1
00:00:02,126 --> 00:00:07,793
Det følgende inneholder sterke scener.
Seeren er advart.
2
00:00:07,793 --> 00:00:10,709
Ingen av mennene mine
har stått imot ham slik.
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,834
Du var bedre enn selv jeg forventet.
4
00:00:14,959 --> 00:00:16,001
TIDLIGERE
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,751
Jeg har viet alle ressursene mine
til å få hevn over din fars morder.
6
00:00:19,751 --> 00:00:22,126
Når du finner ham, er han min.
7
00:00:24,501 --> 00:00:27,168
Du og jeg, vi er i familie.
8
00:00:33,918 --> 00:00:35,376
Maya Lopez er tilbake.
9
00:00:35,959 --> 00:00:38,001
Om hun finner ut at du var her
10
00:00:38,001 --> 00:00:39,209
Velkommen til det historiske
SENTRUM I TAMAHA
11
00:00:39,334 --> 00:00:41,876
uten at du oppsøkte henne,
vil du knuse hjertet hennes.
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
Hvisker forfedrene til deg igjen?
13
00:00:49,043 --> 00:00:51,209
Jeg tilgir deg aldri dette.
14
00:00:52,626 --> 00:00:53,793
Du vil få
15
00:00:53,793 --> 00:00:56,376
et annerledes liv enn mitt.
16
00:00:58,543 --> 00:00:59,918
Når du er full av raseri,
17
00:00:59,918 --> 00:01:00,959
blir du blind.
18
00:01:02,043 --> 00:01:02,918
Du kan utnyttes.
19
00:01:06,251 --> 00:01:07,918
Så de tok deg til slutt.
20
00:01:09,043 --> 00:01:10,668
Har du møtt onkel Henry?
21
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
Jeg trenger kun ei togvogn.
22
00:01:13,043 --> 00:01:15,334
Jeg vil ikke få en krig hit.
23
00:02:00,043 --> 00:02:03,418
ÅR 1200
24
00:02:44,834 --> 00:02:46,626
Vi trenger bare ti.
25
00:02:51,334 --> 00:02:53,376
Du trengs.
26
00:03:27,876 --> 00:03:30,043
Vi skal slå dere.
27
00:04:02,584 --> 00:04:04,251
- Publikum er ustadige.
- Lowak!
28
00:04:04,459 --> 00:04:06,251
Det laget som taper kampen,
29
00:04:06,543 --> 00:04:08,751
blir forvist fra dette området for alltid.
30
00:04:09,668 --> 00:04:11,626
Ikke mist fokus nå!
31
00:06:15,793 --> 00:06:17,709
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
32
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON
33
00:07:30,209 --> 00:07:32,251
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
34
00:07:53,168 --> 00:07:56,584
DØR
35
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}BISCUITS
Jeg er her! Tok med noen ting.
36
00:08:28,876 --> 00:08:30,626
Har du brukt den til terrengkjøring?
37
00:08:31,084 --> 00:08:31,918
Aldri.
38
00:08:32,501 --> 00:08:35,251
Bestemor ville drept meg.
39
00:08:37,209 --> 00:08:40,334
Jeg er ikke flink med rattet på feil side.
40
00:08:41,668 --> 00:08:42,876
Kan du
41
00:08:42,876 --> 00:08:45,626
skaffe flere ting jeg trenger, fra byen?
42
00:08:45,959 --> 00:08:47,251
Ei handleliste?
43
00:08:56,418 --> 00:08:58,376
Det er vel ikke ulovlig?
44
00:09:09,709 --> 00:09:14,084
PANTEBUTIKK
45
00:09:16,376 --> 00:09:18,251
"Mange måner kommer chakta."
46
00:09:19,751 --> 00:09:22,751
Dette viser dyrene
47
00:09:22,751 --> 00:09:24,251
som snakker til vinden.
48
00:09:24,251 --> 00:09:28,001
Det symboliserer harmonien med moder jord.
49
00:09:32,126 --> 00:09:37,918
Kjøp den pokkers tingen
50
00:09:38,751 --> 00:09:40,418
Alle slektningene mine!
51
00:09:47,001 --> 00:09:48,001
Den er fin.
52
00:09:48,709 --> 00:09:50,084
Men estetikken i casitaen vår
53
00:09:50,084 --> 00:09:52,459
er litt mer...
Hvordan vil du beskrive den?
54
00:09:53,334 --> 00:09:54,584
Sørvest-aktig?
55
00:09:54,584 --> 00:09:55,959
Ja. Sørvest-aktig.
56
00:09:55,959 --> 00:09:58,043
Har du navaho-tepper?
57
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Dere kan prøve Anthropologie.
58
00:09:59,709 --> 00:10:03,626
De har alle de etnisk tvetydige plaggene
dere kan bruke.
59
00:10:03,626 --> 00:10:04,918
Hei.
60
00:10:04,918 --> 00:10:09,251
Dere kan kjøre til Anthropologie
61
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
og kjøpe navaho-teppet,
62
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
men alt det er fra Madripoor.
63
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
Men om dere kjøper av bestefar...
64
00:10:16,751 --> 00:10:17,918
...Skully Ick-Sho,
65
00:10:17,918 --> 00:10:21,459
får dere ekte håndlaget kunst
66
00:10:21,459 --> 00:10:23,751
fra enkle urinnvåner-håndverkere.
67
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
Gå vekk.
68
00:10:28,334 --> 00:10:29,376
Vi tar den.
69
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
Bra, bra.
70
00:10:31,501 --> 00:10:34,376
Har du lisseslips?
71
00:10:34,376 --> 00:10:35,626
Lisseslips?
72
00:10:35,626 --> 00:10:38,418
Har en kylling lepper? Jeg har to igjen.
73
00:10:38,834 --> 00:10:40,209
Gå inn i salongen.
74
00:10:40,209 --> 00:10:42,418
- Gå inn.
- Har de en salong?
75
00:10:52,168 --> 00:10:53,459
Takk.
76
00:10:53,459 --> 00:10:55,584
- Yakoke!
- Ja.
77
00:10:57,209 --> 00:10:58,168
Hva sa hun?
78
00:11:00,001 --> 00:11:03,001
Hva er dette?
Har du fått igjen på skatten?
79
00:11:03,126 --> 00:11:05,126
Hvorfor må du være slik?
80
00:11:05,126 --> 00:11:07,376
Jeg hjalp deg med salget til na hullos.
81
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Jeg har bedre kameraer enn den dritten.
82
00:11:11,251 --> 00:11:14,543
Jeg trenger ikke bedre, men mindre.
83
00:11:17,876 --> 00:11:19,751
Nei, mye mindre.
84
00:11:20,876 --> 00:11:21,918
Hva med det?
85
00:11:21,918 --> 00:11:24,626
Nei. Jeg trenger et bittelite et.
86
00:11:24,626 --> 00:11:27,209
Som ei lita kolibritunge.
87
00:11:28,084 --> 00:11:29,626
Kolibritunge?
88
00:11:35,668 --> 00:11:37,043
Ja, det er bra.
89
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
Det er det riktige.
90
00:11:39,168 --> 00:11:41,709
Du vet vel at du kjøper militsgreier?
91
00:11:42,459 --> 00:11:43,376
Ingen årsak.
92
00:11:43,918 --> 00:11:46,376
{\an8}- Hvor er stekebrødstanden?
- Det flyter fett overalt.
93
00:11:46,376 --> 00:11:48,251
{\an8}Hvor skal vi sette høyttalerne
94
00:11:48,251 --> 00:11:50,293
for å få best lyd og trommene projisert?
95
00:11:50,293 --> 00:11:52,834
- Ja, her?
- Ved 4H-låven?
96
00:11:52,834 --> 00:11:56,126
Jeg ser ingen bod for kunsten din, Chula.
97
00:11:56,126 --> 00:11:57,626
- Nita...
- Du vet
98
00:11:57,626 --> 00:11:59,876
at Chulas butikk har vært stengt en stund.
99
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
Ja.
100
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
Hun har ikke hatt bod på årevis.
101
00:12:02,959 --> 00:12:05,668
Denne boden har den beste plassen.
102
00:12:05,668 --> 00:12:07,918
Nita, du får den til perlene dine.
103
00:12:09,584 --> 00:12:10,501
Takk.
104
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
Yakoke for det harde arbeidet ditt.
105
00:12:12,834 --> 00:12:15,959
Det blir nok ekstra travelt
siden Maya er i byen og alt.
106
00:12:15,959 --> 00:12:18,293
- Å ja.
- Jeg var så glad.
107
00:12:18,293 --> 00:12:20,376
Da jeg tok med Chris til banen i går,
108
00:12:20,376 --> 00:12:22,501
så jeg Maya snakke med Henry der.
109
00:12:22,501 --> 00:12:24,834
Hun ligner veldig på Taloa.
110
00:12:31,126 --> 00:12:32,251
La oss kjøre en tur.
111
00:12:34,834 --> 00:12:35,668
Ok.
112
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
Jeg skal spise middag klokka sju.
113
00:12:41,001 --> 00:12:43,709
Jeg får ikke bruke bilen...
114
00:12:43,709 --> 00:12:46,084
Du kan spise middag med Chula
115
00:12:46,376 --> 00:12:47,793
til du er 60.
116
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Ok.
117
00:13:06,418 --> 00:13:09,543
Henry, jeg kan håndtere de store sakene.
118
00:13:09,543 --> 00:13:11,043
Men stol på meg.
119
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Chula.
120
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
For en overraskelse.
121
00:13:16,126 --> 00:13:19,501
Har noens barnebarn
en bursdagsfest jeg ikke vet om?
122
00:13:19,501 --> 00:13:20,751
Vi må snakke sammen.
123
00:13:35,543 --> 00:13:36,501
Går det bra?
124
00:13:37,626 --> 00:13:38,626
Maya er tilbake.
125
00:13:39,584 --> 00:13:40,834
Har hun besøkt deg?
126
00:13:42,293 --> 00:13:43,459
Det gjør hun nok ikke.
127
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Hva er hun ute etter?
128
00:13:48,584 --> 00:13:49,959
Det vil du ikke vite.
129
00:13:50,459 --> 00:13:52,126
Jeg kan ikke hjelpe henne med det.
130
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
Mayas innflytelse...
131
00:13:58,209 --> 00:14:00,084
Vi er nok begge enige.
132
00:14:00,626 --> 00:14:02,043
Biscuits er påvirkelig.
133
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
Det er det siste han trenger.
134
00:14:05,334 --> 00:14:06,959
Hun har et liv i New York.
135
00:14:08,876 --> 00:14:10,001
Hun har modnet.
136
00:14:11,918 --> 00:14:15,793
Og hun er visst bare på gjennomreise.
137
00:14:17,168 --> 00:14:18,543
La oss håpe det...
138
00:14:19,334 --> 00:14:21,959
...og at Bonnie ikke finner ut
at hun er tilbake.
139
00:14:23,043 --> 00:14:24,959
Hun har alt fått hjertet knust.
140
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
Begge sørget.
141
00:14:28,043 --> 00:14:29,459
Det var for lenge siden.
142
00:14:37,918 --> 00:14:38,959
Ja.
143
00:14:39,668 --> 00:14:41,418
Du skal få jobbe videre.
144
00:14:44,584 --> 00:14:45,834
Bare, om du kan,
145
00:14:46,584 --> 00:14:49,126
oppmuntre henne
til å holde seg til planen.
146
00:14:49,709 --> 00:14:52,084
Reise videre uten å skape problemer.
147
00:15:27,001 --> 00:15:29,001
Hva gjør vi her?
148
00:15:29,418 --> 00:15:30,876
Jeg trenger én ting til.
149
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
Er det noe jeg ikke har fått med meg?
150
00:15:48,376 --> 00:15:49,709
Telefonen din, takk.
151
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
SPORER
152
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
PARER ENHETER
153
00:16:01,126 --> 00:16:02,209
ENHET PARET
154
00:16:06,376 --> 00:16:08,084
Følg sporeren.
155
00:16:16,293 --> 00:16:17,751
Nesten fullmåne.
156
00:16:18,001 --> 00:16:20,084
Det hjelper deg med å se.
157
00:16:20,501 --> 00:16:22,418
Hva da?
158
00:16:22,918 --> 00:16:23,876
Meg.
159
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
Kom igjen, Billy Jack. Vi må følge et tog.
160
00:17:41,584 --> 00:17:43,959
Det kommer nok en sving. Dukk.
161
00:19:05,668 --> 00:19:06,501
{\an8}ANROP
162
00:19:08,293 --> 00:19:09,168
{\an8}Selvsagt.
163
00:19:09,168 --> 00:19:12,543
{\an8}Pokni må ringe midt i et oppdrag.
164
00:19:12,543 --> 00:19:13,834
Beklager, bestemor.
165
00:19:45,334 --> 00:19:47,001
Det blir visst terrengkjøring.
166
00:19:47,001 --> 00:19:48,918
Billy Jack, gå bak.
167
00:19:51,793 --> 00:19:52,793
Hold deg fast.
168
00:21:28,709 --> 00:21:29,543
IKKE NOE SIGNAL
169
00:21:29,543 --> 00:21:31,751
Søren! Hold deg fast, Billy Jack.
170
00:21:33,876 --> 00:21:35,209
SPORER FRAKOBLET
171
00:21:45,334 --> 00:21:48,126
Kom igjen. Hvor er hun?
172
00:22:18,168 --> 00:22:20,043
Herregud, hun er langt der borte!
173
00:22:32,834 --> 00:22:34,668
Tunnel!
174
00:22:45,918 --> 00:22:47,251
Dette er sinnssykt.
175
00:22:47,251 --> 00:22:49,293
Dette er sinnssykt!
176
00:23:21,168 --> 00:23:22,543
Du døde nesten!
177
00:23:24,001 --> 00:23:25,209
Du døde nesten.
178
00:23:27,584 --> 00:23:30,001
Herregud. Billy Jack. Går det bra, bisken?
179
00:23:30,543 --> 00:23:32,209
Bestemor vil drepe meg.
180
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
Uansett hva du stjal,
181
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
bør det være verdt det.
182
00:23:36,626 --> 00:23:37,876
Stjal?
183
00:23:38,084 --> 00:23:39,376
Jeg stjal ikke noe.
184
00:23:42,209 --> 00:23:44,626
Støtfangeren henger nesten ned til bakken.
185
00:23:45,251 --> 00:23:46,501
Pokker, Maya!
186
00:23:54,876 --> 00:23:57,751
Vakker dag i New York, gutter
187
00:23:57,751 --> 00:24:00,334
Vi blir ustoppelige
188
00:24:03,084 --> 00:24:04,043
Raska på.
189
00:24:05,168 --> 00:24:07,293
Zane, ny forsendelse har kommet.
190
00:24:10,043 --> 00:24:11,084
Hvordan ser den ut?
191
00:24:11,209 --> 00:24:12,918
Det kom nettopp ammunisjon.
192
00:24:12,918 --> 00:24:13,876
Ser bra ut.
193
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Kjempebra greier.
194
00:24:16,084 --> 00:24:17,084
Gode tider, Carter.
195
00:24:19,543 --> 00:24:22,084
Dere! Pakk ut dette.
196
00:24:25,043 --> 00:24:26,459
Vidunderlig, baby.
197
00:24:27,918 --> 00:24:29,543
Vi setter i gang.
198
00:25:25,251 --> 00:25:26,084
Hallo?
199
00:25:42,376 --> 00:25:43,376
Når ble du oppringt?
200
00:25:43,376 --> 00:25:45,626
Like før jeg ringte deg,
for 15 minutter siden.
201
00:25:45,626 --> 00:25:46,626
Nitten minutter.
202
00:25:46,626 --> 00:25:48,584
Få guttene til å sjekke papirene
203
00:25:48,584 --> 00:25:49,751
og transportene...
204
00:25:49,751 --> 00:25:51,251
Vi har sett på papirene,
205
00:25:51,251 --> 00:25:53,501
- og de er som før.
- Jeg tvilte ikke på det.
206
00:25:53,501 --> 00:25:54,418
Stoler på teamet.
207
00:25:54,418 --> 00:25:57,043
Hørte fra de andre holdeplassene.
Går opp og ned linjen.
208
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Alle utførte dem som vanlig.
209
00:25:59,459 --> 00:26:00,793
D9-X var ikke annerledes.
210
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
D9-X?
211
00:26:04,959 --> 00:26:06,251
Det var den som eksploderte.
212
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
Er dere sikre?
213
00:26:09,876 --> 00:26:11,293
Vi har orden i sakene.
214
00:26:12,501 --> 00:26:14,084
Vi hadde ingenting med dette å gjøre.
215
00:26:14,084 --> 00:26:16,459
Vi ligger lavt og holder kjeft.
216
00:26:18,001 --> 00:26:20,251
Og du tror de gir opp?
217
00:26:21,043 --> 00:26:22,126
Ikke tenk på det.
218
00:26:22,126 --> 00:26:23,334
TIL: MAYA
Vi må snakke. Nå.
219
00:26:23,334 --> 00:26:25,668
Det er ikke dere som får problemene,
220
00:26:26,501 --> 00:26:27,918
men jeg.
221
00:26:39,168 --> 00:26:40,959
Du sier...
222
00:26:41,918 --> 00:26:44,084
...at det...
223
00:26:44,376 --> 00:26:46,043
...ble sittende fast i noe?
224
00:26:46,543 --> 00:26:48,793
Kan du fikse det?
225
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
Jeg vil ha noe som dette.
226
00:26:55,126 --> 00:26:56,251
HENRY
Vi må snakke sammen. Nå.
227
00:27:03,626 --> 00:27:05,626
Hvor er...
228
00:27:07,501 --> 00:27:09,543
...glideskjøt-tangen min?
229
00:27:19,876 --> 00:27:20,709
Takk.
230
00:27:22,709 --> 00:27:23,709
Tja...
231
00:27:25,459 --> 00:27:26,793
Jeg
232
00:27:27,459 --> 00:27:29,834
savner deg her.
233
00:27:30,751 --> 00:27:33,709
Tjue år er... altfor lenge.
234
00:27:34,626 --> 00:27:36,668
Det var ikke jeg som valgte det.
235
00:27:38,418 --> 00:27:39,251
Tja...
236
00:27:40,251 --> 00:27:41,376
Jeg skal...
237
00:27:41,918 --> 00:27:43,626
...hente ting.
238
00:27:46,834 --> 00:27:47,751
Hvis...
239
00:27:48,251 --> 00:27:49,376
...noen kommer inn...
240
00:27:50,168 --> 00:27:51,376
...bare...
241
00:27:52,209 --> 00:27:53,043
...rop.
242
00:28:16,793 --> 00:28:20,876
HENRY
Vi må snakke sammen. Nå.
243
00:28:21,501 --> 00:28:27,376
De angrep meg. Jeg angrep dem.
244
00:28:34,751 --> 00:28:37,334
De vil vite at dette var deg.
Du kan ikke kjempe mot Fisks hær alene.
245
00:28:37,459 --> 00:28:41,209
De kan ikke gjøre mye
med smeltet våpenlager.
246
00:28:55,293 --> 00:28:56,459
Takk.
247
00:28:57,001 --> 00:28:58,501
Det ekte...
248
00:28:59,293 --> 00:29:02,001
...tar tid...
249
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
...for meg å bygge.
250
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Det er midlertidig.
251
00:29:07,043 --> 00:29:08,501
Ikke
252
00:29:08,501 --> 00:29:10,543
stikk av med det.
253
00:29:12,209 --> 00:29:14,543
Jeg kunne nok ikke ha stukket av med det
om jeg ville.
254
00:29:44,709 --> 00:29:46,293
Du kjenner til henne.
255
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Det er...
256
00:29:48,584 --> 00:29:50,043
...den første choctawen.
257
00:29:50,376 --> 00:29:53,334
Hun som reddet alle fra hulen.
258
00:29:53,543 --> 00:29:54,376
Å ja.
259
00:29:54,876 --> 00:29:58,376
Og da de kom til overflaten,
260
00:29:58,668 --> 00:30:02,209
ble de til mennesker.
261
00:30:02,626 --> 00:30:04,501
Bestemoren din
262
00:30:05,126 --> 00:30:06,668
kunne spore
263
00:30:06,668 --> 00:30:07,918
røttene dine
264
00:30:08,376 --> 00:30:10,001
tilbake til...
265
00:30:11,418 --> 00:30:13,293
...den første choctawen.
266
00:30:15,834 --> 00:30:17,001
Chafa og
267
00:30:17,001 --> 00:30:18,668
forfedrene
268
00:30:18,668 --> 00:30:20,418
passet på
269
00:30:20,918 --> 00:30:21,793
familien
270
00:30:22,376 --> 00:30:25,001
i nødstider.
271
00:30:27,501 --> 00:30:28,668
De er vanskelige.
272
00:30:29,459 --> 00:30:31,126
Du kan aldri forutsi...
273
00:30:31,126 --> 00:30:33,418
...når de vil oppsøke deg.
274
00:30:35,168 --> 00:30:36,668
Bestemoren din
275
00:30:36,668 --> 00:30:38,543
vet det.
276
00:30:40,293 --> 00:30:41,626
Kanskje du
277
00:30:41,626 --> 00:30:42,959
kan spørre henne?
278
00:30:45,043 --> 00:30:46,918
Si ifra når
279
00:30:46,918 --> 00:30:48,918
beinet mitt er klart.
280
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
Takk.
281
00:31:03,626 --> 00:31:04,751
Ny bil, Chula?
282
00:31:06,001 --> 00:31:07,709
Biscuits lånte min.
283
00:31:28,709 --> 00:31:30,584
Du er så sjenerøs mot den gutten.
284
00:31:31,376 --> 00:31:33,043
Jeg beundrer det.
285
00:31:35,668 --> 00:31:37,084
Ha en fin dag.
286
00:31:38,126 --> 00:31:40,293
Hei sann, alle med-gamere i Tamaha.
287
00:31:40,293 --> 00:31:41,626
Dette er lykkedagen deres
288
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
siden jeg trenger penger til bil.
289
00:31:44,043 --> 00:31:47,418
Ingenting er så moro som en PlayStation 4.
290
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
Ja visst. Jeg selger ungen min.
291
00:31:49,418 --> 00:31:51,918
125 spenn.
292
00:31:53,334 --> 00:31:57,668
EBT. Det betyr "eller beste tilbud"
for dem som ikke vet det. Takk.
293
00:31:57,668 --> 00:31:58,751
Over og ut.
294
00:32:02,626 --> 00:32:04,751
Jøss, det har gått 18 timer.
295
00:32:04,751 --> 00:32:06,918
- Pokni vil drepe meg.
- Jeg er glad i deg.
296
00:32:07,918 --> 00:32:09,168
Du har virkelig rotet det til.
297
00:32:15,043 --> 00:32:16,334
Biscuits her igjen.
298
00:32:16,334 --> 00:32:19,293
Det er en ganske ny PlayStation.
299
00:32:19,293 --> 00:32:21,501
Og jeg prøver ikke å skryte
eller noe, men...
300
00:32:21,501 --> 00:32:22,834
...jeg ville ikke gjort dette
301
00:32:22,834 --> 00:32:25,168
om jeg ikke trengte pengene
til å fikse bestemors bil.
302
00:32:25,168 --> 00:32:28,626
Vær så snill å hjelpe Biscuits.
Den er i topp stand.
303
00:32:28,626 --> 00:32:31,459
Og den har nå den lave prisen
på 100 spenn.
304
00:32:37,168 --> 00:32:38,293
Biscuits?
305
00:32:39,626 --> 00:32:41,168
Er du der?
306
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Bonnie?
307
00:32:43,793 --> 00:32:45,084
Hva skjedde med bilen?
308
00:32:48,168 --> 00:32:49,543
Ja...
309
00:32:49,543 --> 00:32:52,959
...jeg kjørte sideveier
og kan ha blitt distrahert.
310
00:32:53,084 --> 00:32:54,459
Og det kan ha oppstått
311
00:32:54,459 --> 00:32:57,251
problemer med poknis bil,
312
00:32:57,251 --> 00:32:59,584
og jeg prøver å skaffe
penger til reparasjoner
313
00:32:59,584 --> 00:33:01,709
før hun sender meg til en tidlig grav.
314
00:33:01,834 --> 00:33:04,501
Herregud, går det bra?
Og hva var problemet?
315
00:33:04,626 --> 00:33:06,501
Det var ikke noe problem.
316
00:33:06,501 --> 00:33:07,668
Jeg har det bra.
317
00:33:07,668 --> 00:33:11,376
Billy Jack og Maya har det bra,
men bilen er...
318
00:33:12,793 --> 00:33:13,793
Maya?
319
00:33:18,876 --> 00:33:19,709
Hva?
320
00:33:19,709 --> 00:33:21,543
Er Maya her?
321
00:33:22,043 --> 00:33:23,501
I Tamaha?
322
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
Dårlig forbindelse.
323
00:33:29,293 --> 00:33:30,418
Ring tipslinjen
324
00:33:30,418 --> 00:33:31,834
om du vil ha en PlayStation.
325
00:33:31,834 --> 00:33:33,668
- Takk.
- Hvor er hun?
326
00:33:34,209 --> 00:33:35,418
Er hun hjemme?
327
00:33:35,418 --> 00:33:37,626
- Skal hun til Henry?
- Over og ut.
328
00:33:37,626 --> 00:33:39,959
Du våger ikke å gjøre dette mot meg.
329
00:33:40,751 --> 00:33:41,834
Biscuits.
330
00:33:43,501 --> 00:33:44,501
Biscuits!
331
00:34:07,709 --> 00:34:10,043
Jeg ventet deg for en stund siden.
332
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
Hva i helvete driver du med?
333
00:34:13,918 --> 00:34:14,751
Frokost.
334
00:34:14,751 --> 00:34:17,293
Dagens viktigste måltid.
335
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
Vil du ha?
336
00:34:18,751 --> 00:34:19,959
Du
337
00:34:19,959 --> 00:34:21,876
aner ikke
338
00:34:21,876 --> 00:34:24,126
hva du roter med.
339
00:34:27,126 --> 00:34:28,959
Jeg ga deg en sjanse
til å vite hva som kommer.
340
00:34:29,418 --> 00:34:30,959
Jeg ville ha deg med.
341
00:34:31,459 --> 00:34:33,626
Altså starter du en krig.
342
00:34:34,043 --> 00:34:35,251
Det er alt krig.
343
00:34:35,751 --> 00:34:37,918
Og jeg vil ikke ha
344
00:34:37,918 --> 00:34:40,459
New York-problemer her.
345
00:34:47,043 --> 00:34:48,709
Jeg har en strategi.
346
00:34:48,709 --> 00:34:50,293
Det går slik jeg planla.
347
00:34:50,293 --> 00:34:52,418
Nei. Dette er kaos.
348
00:34:53,043 --> 00:34:54,709
Folk vil dø.
349
00:34:55,001 --> 00:34:56,959
Jeg bestemmer når det starter
350
00:34:57,251 --> 00:34:58,376
og når det stopper.
351
00:34:58,584 --> 00:34:59,501
Det er ikke kaos,
352
00:34:59,751 --> 00:35:00,918
men makt.
353
00:35:03,334 --> 00:35:07,543
Du høres ut som Fisk.
354
00:35:09,709 --> 00:35:12,376
Er du med meg eller mot meg?
355
00:35:13,084 --> 00:35:14,834
Jeg vet bare at jeg...
356
00:35:15,418 --> 00:35:16,959
...må finne ut
357
00:35:16,959 --> 00:35:18,584
hvordan rydde opp etter deg.
358
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
Bare ligg lavt.
359
00:35:33,084 --> 00:35:35,751
Du har visst glemt
360
00:35:36,251 --> 00:35:38,084
at det er de som står deg nær,
361
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
som blir skadet.
362
00:35:41,334 --> 00:35:43,459
Hvem er det egentlig?
363
00:36:10,584 --> 00:36:12,834
BONNIE
Er du her i byen?
364
00:36:12,834 --> 00:36:15,543
Hvorfor sa du det ikke til meg?
365
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
Oversatt av: Jon Sæterbø