1 00:00:02,126 --> 00:00:07,793 Următoarele scene includ conținut pentru adulți cu un puternic impact emoțional. 2 00:00:07,793 --> 00:00:10,709 Niciunul dintre oamenii mei nu i-a făcut față așa. 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,834 Te-ai descurcat mai bine decât mă așteptam. 4 00:00:14,959 --> 00:00:16,001 ÎN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:16,001 --> 00:00:19,751 Mi-am folosit toate resursele să îl aduc în fața justiției pe ucigașul tatălui tău. 6 00:00:19,751 --> 00:00:22,126 Când îl găsești, e al meu. 7 00:00:24,501 --> 00:00:27,168 Tu și cu mine, suntem o familie. 8 00:00:33,918 --> 00:00:35,376 Maya Lopez s-a întors. 9 00:00:35,959 --> 00:00:38,001 Dacă află că ai fost aici 10 00:00:38,001 --> 00:00:39,209 Bun-venit în CENTRUL ISTORIC TAMAHA 11 00:00:39,334 --> 00:00:41,876 și nu te-ai văzut cu ea, îi vei frânge inima. 12 00:00:43,293 --> 00:00:46,084 Iar îți șoptesc strămoșii la ureche? 13 00:00:49,043 --> 00:00:51,209 Nu te voi ierta niciodată pentru asta. 14 00:00:52,626 --> 00:00:53,793 Vei avea altă viață 15 00:00:53,793 --> 00:00:56,376 decât mine. 16 00:00:58,543 --> 00:00:59,918 Când ești plin de ură, 17 00:00:59,918 --> 00:01:00,959 devii orb. 18 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Poți fi folosit. 19 00:01:06,251 --> 00:01:07,918 Deci până la urmă te-au ajuns din urmă. 20 00:01:09,043 --> 00:01:10,668 Îl vezi pe unchiul Henry? 21 00:01:10,668 --> 00:01:12,793 Îmi trebuie doar un vagon. 22 00:01:12,793 --> 00:01:13,793 FISK TRANSPORTURI 23 00:01:13,793 --> 00:01:15,334 Nu voi aduce un război aici. 24 00:02:44,834 --> 00:02:46,626 Nu ne trebuie decât zece. 25 00:02:51,334 --> 00:02:53,376 E nevoie de tine. 26 00:03:27,876 --> 00:03:30,043 Vă vom înfrânge! 27 00:04:02,584 --> 00:04:04,251 - Mulțimea e neliniștită. - Lowak! 28 00:04:04,459 --> 00:04:06,251 Echipa care pierde jocul ăsta... 29 00:04:06,543 --> 00:04:08,751 va fi alungată de pe pământurile astea pentru totdeauna. 30 00:04:09,668 --> 00:04:11,626 Nu-ți poți pierde concentrarea acum! 31 00:06:15,793 --> 00:06:17,709 STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 32 00:06:17,918 --> 00:06:19,834 O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE 33 00:07:30,209 --> 00:07:32,251 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 34 00:07:53,168 --> 00:07:56,584 UȘĂ 35 00:07:59,043 --> 00:08:02,501 {\an8}BISCUIȚI Am ajuns! Am adus niște lucruri. 36 00:08:28,876 --> 00:08:30,626 Ai mers cu ea off-road? 37 00:08:31,084 --> 00:08:31,918 Niciodată. 38 00:08:32,501 --> 00:08:35,251 Bunica m-ar omorî. 39 00:08:37,209 --> 00:08:40,334 Nu mă pricep să conduc pe partea greșită. 40 00:08:41,668 --> 00:08:42,876 Aș putea să te deranjez 41 00:08:42,876 --> 00:08:45,626 să mai luăm câteva lucruri care îmi trebuie din oraș? 42 00:08:45,959 --> 00:08:47,251 O listă de cumpărături? 43 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Nu e ilegal, nu? 44 00:09:09,709 --> 00:09:14,084 AMANETUL LUI SKULLY 45 00:09:16,376 --> 00:09:18,251 „Chakta va dăinui luni de zile.” 46 00:09:19,751 --> 00:09:22,751 Asta înfățișează animalele 47 00:09:22,751 --> 00:09:24,251 care vorbesc cu vântul, 48 00:09:24,251 --> 00:09:28,001 simbolizând armonia cu Mama Natură. 49 00:09:32,126 --> 00:09:37,918 Cumpără prostia aia 50 00:09:38,751 --> 00:09:40,418 Toate relațiile mele! 51 00:09:47,001 --> 00:09:48,001 E drăguță. 52 00:09:48,709 --> 00:09:50,084 Dar estetica din casita noastră 53 00:09:50,084 --> 00:09:52,459 e mai... Tu cum ai descrie-o? 54 00:09:53,334 --> 00:09:54,584 De sud-vest? 55 00:09:54,584 --> 00:09:55,959 Da. De sud-vest. 56 00:09:55,959 --> 00:09:58,043 Aveți covoare din acelea Navajo? 57 00:09:58,043 --> 00:09:59,709 Puteți merge la Antropologie. 58 00:09:59,709 --> 00:10:03,626 Acolo au toate ambiguitățile etnice schamatta posibile. 59 00:10:03,626 --> 00:10:04,918 Hei! 60 00:10:04,918 --> 00:10:09,251 Sigur, voi puteți să mergeți la Antropologie 61 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 și să vă luați covorul Navajo, 62 00:10:10,918 --> 00:10:13,918 dar alea sunt chestii din Madripoor. 63 00:10:13,918 --> 00:10:16,751 Dar dacă luați de la bunicul... 64 00:10:16,751 --> 00:10:17,918 Skully Ick-Sho, 65 00:10:17,918 --> 00:10:21,459 luați produse autentice lucrate manual 66 00:10:21,459 --> 00:10:23,751 de artizani nativi americani. 67 00:10:23,751 --> 00:10:25,209 Du-te de-aici! 68 00:10:28,334 --> 00:10:29,376 O luăm. 69 00:10:29,501 --> 00:10:31,501 Bun. 70 00:10:31,501 --> 00:10:34,376 Aveți cravate din acelea bolo? 71 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 Cravate bolo? 72 00:10:35,626 --> 00:10:38,418 Mănânci, calule, ovăz? Mai am două. 73 00:10:38,834 --> 00:10:40,209 Veniți în salon! 74 00:10:40,209 --> 00:10:42,418 - Veniți! - Au un salon? 75 00:10:52,168 --> 00:10:53,459 Mulțumim! 76 00:10:53,459 --> 00:10:55,584 - Yakoke! - Da. 77 00:10:57,209 --> 00:10:58,168 Ce a zis? 78 00:11:00,001 --> 00:11:03,001 Ce-i cu astea? Ți-ai primit înapoi taxa pe venit sau ce? 79 00:11:03,126 --> 00:11:05,126 Nu știu de ce trebuie să fii așa, 80 00:11:05,126 --> 00:11:07,376 te-am ajutat cu vânzarea cu na hullos ăia. 81 00:11:07,376 --> 00:11:09,793 Am camere mai bune decât prostia aia. 82 00:11:11,251 --> 00:11:14,543 N-am nevoie de una mai bună. Vreau una mai mică. 83 00:11:17,876 --> 00:11:19,751 Nu, îmi trebuie mult mai mică. 84 00:11:20,876 --> 00:11:21,918 Ce zici de asta? 85 00:11:21,918 --> 00:11:24,626 Nu. Îmi trebuie mică-mică. 86 00:11:24,626 --> 00:11:27,209 Ca o limbă de colibri. Minusculă. 87 00:11:28,084 --> 00:11:29,626 Limbă de colibri? 88 00:11:35,668 --> 00:11:37,043 Da, așa! 89 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 Asta e. 90 00:11:39,168 --> 00:11:41,709 Știi că ce cumperi tu aici e ce folosește poliția? 91 00:11:42,459 --> 00:11:43,376 Cu plăcere. 92 00:11:43,918 --> 00:11:46,376 {\an8}- Unde punem pâinea prăjită? - Lasă grăsime peste tot. 93 00:11:46,376 --> 00:11:48,251 {\an8}Unde să punem boxele, 94 00:11:48,251 --> 00:11:50,293 să avem cea mai bună sonorizare? 95 00:11:50,293 --> 00:11:52,834 - Da, chiar aici? - Lângă hambarul 4H? 96 00:11:52,834 --> 00:11:56,126 Nu văd niciun stand pentru arta ta, Chula. 97 00:11:56,126 --> 00:11:57,626 - Nita... - Nita, știi 98 00:11:57,626 --> 00:11:59,876 că magazinul lui Chula e închis de o vreme. 99 00:11:59,876 --> 00:12:00,918 Așa e. 100 00:12:00,918 --> 00:12:02,459 N-a mai avut stand de ani de zile. 101 00:12:02,959 --> 00:12:05,668 Standul ăsta de aici e poziționat foarte bine. 102 00:12:05,668 --> 00:12:07,918 Nita, ia-l tu pentru mărgele tale. 103 00:12:09,584 --> 00:12:10,501 Mulțumesc. 104 00:12:10,501 --> 00:12:12,834 Yakoke pentru toată munca ta. 105 00:12:12,834 --> 00:12:15,959 Probabil ești foarte ocupată de când s-a întors Maya în oraș. 106 00:12:15,959 --> 00:12:18,293 - Da! - Am fost atât de bucuroasă! 107 00:12:18,293 --> 00:12:20,376 Când l-am dus pe Chris la patinoar ieri, 108 00:12:20,376 --> 00:12:22,501 am văzut-o pe Maya vorbind cu Henry. 109 00:12:22,501 --> 00:12:24,834 Seamănă așa mult cu Taloa! 110 00:12:31,126 --> 00:12:32,251 Să facem o plimbare! 111 00:12:34,834 --> 00:12:35,668 Bine. 112 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 Iau cina la șapte. 113 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 N-ar trebui să iau camioneta... 114 00:12:43,709 --> 00:12:46,084 Poți să iei cina cu Chula 115 00:12:46,376 --> 00:12:47,793 până la 60 de ani. 116 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Bine. 117 00:13:06,418 --> 00:13:09,543 Îți spun, Henry. Mă pot ocupa de treburi importante. 118 00:13:09,543 --> 00:13:11,043 Doar să ai încredere în mine. 119 00:13:11,459 --> 00:13:12,459 Chula. 120 00:13:14,084 --> 00:13:15,084 Ce surpriză! 121 00:13:16,126 --> 00:13:19,501 Nepotul cuiva își sărbătorește ziua și eu nu știu? 122 00:13:19,501 --> 00:13:20,751 Trebuie să vorbim. 123 00:13:35,543 --> 00:13:36,501 Ești bine? 124 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 Maya s-a întors. 125 00:13:39,584 --> 00:13:40,834 A venit la tine? 126 00:13:42,293 --> 00:13:43,459 Nici vorbă. 127 00:13:46,209 --> 00:13:47,168 Ce-are de gând? 128 00:13:48,584 --> 00:13:49,959 Nu vrei să știi. 129 00:13:50,459 --> 00:13:52,126 Ceva cu care nu pot să o ajut. 130 00:13:55,459 --> 00:13:57,043 Influența Mayei... 131 00:13:58,209 --> 00:14:00,084 Cred că putem cădea de acord. 132 00:14:00,626 --> 00:14:02,043 Biscuiți e influențabil. 133 00:14:02,918 --> 00:14:04,459 Nu are nevoie de asta. 134 00:14:05,334 --> 00:14:06,959 Ea are o viață la New York. 135 00:14:08,876 --> 00:14:10,001 E adultă. 136 00:14:11,918 --> 00:14:15,793 Și, din ce înțeleg, e doar în trecere prin oraș. 137 00:14:17,168 --> 00:14:18,543 Să sperăm că asta e tot, atunci, 138 00:14:19,334 --> 00:14:21,959 și că Bonnie nu află că s-a întors. 139 00:14:23,043 --> 00:14:24,959 Deja a suferit destul. 140 00:14:24,959 --> 00:14:26,418 Au suferit amândouă. 141 00:14:28,043 --> 00:14:29,459 Asta a fost cu mult timp în urmă. 142 00:14:37,918 --> 00:14:38,959 Da. 143 00:14:39,668 --> 00:14:41,418 Te las să te întorci la lucru. 144 00:14:44,584 --> 00:14:45,834 Doar, dacă poți, 145 00:14:46,584 --> 00:14:49,126 încurajeaz-o să se țină de planul ei! 146 00:14:49,709 --> 00:14:52,084 Să treacă prin oraș fără să facă probleme. 147 00:15:27,001 --> 00:15:29,001 Ce facem aici? 148 00:15:29,418 --> 00:15:30,876 Mai am nevoie de ceva. 149 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 Îmi scapă ceva? 150 00:15:48,376 --> 00:15:49,709 Telefonul tău, te rog. 151 00:15:58,668 --> 00:15:59,751 LOCALIZARE 152 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 CONECTARE DISPOZITIVE 153 00:16:01,126 --> 00:16:02,209 DISPOZITIVE CONECTATE CU SUCCES 154 00:16:06,376 --> 00:16:08,084 Urmărește localizarea! 155 00:16:16,293 --> 00:16:17,751 E aproape lună plină. 156 00:16:18,001 --> 00:16:20,084 Asta te va ajuta să vezi. 157 00:16:20,501 --> 00:16:22,418 Ce să văd? 158 00:16:22,918 --> 00:16:23,876 Pe mine. 159 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 Haide, Billy Jack! Avem de urmărit un tren. 160 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 Mai vine o curbă. Mai bine stați jos. 161 00:19:05,668 --> 00:19:06,501 {\an8}INTRARE APEL 162 00:19:08,293 --> 00:19:09,168 {\an8}Normal! 163 00:19:09,168 --> 00:19:12,543 {\an8}De ce trebuie Pokni a mea să mă sune fix acum, în mijlocul misiunii? 164 00:19:12,543 --> 00:19:13,834 Îmi pare rău, bunico. 165 00:19:45,334 --> 00:19:47,001 Se pare că facem off-road. 166 00:19:47,001 --> 00:19:48,918 Billy Jack, haide! Treci în spate! 167 00:19:51,793 --> 00:19:52,793 Ține-te! 168 00:21:28,709 --> 00:21:29,543 LIPSĂ SEMNAL 169 00:21:29,543 --> 00:21:31,751 Fir-ar! Tine-te bine, Billy Jack! 170 00:21:33,876 --> 00:21:35,209 LOCALIZARE OFFLINE 171 00:21:45,334 --> 00:21:48,126 Haide! Unde e? 172 00:22:18,168 --> 00:22:20,043 Doamne, e tocmai acolo! 173 00:22:32,834 --> 00:22:34,668 Tunel! 174 00:22:45,918 --> 00:22:49,293 Asta e nebunie! 175 00:23:21,168 --> 00:23:22,543 Era să mori! 176 00:23:24,001 --> 00:23:25,209 Era să mori. 177 00:23:27,584 --> 00:23:30,001 Doamne! Billy Jack. Ești bine, băiete? 178 00:23:30,543 --> 00:23:32,209 Bunica o să mă omoare. 179 00:23:32,959 --> 00:23:34,251 Orice ai furat, 180 00:23:34,709 --> 00:23:36,084 sper că merită. 181 00:23:36,626 --> 00:23:37,876 Să fur? 182 00:23:38,084 --> 00:23:39,376 Nu am furat nimic. 183 00:23:42,209 --> 00:23:44,626 Bara aproape se târăște pe pământ. 184 00:23:45,251 --> 00:23:46,501 Fir-ar, Maya! 185 00:23:54,876 --> 00:23:57,751 E o zi frumoasă în New York, băieți 186 00:23:57,751 --> 00:24:00,334 O să fim de neoprit 187 00:24:03,084 --> 00:24:04,043 Mai cu viață! 188 00:24:05,168 --> 00:24:07,293 Zane, a venit transportul nou. 189 00:24:10,043 --> 00:24:11,084 Cum stăm? 190 00:24:11,209 --> 00:24:12,918 A venit muniția. 191 00:24:12,918 --> 00:24:13,876 Arată bine. 192 00:24:14,543 --> 00:24:15,584 Marfă bună. 193 00:24:16,084 --> 00:24:17,084 Vremuri bune, Carter. 194 00:24:19,543 --> 00:24:22,084 Tu! Despachetează asta! 195 00:24:25,043 --> 00:24:26,459 Am dat lovitura! 196 00:24:27,918 --> 00:24:29,543 Bine, să-i dăm drumul. 197 00:25:25,251 --> 00:25:26,084 Alo? 198 00:25:42,376 --> 00:25:43,376 Când ai primit apelul? 199 00:25:43,376 --> 00:25:45,626 Chiar înainte să te sun, acum 15 minute. 200 00:25:45,626 --> 00:25:46,626 Nouăsprezece minute. 201 00:25:46,626 --> 00:25:48,584 Bine, băieții să ne verifice documentele 202 00:25:48,584 --> 00:25:49,751 și transporturile... 203 00:25:49,751 --> 00:25:51,251 Am verificat documentele 204 00:25:51,251 --> 00:25:53,501 - ... și sunt ca de obicei. - Nici nu mă îndoiam. 205 00:25:53,501 --> 00:25:54,418 Îmi știu echipa. 206 00:25:54,418 --> 00:25:57,043 Am vorbit la alte puncte. S-au făcut transferuri pe drum. 207 00:25:57,043 --> 00:25:59,459 Toți au făcut ca de obicei. 208 00:25:59,459 --> 00:26:00,793 Nimic diferit nici la D9-X. 209 00:26:02,876 --> 00:26:04,084 D9-X? 210 00:26:04,959 --> 00:26:06,251 Acolo a explodat. 211 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 Sigur? 212 00:26:09,876 --> 00:26:11,293 La noi e în ordine. 213 00:26:12,501 --> 00:26:14,084 Nu am avut de-a face cu asta. 214 00:26:14,084 --> 00:26:16,459 Ținem capul jos și gura închisă. 215 00:26:18,001 --> 00:26:20,251 Și crezi că o să renunțe? 216 00:26:21,043 --> 00:26:22,126 Nu vă faceți griji! 217 00:26:22,126 --> 00:26:23,334 CĂTRE: MAYA. Trebuie să vorbim. Acum. 218 00:26:23,334 --> 00:26:25,668 Dacă se împute treaba, nu cade pe voi. 219 00:26:26,501 --> 00:26:27,918 Cade pe mine. 220 00:26:39,168 --> 00:26:40,959 Acum... tu zici... 221 00:26:41,918 --> 00:26:44,084 că asta... 222 00:26:44,376 --> 00:26:46,043 s-a prins în ceva? 223 00:26:46,543 --> 00:26:48,793 Crezi că poți să o repari? 224 00:26:51,918 --> 00:26:54,418 Vreau ceva așa. 225 00:26:55,126 --> 00:26:56,251 HENRY Trebuie să vorbim. Acum. 226 00:27:03,626 --> 00:27:05,626 Unde mi-e... 227 00:27:07,501 --> 00:27:09,543 cleștele? 228 00:27:19,876 --> 00:27:20,709 Mulțumesc. 229 00:27:22,709 --> 00:27:23,709 Da, păi... 230 00:27:25,459 --> 00:27:26,793 Chiar 231 00:27:27,459 --> 00:27:29,834 îmi lipsești pe aici. 232 00:27:30,751 --> 00:27:33,709 Douăzeci de ani sunt... mult prea mulți. 233 00:27:34,626 --> 00:27:36,668 Nu eu am ales. 234 00:27:38,418 --> 00:27:39,251 Păi... 235 00:27:40,251 --> 00:27:41,376 Mă duc... 236 00:27:41,918 --> 00:27:43,626 să aduc lucruri. 237 00:27:46,834 --> 00:27:47,751 Dacă... 238 00:27:48,251 --> 00:27:49,376 intră cineva... 239 00:27:50,168 --> 00:27:51,376 doar... 240 00:27:52,209 --> 00:27:53,043 țipă! 241 00:28:16,793 --> 00:28:20,876 HENRY Trebuie să vorbim. Acum. 242 00:28:21,501 --> 00:28:27,376 M-au atacat. Am ripostat. 243 00:28:34,751 --> 00:28:37,334 Vor ști că ai fost tu. Nu te poți pune singură cu armata lui Fisk. 244 00:28:37,459 --> 00:28:41,209 Nu pot face mare lucru cu depozitul de armament distrus. 245 00:28:55,293 --> 00:28:56,459 Mulțumesc. 246 00:28:57,001 --> 00:28:58,501 Cea adevărată 247 00:28:59,293 --> 00:29:02,001 durează 248 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 să o construiesc. 249 00:29:05,626 --> 00:29:06,834 Asta e temporară. 250 00:29:07,043 --> 00:29:08,501 Să nu 251 00:29:08,501 --> 00:29:10,543 fugi cu ea! 252 00:29:12,209 --> 00:29:14,543 Nu cred că aș putea fugi cu asta nici dacă aș vrea. 253 00:29:44,709 --> 00:29:46,293 O cunoști. 254 00:29:47,376 --> 00:29:48,209 Asta e... 255 00:29:48,584 --> 00:29:50,043 prima Choctaw. 256 00:29:50,376 --> 00:29:53,334 Cea cere i-a salvat pe toți din peșteră. 257 00:29:53,543 --> 00:29:54,376 Da. 258 00:29:54,876 --> 00:29:58,376 Și când au ieșit, 259 00:29:58,668 --> 00:30:02,209 s-au transformat în oameni. 260 00:30:02,626 --> 00:30:04,501 Bunica ta 261 00:30:05,126 --> 00:30:06,668 ți-ar putea urmări 262 00:30:06,668 --> 00:30:07,918 originile 263 00:30:08,376 --> 00:30:10,001 până la 264 00:30:11,418 --> 00:30:13,293 primii Choctaw. 265 00:30:15,834 --> 00:30:17,001 Chafa și 266 00:30:17,001 --> 00:30:18,668 strămoșii 267 00:30:18,668 --> 00:30:20,418 păzesc 268 00:30:20,918 --> 00:30:21,793 familia 269 00:30:22,376 --> 00:30:25,001 la nevoie. 270 00:30:27,501 --> 00:30:28,668 Sunt ciudați. 271 00:30:29,459 --> 00:30:31,126 Nu poți ști... 272 00:30:31,126 --> 00:30:33,418 când vin în vizită. 273 00:30:35,168 --> 00:30:36,668 Bunica ta 274 00:30:36,668 --> 00:30:38,543 știe toate astea. 275 00:30:40,293 --> 00:30:41,626 Poate 276 00:30:41,626 --> 00:30:42,959 o întrebi pe ea? 277 00:30:45,043 --> 00:30:46,918 Mă anunți când 278 00:30:46,918 --> 00:30:48,918 e gata piciorul? 279 00:30:49,376 --> 00:30:50,668 Mulțumesc! 280 00:31:03,626 --> 00:31:04,751 Mașină nouă, Chula? 281 00:31:06,001 --> 00:31:07,709 Biscuiți a luat-o pe a mea. 282 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 Ești atât de generoasă cu băiatul! 283 00:31:31,376 --> 00:31:33,043 Te admir, să știi. 284 00:31:35,668 --> 00:31:37,084 Zi frumoasă! 285 00:31:38,126 --> 00:31:40,293 Salutare, prieteni jucători din Tamaha! 286 00:31:40,293 --> 00:31:41,626 Azi e ziua voastră norocoasă, 287 00:31:41,626 --> 00:31:43,918 pentru că am nevoie de niște lichidități. 288 00:31:44,043 --> 00:31:47,418 Nimic nu e mai distractiv decât un PlayStation 4. 289 00:31:47,418 --> 00:31:49,418 Exact! Îmi vând scumpetea. 290 00:31:49,418 --> 00:31:51,918 125 de biștari. 291 00:31:53,334 --> 00:31:57,668 SCMBO. "Sau cea mai bună ofertă", pentru cine nu știe. Mersi. 292 00:31:57,668 --> 00:31:58,751 Terminat. 293 00:32:02,626 --> 00:32:04,751 Frate, au trecut 18 ore. 294 00:32:04,751 --> 00:32:06,918 - Pokni o să mă omoare. - Te iubesc, omule. 295 00:32:07,918 --> 00:32:09,168 Ai dat-o în bară rău. 296 00:32:15,043 --> 00:32:16,334 Tot Biscuiți sunt. 297 00:32:16,334 --> 00:32:19,293 Deci, da, e un PlayStation destul de nou. 298 00:32:19,293 --> 00:32:21,501 Și nu mă laud sau așa ceva, 299 00:32:21,501 --> 00:32:22,834 dar nu aș face asta 300 00:32:22,834 --> 00:32:25,168 dacă n-ar trebui să repar camioneta bunicii. 301 00:32:25,168 --> 00:32:28,626 Deci, vă rog. Ajutați-l pe Biscuiți! E în stare perfectă. 302 00:32:28,626 --> 00:32:31,459 Și acum e la un preț foarte mic, de 100 de dolari. 303 00:32:37,168 --> 00:32:38,293 Biscuiți? 304 00:32:39,626 --> 00:32:41,168 Biscuiți? Mă auzi? 305 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Bonnie? 306 00:32:43,793 --> 00:32:45,084 Ce a pățit camioneta? 307 00:32:48,168 --> 00:32:49,543 Da... 308 00:32:49,543 --> 00:32:52,959 Am condus-o pe niște drumuri lăturalnice și am fost un pic distras. 309 00:32:53,084 --> 00:32:54,459 Și cred că au apărut 310 00:32:54,459 --> 00:32:57,251 ceva probleme la camioneta lui Pokni 311 00:32:57,251 --> 00:32:59,584 și încerc să strâng niște bani de reparații 312 00:32:59,584 --> 00:33:01,709 înainte să mă omoare de tânăr. 313 00:33:01,834 --> 00:33:04,501 Ești bine? Și care a fost problema? 314 00:33:04,626 --> 00:33:06,501 Nicio problemă. Deloc. 315 00:33:06,501 --> 00:33:07,668 Sunt bine. 316 00:33:07,668 --> 00:33:11,376 Billy Jack e bine, Maya e bine, dar camioneta e... 317 00:33:12,793 --> 00:33:13,793 Maya? 318 00:33:18,876 --> 00:33:19,709 Poftim? 319 00:33:19,709 --> 00:33:21,543 Maya e aici? 320 00:33:22,043 --> 00:33:23,501 E în Tamaha? 321 00:33:28,168 --> 00:33:29,293 Îmi pare rău, nu te aud. 322 00:33:29,293 --> 00:33:30,418 Te rog sună la centrală 323 00:33:30,418 --> 00:33:31,834 dacă vrei un PlayStation. 324 00:33:31,834 --> 00:33:33,668 - Mulțumesc. - Biscuiți, unde e? 325 00:33:34,209 --> 00:33:35,418 E la casă? 326 00:33:35,418 --> 00:33:37,626 - Se duce la Henry? - Terminat. 327 00:33:37,626 --> 00:33:39,959 Biscuiți, să nu îndrăznești să îmi faci asta! 328 00:33:40,751 --> 00:33:41,834 Biscuiți! 329 00:33:43,501 --> 00:33:44,501 Biscuiți! 330 00:34:07,709 --> 00:34:10,043 Te așteptam mai devreme. 331 00:34:10,834 --> 00:34:12,709 Ce dracu' faci? 332 00:34:13,918 --> 00:34:14,751 Iau micul-dejun. 333 00:34:14,751 --> 00:34:17,293 Cea mai importantă masă a zilei. 334 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 Vrei și tu? 335 00:34:18,751 --> 00:34:19,959 Tu 336 00:34:19,959 --> 00:34:21,876 n-ai idee 337 00:34:21,876 --> 00:34:24,126 în ce te bagi. 338 00:34:27,126 --> 00:34:28,959 Ți-am dat ocazia să știi ce urmează. 339 00:34:29,418 --> 00:34:30,959 Am vrut să mi te alături. 340 00:34:31,459 --> 00:34:33,626 Adică începi un război. 341 00:34:34,043 --> 00:34:35,251 Deja este război. 342 00:34:35,751 --> 00:34:37,918 Și nu vreau 343 00:34:37,918 --> 00:34:40,459 ca problemele de la New York să vină aici. 344 00:34:47,043 --> 00:34:48,709 Am o strategie. 345 00:34:48,709 --> 00:34:50,293 Merge așa cum am plănuit. 346 00:34:50,293 --> 00:34:52,418 Nu. E haos. 347 00:34:53,043 --> 00:34:54,709 Vor muri oameni. 348 00:34:55,001 --> 00:34:56,959 Eu spun când începe. 349 00:34:57,251 --> 00:34:58,376 Eu spun când se termină. 350 00:34:58,584 --> 00:34:59,501 Asta nu e haos. 351 00:34:59,751 --> 00:35:00,918 Este putere. 352 00:35:03,334 --> 00:35:07,543 Vorbești ca Fisk. 353 00:35:09,709 --> 00:35:12,376 Deci ești cu mine sau împotriva mea? 354 00:35:13,084 --> 00:35:14,834 Tot ce știu e... 355 00:35:15,418 --> 00:35:16,959 că trebuie să îmi dau seama 356 00:35:16,959 --> 00:35:18,584 cum să-ți repar greșelile. 357 00:35:19,876 --> 00:35:22,459 Doar stai ascunsă. 358 00:35:33,084 --> 00:35:35,751 Se pare că ai uitat 359 00:35:36,251 --> 00:35:38,084 că cei mai apropiați 360 00:35:38,334 --> 00:35:40,418 sunt cei care au de suferit. 361 00:35:41,334 --> 00:35:43,459 Și la cine te referi, mai exact? 362 00:36:10,584 --> 00:36:12,834 BONNIE Ești aici, în oraș? 363 00:36:12,834 --> 00:36:15,543 De ce nu mi-ai spus? 364 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 Subtitrarea: Alexandra Ionita