,043
Mintha élnétek!
187
00:24:05,168 --> 00:24:07,293
Zane, megjött a szállítmány!
188
00:24:10,043 --> 00:24:11,084
És mit kaptunk?
189
00:24:11,209 --> 00:24:12,918
Lőszert. Most érkezett.
190
00:24:12,918 --> 00:24:13,876
Klassz!
191
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Ez tuti cucc.
192
00:24:16,084 --> 00:24:17,084
Szép az élet.
193
00:24:19,543 --> 00:24:22,084
Hahó! Pakoljátok ki!
194
00:24:25,043 --> 00:24:26,459
Minden prímán alakul.
195
00:24:27,918 --> 00:24:29,543
Gyerünk, gyorsan!
196
00:25:25,251 --> 00:25:26,084
Halló?
197
00:25:42,376 --> 00:25:43,376
Mikor jött a hívás?
198
00:25:43,376 --> 00:25:45,626
Mielőtt én hívtalak. Tizenöt perce.
199
00:25:45,626 --> 00:25:46,626
Tizenkilenc perce.
200
00:25:46,626 --> 00:25:48,584
Jó. A fiúk nézzék át a papírokat!
201
00:25:48,584 --> 00:25:49,751
És a szállítmányokat...
202
00:25:49,751 --> 00:25:51,251
Átnyálaztuk a papírokat.
203
00:25:51,251 --> 00:25:53,501
- Minden úgy van, ahogy szokott.
- Gondoltam.
204
00:25:53,501 --> 00:25:54,418
Bízom bennetek.
205
00:25:54,418 --> 00:25:57,043
Ezen a vonalon egymást érték a vonatok.
206
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Minden úgy ment, ahogy mindig szokott.
207
00:25:59,459 --> 00:26:00,793
A D9-X-szel is.
208
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
D9-X?
209
00:26:04,959 --> 00:26:06,251
Az robbant fel.
210
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
Biztos?
211
00:26:09,876 --> 00:26:11,293
Nálunk minden oké.
212
00:26:12,501 --> 00:26:14,084
Semmi közünk hozzá.
213
00:26:14,084 --> 00:26:16,459
Nem tudunk semmiről, és nincs duma!
214
00:26:18,001 --> 00:26:20,251
És szerinted nem szállnak ránk?
215
00:26:21,043 --> 00:26:22,126
Ne aggódjatok!
216
00:26:22,126 --> 00:26:23,334
CÍMZETT: MAYA
Beszélnünk kell. Most.
217
00:26:23,334 --> 00:26:25,668
Ha beüt a szar, nem titeket talál el.
218
00:26:26,501 --> 00:26:27,918
Legfeljebb engem.
219
00:26:39,168 --> 00:26:40,959
Szóval azt mondod...
220
00:26:41,918 --> 00:26:44,084
hogy ez itt...
221
00:26:44,376 --> 00:26:46,043
beleakadt valamibe?
222
00:26:46,543 --> 00:26:48,793
Rendbe tudod hozni?
223
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
Jó lenne valami ilyen.
224
00:26:55,126 --> 00:26:56,251
HENRY: Beszélnünk kell. Most.
225
00:27:03,626 --> 00:27:05,626
Hol van...
226
00:27:07,501 --> 00:27:09,543
az állítható fogó?
227
00:27:19,876 --> 00:27:20,709
Köszönöm!
228
00:27:22,709 --> 00:27:23,709
Hát igen...
229
00:27:25,459 --> 00:27:26,793
Nagyon...
230
00:27:27,459 --> 00:27:29,834
hiányzol, mióta nem vagy itt.
231
00:27:30,751 --> 00:27:33,709
Húsz év túl sok idő.
232
00:27:34,626 --> 00:27:36,668
Nem én akartam így.
233
00:27:38,418 --> 00:27:39,251
Hát...
234
00:27:40,251 --> 00:27:41,376
Megyek...
235
00:27:41,918 --> 00:27:43,626
pár dologért.
236
00:27:46,834 --> 00:27:47,751
Ha...
237
00:27:48,251 --> 00:27:49,376
Ha valaki bejön...
238
00:27:50,168 --> 00:27:51,376
csak...
239
00:27:52,209 --> 00:27:53,043
kiálts!
240
00:28:16,793 --> 00:28:20,876
HENRY: Beszélnünk kell. Most.
241
00:28:21,501 --> 00:28:27,376
Odacsaptak. Én visszacsaptam.
242
00:28:34,751 --> 00:28:37,334
Tudni fogják, hogy te voltál.
Nem szállhatsz szembe Fisk seregével.
243
00:28:37,459 --> 00:28:41,209
Nem sokra mennek az olvadt fegyvereikkel.
244
00:28:55,293 --> 00:28:56,459
Köszönöm!
245
00:28:57,001 --> 00:28:58,501
Az igazihoz...
246
00:28:59,293 --> 00:29:02,001
idő kell...
247
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
nekem, hogy összerakjam.
248
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Ez csak ideiglenes.
249
00:29:07,043 --> 00:29:08,501
Nehogy...
250
00:29:08,501 --> 00:29:10,543
elfuss vele!
251
00:29:12,209 --> 00:29:14,543
Akkor se tudnék futni vele, ha akarnék.
252
00:29:44,709 --> 00:29:46,293
Szóval tudod, ki ez.
253
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Az ott...
254
00:29:48,584 --> 00:29:50,043
az első csaktó.
255
00:29:50,376 --> 00:29:53,334
Aki mindenkit kimentett a barlangból?
256
00:29:53,543 --> 00:29:54,376
Bizony ám.
257
00:29:54,876 --> 00:29:58,376
És amikor előjöttek,
258
00:29:58,668 --> 00:30:02,209
akkor emberré változtak.
259
00:30:02,626 --> 00:30:04,501
A nagyanyád...
260
00:30:05,126 --> 00:30:06,668
azonosította...
261
00:30:06,668 --> 00:30:07,918
az őseiteket,
262
00:30:08,376 --> 00:30:10,001
vissza egészen...
263
00:30:11,418 --> 00:30:13,293
az első csaktóig.
264
00:30:15,834 --> 00:30:17,001
Csafa...
265
00:30:17,001 --> 00:30:18,668
és az őseink
266
00:30:18,668 --> 00:30:20,418
vigyáznak...
267
00:30:20,918 --> 00:30:21,793
a családjukra,
268
00:30:22,376 --> 00:30:25,001
ha szükség van rá.
269
00:30:27,501 --> 00:30:28,668
Csalafinták.
270
00:30:29,459 --> 00:30:31,126
Nem lehet tudni,
271
00:30:31,126 --> 00:30:33,418
mikor látogatnak meg.
272
00:30:35,168 --> 00:30:36,668
A nagyanyád
273
00:30:36,668 --> 00:30:38,543
sokat tud erről.
274
00:30:40,293 --> 00:30:41,626
Szerintem...
275
00:30:41,626 --> 00:30:42,959
őt kérdezd!
276
00:30:45,043 --> 00:30:46,918
Majd szólj,
277
00:30:46,918 --> 00:30:48,918
ha kész a lábam!
278
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
Köszönöm!
279
00:31:03,626 --> 00:31:04,751
Új kocsi, Chula?
280
00:31:06,001 --> 00:31:07,709
Az enyém Nasinál van.
281
00:31:28,709 --> 00:31:30,584
Annyira rendes vagy azzal a fiúval!
282
00:31:31,376 --> 00:31:33,043
Egészen lenyűgöző, tényleg.
283
00:31:35,668 --> 00:31:37,084
Szia, Chula!
284
00:31:38,126 --> 00:31:40,293
Szevasztok, gamerek!
285
00:31:40,293 --> 00:31:41,626
Nagy mázlitok van,
286
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
mert kéne némi lóvé kocsira.
287
00:31:44,043 --> 00:31:47,418
Ha lazulni akarsz,
nincs is jobb, mint egy PlayStation 4.
288
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
Bizony, eladom a kicsikét.
289
00:31:49,418 --> 00:31:51,918
És 125-ért tokkal-vonóval a tiéd.
290
00:31:53,334 --> 00:31:57,668
MCSH. Azaz más csoportban is hirdetem.
És alkuképes. Na csá!
291
00:31:57,668 --> 00:31:58,751
Vége.
292
00:32:02,626 --> 00:32:04,751
Már 18 órája, nem igaz!
293
00:32:04,751 --> 00:32:06,918
- Pokni ki fog nyírni!
- Hát, öregem...
294
00:32:07,918 --> 00:32:09,168
Ezt elszúrtad.
295
00:32:15,043 --> 00:32:16,334
Megint Nasi vagyok.
296
00:32:16,334 --> 00:32:19,293
Szóval alig használt PlayStation.
297
00:32:19,293 --> 00:32:21,501
És nem akarok izélni,
298
00:32:21,501 --> 00:32:22,834
de nyilván nem árulnám,
299
00:32:22,834 --> 00:32:25,168
csak pénz kell,
hogy megjavítsam Pokni kocsiját.
300
00:32:25,168 --> 00:32:28,626
Úgyhogy, légyszi, segítsetek!
Patika állapotban van.
301
00:32:28,626 --> 00:32:31,459
És most akciósan odaadom 100 dolcsiért.
302
00:32:37,168 --> 00:32:38,293
Hahó, Nasi!
303
00:32:39,626 --> 00:32:41,168
Nasi! Hallasz?
304
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Bonnie?
305
00:32:43,793 --> 00:32:45,084
Mi történt a kocsival?
306
00:32:48,168 --> 00:32:49,543
Hát...
307
00:32:49,543 --> 00:32:52,959
hátsó utakon mentem,
és egy kicsit elkalandozott a figyelmem.
308
00:32:53,084 --> 00:32:54,459
És a jelek szerint
309
00:32:54,459 --> 00:32:57,251
egy picikét megsínylette Pokni kocsija.
310
00:32:57,251 --> 00:32:59,584
Próbálok pénzt szerezni a javításra,
311
00:32:59,584 --> 00:33:01,709
mielőtt a nagyi kicsinál.
312
00:33:01,834 --> 00:33:04,501
De te jól vagy? És mi volt a baj?
313
00:33:04,626 --> 00:33:06,501
Semmi. Nem volt probléma.
314
00:33:06,501 --> 00:33:07,668
Minden oké.
315
00:33:07,668 --> 00:33:11,376
Billy Jack is jól van,
Maya is jól van, de a kocsi, hát az...
316
00:33:12,793 --> 00:33:13,793
Maya?
317
00:33:18,876 --> 00:33:19,709
Mi?
318
00:33:19,709 --> 00:33:21,543
Maya itt van?
319
00:33:22,043 --> 00:33:23,501
Tamahában van?
320
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
Bocs, de szakadozik.
321
00:33:29,293 --> 00:33:30,418
Majd csörögj rám,
322
00:33:30,418 --> 00:33:31,834
ha kell a PlayStation.
323
00:33:31,834 --> 00:33:33,668
- Köszi!
- Nasi, hol van Maya?
324
00:33:34,209 --> 00:33:35,418
Csak nem a házban?
325
00:33:35,418 --> 00:33:37,626
- Vagy Henryhez ment?
- Vége, szia!
326
00:33:37,626 --> 00:33:39,959
Eszedbe ne jusson letenni!
327
00:33:40,751 --> 00:33:41,834
Nasi!
328
00:34:07,709 --> 00:34:10,043
Azt hittem, már korábban itt leszel.
329
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
Mi a francot csinálsz?
330
00:34:13,918 --> 00:34:14,751
Reggelizem.
331
00:34:14,751 --> 00:34:17,293
Ez a legfontosabb étkezés.
332
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
Nem kérsz?
333
00:34:18,751 --> 00:34:19,959
Neked...
334
00:34:19,959 --> 00:34:21,876
halvány fogalmad sincs,
335
00:34:21,876 --> 00:34:24,126
hogy mibe ártod magad!
336
00:34:27,126 --> 00:34:28,959
Előre szóltam, hogy mi lesz.
337
00:34:29,418 --> 00:34:30,959
Hogy mellém állhass.
338
00:34:31,459 --> 00:34:33,626
Te most háborút indítasz.
339
00:34:34,043 --> 00:34:35,251
A háború már folyik.
340
00:34:35,751 --> 00:34:37,918
Én nem akarom,
341
00:34:37,918 --> 00:34:40,459
hogy a New York-i problémák idejöjjenek.
342
00:34:47,043 --> 00:34:48,709
Van egy tervem.
343
00:34:48,709 --> 00:34:50,293
És jól halad.
344
00:34:50,293 --> 00:34:52,418
Nem! Ez kész káosz!
345
00:34:53,043 --> 00:34:54,709
Sok ember meghal.
346
00:34:55,001 --> 00:34:56,959
Én mondom meg, mikor kezdődik.
347
00:34:57,251 --> 00:34:58,376
Én mondom meg, mikor van vége.
348
00:34:58,584 --> 00:34:59,501
Ez nem káosz.
349
00:34:59,751 --> 00:35:00,918
Hanem hatalom.
350
00:35:03,334 --> 00:35:07,543
Tudod, ki mondott ilyeneket? Fisk.
351
00:35:09,709 --> 00:35:12,376
Szóval velem vagy, vagy ellenem?
352
00:35:13,084 --> 00:35:14,834
Csak azt tudom,
353
00:35:15,418 --> 00:35:16,959
hogy nekem kell megoldanom,
354
00:35:16,959 --> 00:35:18,584
amit elszúrtál.
355
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
Csak húzd meg magad!
356
00:35:33,084 --> 00:35:35,751
Úgy tűnik, elfelejtetted,
357
00:35:36,251 --> 00:35:38,084
hogy a hozzád közel állók
358
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
isszák meg a levét.
359
00:35:41,334 --> 00:35:43,459
Pontosan kik is?
360
00:36:10,584 --> 00:36:12,834
BONNIE: Itthon vagy?
361
00:36:12,834 --> 00:36:15,543
Miért nem szóltál?
362
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
A feliratot fordította: Gáspár Bence