1 00:00:02,126 --> 00:00:07,793 Det følgende inneholder sterke scener. Seeren er advart. 2 00:00:07,793 --> 00:00:10,709 Ingen av mennene mine har stått imot ham slik. 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,834 Du var bedre enn selv jeg forventet. 4 00:00:14,959 --> 00:00:16,001 TIDLIGERE 5 00:00:16,001 --> 00:00:19,751 Jeg har viet alle ressursene mine til å få hevn over din fars morder. 6 00:00:19,751 --> 00:00:22,126 Når du finner ham, er han min. 7 00:00:24,501 --> 00:00:27,168 Du og jeg, vi er i familie. 8 00:00:33,918 --> 00:00:35,376 Maya Lopez er tilbake. 9 00:00:35,959 --> 00:00:38,001 Om hun finner ut at du var her 10 00:00:38,001 --> 00:00:39,209 Velkommen til det historiske SENTRUM I TAMAHA 11 00:00:39,334 --> 00:00:41,876 uten at du oppsøkte henne, vil du knuse hjertet hennes. 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,084 Hvisker forfedrene til deg igjen? 13 00:00:49,043 --> 00:00:51,209 Jeg tilgir deg aldri dette. 14 00:00:52,626 --> 00:00:53,793 Du vil få 15 00:00:53,793 --> 00:00:56,376 et annerledes liv enn mitt. 16 00:00:58,543 --> 00:00:59,918 Når du er full av raseri, 17 00:00:59,918 --> 00:01:00,959 blir du blind. 18 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Du kan utnyttes. 19 00:01:06,251 --> 00:01:07,918 Så de tok deg til slutt. 20 00:01:09,043 --> 00:01:10,668 Har du møtt onkel Henry? 21 00:01:10,668 --> 00:01:12,793 Jeg trenger kun ei togvogn. 22 00:01:13,043 --> 00:01:15,334 Jeg vil ikke få en krig hit. 23 00:02:00,043 --> 00:02:03,418 ÅR 1200 24 00:02:44,834 --> 00:02:46,626 Vi trenger bare ti. 25 00:02:51,334 --> 00:02:53,376 Du trengs. 26 00:03:27,876 --> 00:03:30,043 Vi skal slå dere. 27 00:04:02,584 --> 00:04:04,251 - Publikum er ustadige. - Lowak! 28 00:04:04,459 --> 00:04:06,251 Det laget som taper kampen, 29 00:04:06,543 --> 00:04:08,751 blir forvist fra dette området for alltid. 30 00:04:09,668 --> 00:04:11,626 Ikke mist fokus nå! 31 00:06:15,793 --> 00:06:17,709 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 32 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON 33 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 34 00:07:53,168 --> 00:07:56,584 DØR 35 00:07:59,043 --> 00:08:02,501 {\an8}BISCUITS Jeg er her! Tok med noen ting. 36 00:08:28,876 --> 00:08:30,626 Har du brukt den til terrengkjøring? 37 00:08:31,084 --> 00:08:31,918 Aldri. 38 00:08:32,501 --> 00:08:35,251 Bestemor ville drept meg. 39 00:08:37,209 --> 00:08:40,334 Jeg er ikke flink med rattet på feil side. 40 00:08:41,668 --> 00:08:42,876 Kan du 41 00:08:42,876 --> 00:08:45,626 skaffe flere ting jeg trenger, fra byen? 42 00:08:45,959 --> 00:08:47,251 Ei handleliste? 43 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Det er vel ikke ulovlig? 44 00:09:09,709 --> 00:09:14,084 PANTEBUTIKK 45 00:09:16,376 --> 00:09:18,251 "Mange måner kommer chakta." 46 00:09:19,751 --> 00:09:22,751 Dette viser dyrene 47 00:09:22,751 --> 00:09:24,251 som snakker til vinden. 48 00:09:24,251 --> 00:09:28,001 Det symboliserer harmonien med moder jord. 49 00:09:32,126 --> 00:09:37,918 Kjøp den pokkers tingen 50 00:09:38,751 --> 00:09:40,418 Alle slektningene mine! 51 00:09:47,001 --> 00:09:48,001 Den er fin. 52 00:09:48,709 --> 00:09:50,084 Men estetikken i casitaen vår 53 00:09:50,084 --> 00:09:52,459 er litt mer... Hvordan vil du beskrive den? 54 00:09:53,334 --> 00:09:54,584 Sørvest-aktig? 55 00:09:54,584 --> 00:09:55,959 Ja. Sørvest-aktig. 56 00:09:55,959 --> 00:09:58,043 Har du navaho-tepper? 57 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Dere kan prøve Anthropologie. 58 00:09:59,709 --> 00:10:03,626 De har alle de etnisk tvetydige plaggene dere kan bruke. 59 00:10:03,626 --> 00:10:04,918 Hei. 60 00:10:04,918 --> 00:10:09,251 Dere kan kjøre til Anthropologie 61 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 og kjøpe navaho-teppet, 62 00:10:10,918 --> 00:10:13,918 men alt det er fra Madripoor. 63 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 Men om dere kjøper av bestefar... 64 00:10:16,751 --> 00:10:17,918 ...Skully Ick-Sho, 65 00:10:17,918 --> 00:10:21,459 får dere ekte håndlaget kunst 66 00:10:21,459 --> 00:10:23,751 fra enkle urinnvåner-håndverkere. 67 00:10:23,751 --> 00:10:25,209 Gå vekk. 68 00:10:28,334 --> 00:10:29,376 Vi tar den. 69 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 Bra, bra. 70 00:10:31,501 --> 00:10:34,376 Har du lisseslips? 71 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 Lisseslips? 72 00:10:35,626 --> 00:10:38,418 Har en kylling lepper? Jeg har to igjen. 73 00:10:38,834 --> 00:10:40,209 Gå inn i salongen. 74 00:10:40,209 --> 00:10:42,418 - Gå inn. - Har de en salong? 75 00:10:52,168 --> 00:10:53,459 Takk. 76 00:10:53,459 --> 00:10:55,584 - Yakoke! - Ja. 77 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 Hva sa hun? 78 00:11:00,001 --> 00:11:03,001 Hva er dette? Har du fått igjen på skatten? 79 00:11:03,126 --> 00:11:05,126 Hvorfor må du være slik? 80 00:11:05,126 --> 00:11:07,376 Jeg hjalp deg med salget til na hullos. 81 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Jeg har bedre kameraer enn den dritten. 82 00:11:11,251 --> 00:11:14,543 Jeg trenger ikke bedre, men mindre. 83 00:11:17,876 --> 00:11:19,751 Nei, mye mindre. 84 00:11:20,876 --> 00:11:21,918 Hva med det? 85 00:11:21,918 --> 00:11:24,626 Nei. Jeg trenger et bittelite et. 86 00:11:24,626 --> 00:11:27,209 Som ei lita kolibritunge. 87 00:11:28,084 --> 00:11:29,626 Kolibritunge? 88 00:11:35,668 --> 00:11:37,043 Ja, det er bra. 89 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 Det er det riktige. 90 00:11:39,168 --> 00:11:41,709 Du vet vel at du kjøper militsgreier? 91 00:11:42,459 --> 00:11:43,376 Ingen årsak. 92 00:11:43,918 --> 00:11:46,376 {\an8}- Hvor er stekebrødstanden? - Det flyter fett overalt. 93 00:11:46,376 --> 00:11:48,251 {\an8}Hvor skal vi sette høyttalerne 94 00:11:48,251 --> 00:11:50,293 for å få best lyd og trommene projisert? 95 00:11:50,293 --> 00:11:52,834 - Ja, her? - Ved 4H-låven? 96 00:11:52,834 --> 00:11:56,126 Jeg ser ingen bod for kunsten din, Chula. 97 00:11:56,126 --> 00:11:57,626 - Nita... - Du vet 98 00:11:57,626 --> 00:11:59,876 at Chulas butikk har vært stengt en stund. 99 00:11:59,876 --> 00:12:00,918 Ja. 100 00:12:00,918 --> 00:12:02,459 Hun har ikke hatt bod på årevis. 101 00:12:02,959 --> 00:12:05,668 Denne boden har den beste plassen. 102 00:12:05,668 --> 00:12:07,918 Nita, du får den til perlene dine. 103 00:12:09,584 --> 00:12:10,501 Takk. 104 00:12:10,501 --> 00:12:12,834 Yakoke for det harde arbeidet ditt. 105 00:12:12,834 --> 00:12:15,959 Det blir nok ekstra travelt siden Maya er i byen og alt. 106 00:12:15,959 --> 00:12:18,293 - Å ja. - Jeg var så glad. 107 00:12:18,293 --> 00:12:20,376 Da jeg tok med Chris til banen i går, 108 00:12:20,376 --> 00:12:22,501 så jeg Maya snakke med Henry der. 109 00:12:22,501 --> 00:12:24,834 Hun ligner veldig på Taloa. 110 00:12:31,126 --> 00:12:32,251 La oss kjøre en tur. 111 00:12:34,834 --> 00:12:35,668 Ok. 112 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 Jeg skal spise middag klokka sju. 113 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Jeg får ikke bruke bilen... 114 00:12:43,709 --> 00:12:46,084 Du kan spise middag med Chula 115 00:12:46,376 --> 00:12:47,793 til du er 60. 116 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Ok. 117 00:13:06,418 --> 00:13:09,543 Henry, jeg kan håndtere de store sakene. 118 00:13:09,543 --> 00:13:11,043 Men stol på meg. 119 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Chula. 120 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 For en overraskelse. 121 00:13:16,126 --> 00:13:19,501 Har noens barnebarn en bursdagsfest jeg ikke vet om? 122 00:13:19,501 --> 00:13:20,751 Vi må snakke sammen. 123 00:13:35,543 --> 00:13:36,501 Går det bra? 124 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 Maya er tilbake. 125 00:13:39,584 --> 00:13:40,834 Har hun besøkt deg? 126 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Det gjør hun nok ikke. 127 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Hva er hun ute etter? 128 00:13:48,584 --> 00:13:49,959 Det vil du ikke vite. 129 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 Jeg kan ikke hjelpe henne med det. 130 00:13:55,459 --> 00:13:57,043 Mayas innflytelse... 131 00:13:58,209 --> 00:14:00,084 Vi er nok begge enige. 132 00:14:00,626 --> 00:14:02,043 Biscuits er påvirkelig. 133 00:14:02,918 --> 00:14:04,459 Det er det siste han trenger. 134 00:14:05,334 --> 00:14:06,959 Hun har et liv i New York. 135 00:14:08,876 --> 00:14:10,001 Hun har modnet. 136 00:14:11,918 --> 00:14:15,793 Og hun er visst bare på gjennomreise. 137 00:14:17,168 --> 00:14:18,543 La oss håpe det... 138 00:14:19,334 --> 00:14:21,959 ...og at Bonnie ikke finner ut at hun er tilbake. 139 00:14:23,043 --> 00:14:24,959 Hun har alt fått hjertet knust. 140 00:14:24,959 --> 00:14:26,418 Begge sørget. 141 00:14:28,043 --> 00:14:29,459 Det var for lenge siden. 142 00:14:37,918 --> 00:14:38,959 Ja. 143 00:14:39,668 --> 00:14:41,418 Du skal få jobbe videre. 144 00:14:44,584 --> 00:14:45,834 Bare, om du kan, 145 00:14:46,584 --> 00:14:49,126 oppmuntre henne til å holde seg til planen. 146 00:14:49,709 --> 00:14:52,084 Reise videre uten å skape problemer. 147 00:15:27,001 --> 00:15:29,001 Hva gjør vi her? 148 00:15:29,418 --> 00:15:30,876 Jeg trenger én ting til. 149 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 Er det noe jeg ikke har fått med meg? 150 00:15:48,376 --> 00:15:49,709 Telefonen din, takk. 151 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 SPORER 152 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 PARER ENHETER 153 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 ENHET PARET 154 00:16:06,376 --> 00:16:08,084 Følg sporeren. 155 00:16:16,293 --> 00:16:17,751 Nesten fullmåne. 156 00:16:18,001 --> 00:16:20,084 Det hjelper deg med å se. 157 00:16:20,501 --> 00:16:22,418 Hva da? 158 00:16:22,918 --> 00:16:23,876 Meg. 159 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 Kom igjen, Billy Jack. Vi må følge et tog. 160 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 Det kommer nok en sving. Dukk. 161 00:19:05,668 --> 00:19:06,501 {\an8}ANROP 162 00:19:08,293 --> 00:19:09,168 {\an8}Selvsagt. 163 00:19:09,168 --> 00:19:12,543 {\an8}Pokni må ringe midt i et oppdrag. 164 00:19:12,543 --> 00:19:13,834 Beklager, bestemor. 165 00:19:45,334 --> 00:19:47,001 Det blir visst terrengkjøring. 166 00:19:47,001 --> 00:19:48,918 Billy Jack, gå bak. 167 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Hold deg fast. 168 00:21:28,709 --> 00:21:29,543 IKKE NOE SIGNAL 169 00:21:29,543 --> 00:21:31,751 Søren! Hold deg fast, Billy Jack. 170 00:21:33,876 --> 00:21:35,209 SPORER FRAKOBLET 171 00:21:45,334 --> 00:21:48,126 Kom igjen. Hvor er hun? 172 00:22:18,168 --> 00:22:20,043 Herregud, hun er langt der borte! 173 00:22:32,834 --> 00:22:34,668 Tunnel! 174 00:22:45,918 --> 00:22:47,251 Dette er sinnssykt. 175 00:22:47,251 --> 00:22:49,293 Dette er sinnssykt! 176 00:23:21,168 --> 00:23:22,543 Du døde nesten! 177 00:23:24,001 --> 00:23:25,209 Du døde nesten. 178 00:23:27,584 --> 00:23:30,001 Herregud. Billy Jack. Går det bra, bisken? 179 00:23:30,543 --> 00:23:32,209 Bestemor vil drepe meg. 180 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 Uansett hva du stjal, 181 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 bør det være verdt det. 182 00:23:36,626 --> 00:23:37,876 Stjal? 183 00:23:38,084 --> 00:23:39,376 Jeg stjal ikke noe. 184 00:23:42,209 --> 00:23:44,626 Støtfangeren henger nesten ned til bakken. 185 00:23:45,251 --> 00:23:46,501 Pokker, Maya! 186 00:23:54,876 --> 00:23:57,751 Vakker dag i New York, gutter 187 00:23:57,751 --> 00:24:00,334 Vi blir ustoppelige 188 00:24:03,084 --> 00:24:04,043 Raska på. 189 00:24:05,168 --> 00:24:07,293 Zane, ny forsendelse har kommet. 190 00:24:10,043 --> 00:24:11,084 Hvordan ser den ut? 191 00:24:11,209 --> 00:24:12,918 Det kom nettopp ammunisjon. 192 00:24:12,918 --> 00:24:13,876 Ser bra ut. 193 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Kjempebra greier. 194 00:24:16,084 --> 00:24:17,084 Gode tider, Carter. 195 00:24:19,543 --> 00:24:22,084 Dere! Pakk ut dette. 196 00:24:25,043 --> 00:24:26,459 Vidunderlig, baby. 197 00:24:27,918 --> 00:24:29,543 Vi setter i gang. 198 00:25:25,251 --> 00:25:26,084 Hallo? 199 00:25:42,376 --> 00:25:43,376 Når ble du oppringt? 200 00:25:43,376 --> 00:25:45,626 Like før jeg ringte deg, for 15 minutter siden. 201 00:25:45,626 --> 00:25:46,626 Nitten minutter. 202 00:25:46,626 --> 00:25:48,584 Få guttene til å sjekke papirene 203 00:25:48,584 --> 00:25:49,751 og transportene... 204 00:25:49,751 --> 00:25:51,251 Vi har sett på papirene, 205 00:25:51,251 --> 00:25:53,501 - og de er som før. - Jeg tvilte ikke på det. 206 00:25:53,501 --> 00:25:54,418 Stoler på teamet. 207 00:25:54,418 --> 00:25:57,043 Hørte fra de andre holdeplassene. Går opp og ned linjen. 208 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Alle utførte dem som vanlig. 209 00:25:59,459 --> 00:26:00,793 D9-X var ikke annerledes. 210 00:26:02,876 --> 00:26:04,084 D9-X? 211 00:26:04,959 --> 00:26:06,251 Det var den som eksploderte. 212 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 Er dere sikre? 213 00:26:09,876 --> 00:26:11,293 Vi har orden i sakene. 214 00:26:12,501 --> 00:26:14,084 Vi hadde ingenting med dette å gjøre. 215 00:26:14,084 --> 00:26:16,459 Vi ligger lavt og holder kjeft. 216 00:26:18,001 --> 00:26:20,251 Og du tror de gir opp? 217 00:26:21,043 --> 00:26:22,126 Ikke tenk på det. 218 00:26:22,126 --> 00:26:23,334 TIL: MAYA Vi må snakke. Nå. 219 00:26:23,334 --> 00:26:25,668 Det er ikke dere som får problemene, 220 00:26:26,501 --> 00:26:27,918 men jeg. 221 00:26:39,168 --> 00:26:40,959 Du sier... 222 00:26:41,918 --> 00:26:44,084 ...at det... 223 00:26:44,376 --> 00:26:46,043 ...ble sittende fast i noe? 224 00:26:46,543 --> 00:26:48,793 Kan du fikse det? 225 00:26:51,918 --> 00:26:54,418 Jeg vil ha noe som dette. 226 00:26:55,126 --> 00:26:56,251 HENRY Vi må snakke sammen. Nå. 227 00:27:03,626 --> 00:27:05,626 Hvor er... 228 00:27:07,501 --> 00:27:09,543 ...glideskjøt-tangen min? 229 00:27:19,876 --> 00:27:20,709 Takk. 230 00:27:22,709 --> 00:27:23,709 Tja... 231 00:27:25,459 --> 00:27:26,793 Jeg 232 00:27:27,459 --> 00:27:29,834 savner deg her. 233 00:27:30,751 --> 00:27:33,709 Tjue år er... altfor lenge. 234 00:27:34,626 --> 00:27:36,668 Det var ikke jeg som valgte det. 235 00:27:38,418 --> 00:27:39,251 Tja... 236 00:27:40,251 --> 00:27:41,376 Jeg skal... 237 00:27:41,918 --> 00:27:43,626 ...hente ting. 238 00:27:46,834 --> 00:27:47,751 Hvis... 239 00:27:48,251 --> 00:27:49,376 ...noen kommer inn... 240 00:27:50,168 --> 00:27:51,376 ...bare... 241 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 ...rop. 242 00:28:16,793 --> 00:28:20,876 HENRY Vi må snakke sammen. Nå. 243 00:28:21,501 --> 00:28:27,376 De angrep meg. Jeg angrep dem. 244 00:28:34,751 --> 00:28:37,334 De vil vite at dette var deg. Du kan ikke kjempe mot Fisks hær alene. 245 00:28:37,459 --> 00:28:41,209 De kan ikke gjøre mye med smeltet våpenlager. 246 00:28:55,293 --> 00:28:56,459 Takk. 247 00:28:57,001 --> 00:28:58,501 Det ekte... 248 00:28:59,293 --> 00:29:02,001 ...tar tid... 249 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 ...for meg å bygge. 250 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Det er midlertidig. 251 00:29:07,043 --> 00:29:08,501 Ikke 252 00:29:08,501 --> 00:29:10,543 stikk av med det. 253 00:29:12,209 --> 00:29:14,543 Jeg kunne nok ikke ha stukket av med det om jeg ville. 254 00:29:44,709 --> 00:29:46,293 Du kjenner til henne. 255 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Det er... 256 00:29:48,584 --> 00:29:50,043 ...den første choctawen. 257 00:29:50,376 --> 00:29:53,334 Hun som reddet alle fra hulen. 258 00:29:53,543 --> 00:29:54,376 Å ja. 259 00:29:54,876 --> 00:29:58,376 Og da de kom til overflaten, 260 00:29:58,668 --> 00:30:02,209 ble de til mennesker. 261 00:30:02,626 --> 00:30:04,501 Bestemoren din 262 00:30:05,126 --> 00:30:06,668 kunne spore 263 00:30:06,668 --> 00:30:07,918 røttene dine 264 00:30:08,376 --> 00:30:10,001 tilbake til... 265 00:30:11,418 --> 00:30:13,293 ...den første choctawen. 266 00:30:15,834 --> 00:30:17,001 Chafa og 267 00:30:17,001 --> 00:30:18,668 forfedrene 268 00:30:18,668 --> 00:30:20,418 passet på 269 00:30:20,918 --> 00:30:21,793 familien 270 00:30:22,376 --> 00:30:25,001 i nødstider. 271 00:30:27,501 --> 00:30:28,668 De er vanskelige. 272 00:30:29,459 --> 00:30:31,126 Du kan aldri forutsi... 273 00:30:31,126 --> 00:30:33,418 ...når de vil oppsøke deg. 274 00:30:35,168 --> 00:30:36,668 Bestemoren din 275 00:30:36,668 --> 00:30:38,543 vet det. 276 00:30:40,293 --> 00:30:41,626 Kanskje du 277 00:30:41,626 --> 00:30:42,959 kan spørre henne? 278 00:30:45,043 --> 00:30:46,918 Si ifra når 279 00:30:46,918 --> 00:30:48,918 beinet mitt er klart. 280 00:30:49,376 --> 00:30:50,668 Takk. 281 00:31:03,626 --> 00:31:04,751 Ny bil, Chula? 282 00:31:06,001 --> 00:31:07,709 Biscuits lånte min. 283 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 Du er så sjenerøs mot den gutten. 284 00:31:31,376 --> 00:31:33,043 Jeg beundrer det. 285 00:31:35,668 --> 00:31:37,084 Ha en fin dag. 286 00:31:38,126 --> 00:31:40,293 Hei sann, alle med-gamere i Tamaha. 287 00:31:40,293 --> 00:31:41,626 Dette er lykkedagen deres 288 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 siden jeg trenger penger til bil. 289 00:31:44,043 --> 00:31:47,418 Ingenting er så moro som en PlayStation 4. 290 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Ja visst. Jeg selger ungen min. 291 00:31:49,418 --> 00:31:51,918 125 spenn. 292 00:31:53,334 --> 00:31:57,668 EBT. Det betyr "eller beste tilbud" for dem som ikke vet det. Takk. 293 00:31:57,668 --> 00:31:58,751 Over og ut. 294 00:32:02,626 --> 00:32:04,751 Jøss, det har gått 18 timer. 295 00:32:04,751 --> 00:32:06,918 - Pokni vil drepe meg. - Jeg er glad i deg. 296 00:32:07,918 --> 00:32:09,168 Du har virkelig rotet det til. 297 00:32:15,043 --> 00:32:16,334 Biscuits her igjen. 298 00:32:16,334 --> 00:32:19,293 Det er en ganske ny PlayStation. 299 00:32:19,293 --> 00:32:21,501 Og jeg prøver ikke å skryte eller noe, men... 300 00:32:21,501 --> 00:32:22,834 ...jeg ville ikke gjort dette 301 00:32:22,834 --> 00:32:25,168 om jeg ikke trengte pengene til å fikse bestemors bil. 302 00:32:25,168 --> 00:32:28,626 Vær så snill å hjelpe Biscuits. Den er i topp stand. 303 00:32:28,626 --> 00:32:31,459 Og den har nå den lave prisen på 100 spenn. 304 00:32:37,168 --> 00:32:38,293 Biscuits? 305 00:32:39,626 --> 00:32:41,168 Er du der? 306 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Bonnie? 307 00:32:43,793 --> 00:32:45,084 Hva skjedde med bilen? 308 00:32:48,168 --> 00:32:49,543 Ja... 309 00:32:49,543 --> 00:32:52,959 ...jeg kjørte sideveier og kan ha blitt distrahert. 310 00:32:53,084 --> 00:32:54,459 Og det kan ha oppstått 311 00:32:54,459 --> 00:32:57,251 problemer med poknis bil, 312 00:32:57,251 --> 00:32:59,584 og jeg prøver å skaffe penger til reparasjoner 313 00:32:59,584 --> 00:33:01,709 før hun sender meg til en tidlig grav. 314 00:33:01,834 --> 00:33:04,501 Herregud, går det bra? Og hva var problemet? 315 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 Det var ikke noe problem. 316 00:33:06,501 --> 00:33:07,668 Jeg har det bra. 317 00:33:07,668 --> 00:33:11,376 Billy Jack og Maya har det bra, men bilen er... 318 00:33:12,793 --> 00:33:13,793 Maya? 319 00:33:18,876 --> 00:33:19,709 Hva? 320 00:33:19,709 --> 00:33:21,543 Er Maya her? 321 00:33:22,043 --> 00:33:23,501 I Tamaha? 322 00:33:28,168 --> 00:33:29,293 Dårlig forbindelse. 323 00:33:29,293 --> 00:33:30,418 Ring tipslinjen 324 00:33:30,418 --> 00:33:31,834 om du vil ha en PlayStation. 325 00:33:31,834 --> 00:33:33,668 - Takk. - Hvor er hun? 326 00:33:34,209 --> 00:33:35,418 Er hun hjemme? 327 00:33:35,418 --> 00:33:37,626 - Skal hun til Henry? - Over og ut. 328 00:33:37,626 --> 00:33:39,959 Du våger ikke å gjøre dette mot meg. 329 00:33:40,751 --> 00:33:41,834 Biscuits. 330 00:33:43,501 --> 00:33:44,501 Biscuits! 331 00:34:07,709 --> 00:34:10,043 Jeg ventet deg for en stund siden. 332 00:34:10,834 --> 00:34:12,709 Hva i helvete driver du med? 333 00:34:13,918 --> 00:34:14,751 Frokost. 334 00:34:14,751 --> 00:34:17,293 Dagens viktigste måltid. 335 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 Vil du ha? 336 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Du 337 00:34:19,959 --> 00:34:21,876 aner ikke 338 00:34:21,876 --> 00:34:24,126 hva du roter med. 339 00:34:27,126 --> 00:34:28,959 Jeg ga deg en sjanse til å vite hva som kommer. 340 00:34:29,418 --> 00:34:30,959 Jeg ville ha deg med. 341 00:34:31,459 --> 00:34:33,626 Altså starter du en krig. 342 00:34:34,043 --> 00:34:35,251 Det er alt krig. 343 00:34:35,751 --> 00:34:37,918 Og jeg vil ikke ha 344 00:34:37,918 --> 00:34:40,459 New York-problemer her. 345 00:34:47,043 --> 00:34:48,709 Jeg har en strategi. 346 00:34:48,709 --> 00:34:50,293 Det går slik jeg planla. 347 00:34:50,293 --> 00:34:52,418 Nei. Dette er kaos. 348 00:34:53,043 --> 00:34:54,709 Folk vil dø. 349 00:34:55,001 --> 00:34:56,959 Jeg bestemmer når det starter 350 00:34:57,251 --> 00:34:58,376 og når det stopper. 351 00:34:58,584 --> 00:34:59,501 Det er ikke kaos, 352 00:34:59,751 --> 00:35:00,918 men makt. 353 00:35:03,334 --> 00:35:07,543 Du høres ut som Fisk. 354 00:35:09,709 --> 00:35:12,376 Er du med meg eller mot meg? 355 00:35:13,084 --> 00:35:14,834 Jeg vet bare at jeg... 356 00:35:15,418 --> 00:35:16,959 ...må finne ut 357 00:35:16,959 --> 00:35:18,584 hvordan rydde opp etter deg. 358 00:35:19,876 --> 00:35:22,459 Bare ligg lavt. 359 00:35:33,084 --> 00:35:35,751 Du har visst glemt 360 00:35:36,251 --> 00:35:38,084 at det er de som står deg nær, 361 00:35:38,334 --> 00:35:40,418 som blir skadet. 362 00:35:41,334 --> 00:35:43,459 Hvem er det egentlig? 363 00:36:10,584 --> 00:36:12,834 BONNIE Er du her i byen? 364 00:36:12,834 --> 00:36:15,543 Hvorfor sa du det ikke til meg? 365 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 Oversatt av: Jon Sæterbø