1
00:00:02,126 --> 00:00:07,793
Următoarele scene includ conținut pentru
adulți cu un puternic impact emoțional.
2
00:00:07,793 --> 00:00:10,709
Niciunul dintre oamenii mei
nu i-a făcut față așa.
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,834
Te-ai descurcat
mai bine decât mă așteptam.
4
00:00:14,959 --> 00:00:16,001
ÎN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,751
Mi-am folosit toate resursele să îl aduc
în fața justiției pe ucigașul tatălui tău.
6
00:00:19,751 --> 00:00:22,126
Când îl găsești, e al meu.
7
00:00:24,501 --> 00:00:27,168
Tu și cu mine, suntem o familie.
8
00:00:33,918 --> 00:00:35,376
Maya Lopez s-a întors.
9
00:00:35,959 --> 00:00:38,001
Dacă află că ai fost aici
10
00:00:38,001 --> 00:00:39,209
Bun-venit în CENTRUL ISTORIC TAMAHA
11
00:00:39,334 --> 00:00:41,876
și nu te-ai văzut cu ea,
îi vei frânge inima.
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
Iar îți șoptesc strămoșii la ureche?
13
00:00:49,043 --> 00:00:51,209
Nu te voi ierta niciodată pentru asta.
14
00:00:52,626 --> 00:00:53,793
Vei avea altă viață
15
00:00:53,793 --> 00:00:56,376
decât mine.
16
00:00:58,543 --> 00:00:59,918
Când ești plin de ură,
17
00:00:59,918 --> 00:01:00,959
devii orb.
18
00:01:02,043 --> 00:01:02,918
Poți fi folosit.
19
00:01:06,251 --> 00:01:07,918
Deci până la urmă te-au ajuns din urmă.
20
00:01:09,043 --> 00:01:10,668
Îl vezi pe unchiul Henry?
21
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
Îmi trebuie doar un vagon.
22
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
FISK
TRANSPORTURI
23
00:01:13,793 --> 00:01:15,334
Nu voi aduce un război aici.
24
00:02:44,834 --> 00:02:46,626
Nu ne trebuie decât zece.
25
00:02:51,334 --> 00:02:53,376
E nevoie de tine.
26
00:03:27,876 --> 00:03:30,043
Vă vom înfrânge!
27
00:04:02,584 --> 00:04:04,251
- Mulțimea e neliniștită.
- Lowak!
28
00:04:04,459 --> 00:04:06,251
Echipa care pierde jocul ăsta...
29
00:04:06,543 --> 00:04:08,751
va fi alungată de pe pământurile astea
pentru totdeauna.
30
00:04:09,668 --> 00:04:11,626
Nu-ți poți pierde concentrarea acum!
31
00:06:15,793 --> 00:06:17,709
STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
32
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE
33
00:07:30,209 --> 00:07:32,251
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
34
00:07:53,168 --> 00:07:56,584
UȘĂ
35
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}BISCUIȚI
Am ajuns! Am adus niște lucruri.
36
00:08:28,876 --> 00:08:30,626
Ai mers cu ea off-road?
37
00:08:31,084 --> 00:08:31,918
Niciodată.
38
00:08:32,501 --> 00:08:35,251
Bunica m-ar omorî.
39
00:08:37,209 --> 00:08:40,334
Nu mă pricep să conduc pe partea greșită.
40
00:08:41,668 --> 00:08:42,876
Aș putea să te deranjez
41
00:08:42,876 --> 00:08:45,626
să mai luăm câteva lucruri
care îmi trebuie din oraș?
42
00:08:45,959 --> 00:08:47,251
O listă de cumpărături?
43
00:08:56,418 --> 00:08:58,376
Nu e ilegal, nu?
44
00:09:09,709 --> 00:09:14,084
AMANETUL LUI SKULLY
45
00:09:16,376 --> 00:09:18,251
„Chakta va dăinui luni de zile.”
46
00:09:19,751 --> 00:09:22,751
Asta înfățișează animalele
47
00:09:22,751 --> 00:09:24,251
care vorbesc cu vântul,
48
00:09:24,251 --> 00:09:28,001
simbolizând armonia cu Mama Natură.
49
00:09:32,126 --> 00:09:37,918
Cumpără prostia aia
50
00:09:38,751 --> 00:09:40,418
Toate relațiile mele!
51
00:09:47,001 --> 00:09:48,001
E drăguță.
52
00:09:48,709 --> 00:09:50,084
Dar estetica din casita noastră
53
00:09:50,084 --> 00:09:52,459
e mai... Tu cum ai descrie-o?
54
00:09:53,334 --> 00:09:54,584
De sud-vest?
55
00:09:54,584 --> 00:09:55,959
Da. De sud-vest.
56
00:09:55,959 --> 00:09:58,043
Aveți covoare din acelea Navajo?
57
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
Puteți merge la Antropologie.
58
00:09:59,709 --> 00:10:03,626
Acolo au toate ambiguitățile etnice
schamatta posibile.
59
00:10:03,626 --> 00:10:04,918
Hei!
60
00:10:04,918 --> 00:10:09,251
Sigur, voi puteți să mergeți
la Antropologie
61
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
și să vă luați covorul Navajo,
62
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
dar alea sunt chestii din Madripoor.
63
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
Dar dacă luați de la bunicul...
64
00:10:16,751 --> 00:10:17,918
Skully Ick-Sho,
65
00:10:17,918 --> 00:10:21,459
luați produse autentice lucrate manual
66
00:10:21,459 --> 00:10:23,751
de artizani nativi americani.
67
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
Du-te de-aici!
68
00:10:28,334 --> 00:10:29,376
O luăm.
69
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
Bun.
70
00:10:31,501 --> 00:10:34,376
Aveți cravate din acelea bolo?
71
00:10:34,376 --> 00:10:35,626
Cravate bolo?
72
00:10:35,626 --> 00:10:38,418
Mănânci, calule, ovăz? Mai am două.
73
00:10:38,834 --> 00:10:40,209
Veniți în salon!
74
00:10:40,209 --> 00:10:42,418
- Veniți!
- Au un salon?
75
00:10:52,168 --> 00:10:53,459
Mulțumim!
76
00:10:53,459 --> 00:10:55,584
- Yakoke!
- Da.
77
00:10:57,209 --> 00:10:58,168
Ce a zis?
78
00:11:00,001 --> 00:11:03,001
Ce-i cu astea?
Ți-ai primit înapoi taxa pe venit sau ce?
79
00:11:03,126 --> 00:11:05,126
Nu știu de ce trebuie să fii așa,
80
00:11:05,126 --> 00:11:07,376
te-am ajutat cu vânzarea cu na hullos ăia.
81
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
Am camere mai bune decât prostia aia.
82
00:11:11,251 --> 00:11:14,543
N-am nevoie de una mai bună.
Vreau una mai mică.
83
00:11:17,876 --> 00:11:19,751
Nu, îmi trebuie mult mai mică.
84
00:11:20,876 --> 00:11:21,918
Ce zici de asta?
85
00:11:21,918 --> 00:11:24,626
Nu. Îmi trebuie mică-mică.
86
00:11:24,626 --> 00:11:27,209
Ca o limbă de colibri. Minusculă.
87
00:11:28,084 --> 00:11:29,626
Limbă de colibri?
88
00:11:35,668 --> 00:11:37,043
Da, așa!
89
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
Asta e.
90
00:11:39,168 --> 00:11:41,709
Știi că ce cumperi tu aici
e ce folosește poliția?
91
00:11:42,459 --> 00:11:43,376
Cu plăcere.
92
00:11:43,918 --> 00:11:46,376
{\an8}- Unde punem pâinea prăjită?
- Lasă grăsime peste tot.
93
00:11:46,376 --> 00:11:48,251
{\an8}Unde să punem boxele,
94
00:11:48,251 --> 00:11:50,293
să avem cea mai bună sonorizare?
95
00:11:50,293 --> 00:11:52,834
- Da, chiar aici?
- Lângă hambarul 4H?
96
00:11:52,834 --> 00:11:56,126
Nu văd niciun stand pentru arta ta, Chula.
97
00:11:56,126 --> 00:11:57,626
- Nita...
- Nita, știi
98
00:11:57,626 --> 00:11:59,876
că magazinul lui Chula e închis
de o vreme.
99
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
Așa e.
100
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
N-a mai avut stand de ani de zile.
101
00:12:02,959 --> 00:12:05,668
Standul ăsta de aici e poziționat
foarte bine.
102
00:12:05,668 --> 00:12:07,918
Nita, ia-l tu pentru mărgele tale.
103
00:12:09,584 --> 00:12:10,501
Mulțumesc.
104
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
Yakoke pentru toată munca ta.
105
00:12:12,834 --> 00:12:15,959
Probabil ești foarte ocupată
de când s-a întors Maya în oraș.
106
00:12:15,959 --> 00:12:18,293
- Da!
- Am fost atât de bucuroasă!
107
00:12:18,293 --> 00:12:20,376
Când l-am dus pe Chris la patinoar ieri,
108
00:12:20,376 --> 00:12:22,501
am văzut-o pe Maya vorbind cu Henry.
109
00:12:22,501 --> 00:12:24,834
Seamănă așa mult cu Taloa!
110
00:12:31,126 --> 00:12:32,251
Să facem o plimbare!
111
00:12:34,834 --> 00:12:35,668
Bine.
112
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
Iau cina la șapte.
113
00:12:41,001 --> 00:12:43,709
N-ar trebui să iau camioneta...
114
00:12:43,709 --> 00:12:46,084
Poți să iei cina cu Chula
115
00:12:46,376 --> 00:12:47,793
până la 60 de ani.
116
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Bine.
117
00:13:06,418 --> 00:13:09,543
Îți spun, Henry.
Mă pot ocupa de treburi importante.
118
00:13:09,543 --> 00:13:11,043
Doar să ai încredere în mine.
119
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
Chula.
120
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
Ce surpriză!
121
00:13:16,126 --> 00:13:19,501
Nepotul cuiva își sărbătorește ziua
și eu nu știu?
122
00:13:19,501 --> 00:13:20,751
Trebuie să vorbim.
123
00:13:35,543 --> 00:13:36,501
Ești bine?
124
00:13:37,626 --> 00:13:38,626
Maya s-a întors.
125
00:13:39,584 --> 00:13:40,834
A venit la tine?
126
00:13:42,293 --> 00:13:43,459
Nici vorbă.
127
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
Ce-are de gând?
128
00:13:48,584 --> 00:13:49,959
Nu vrei să știi.
129
00:13:50,459 --> 00:13:52,126
Ceva cu care nu pot să o ajut.
130
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
Influența Mayei...
131
00:13:58,209 --> 00:14:00,084
Cred că putem cădea de acord.
132
00:14:00,626 --> 00:14:02,043
Biscuiți e influențabil.
133
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
Nu are nevoie de asta.
134
00:14:05,334 --> 00:14:06,959
Ea are o viață la New York.
135
00:14:08,876 --> 00:14:10,001
E adultă.
136
00:14:11,918 --> 00:14:15,793
Și, din ce înțeleg,
e doar în trecere prin oraș.
137
00:14:17,168 --> 00:14:18,543
Să sperăm că asta e tot, atunci,
138
00:14:19,334 --> 00:14:21,959
și că Bonnie nu află că s-a întors.
139
00:14:23,043 --> 00:14:24,959
Deja a suferit destul.
140
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
Au suferit amândouă.
141
00:14:28,043 --> 00:14:29,459
Asta a fost cu mult timp în urmă.
142
00:14:37,918 --> 00:14:38,959
Da.
143
00:14:39,668 --> 00:14:41,418
Te las să te întorci la lucru.
144
00:14:44,584 --> 00:14:45,834
Doar, dacă poți,
145
00:14:46,584 --> 00:14:49,126
încurajeaz-o să se țină de planul ei!
146
00:14:49,709 --> 00:14:52,084
Să treacă prin oraș fără să facă probleme.
147
00:15:27,001 --> 00:15:29,001
Ce facem aici?
148
00:15:29,418 --> 00:15:30,876
Mai am nevoie de ceva.
149
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
Îmi scapă ceva?
150
00:15:48,376 --> 00:15:49,709
Telefonul tău, te rog.
151
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
LOCALIZARE
152
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
CONECTARE DISPOZITIVE
153
00:16:01,126 --> 00:16:02,209
DISPOZITIVE CONECTATE CU SUCCES
154
00:16:06,376 --> 00:16:08,084
Urmărește localizarea!
155
00:16:16,293 --> 00:16:17,751
E aproape lună plină.
156
00:16:18,001 --> 00:16:20,084
Asta te va ajuta să vezi.
157
00:16:20,501 --> 00:16:22,418
Ce să văd?
158
00:16:22,918 --> 00:16:23,876
Pe mine.
159
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
Haide, Billy Jack!
Avem de urmărit un tren.
160
00:17:41,584 --> 00:17:43,959
Mai vine o curbă. Mai bine stați jos.
161
00:19:05,668 --> 00:19:06,501
{\an8}INTRARE APEL
162
00:19:08,293 --> 00:19:09,168
{\an8}Normal!
163
00:19:09,168 --> 00:19:12,543
{\an8}De ce trebuie Pokni a mea să mă sune
fix acum, în mijlocul misiunii?
164
00:19:12,543 --> 00:19:13,834
Îmi pare rău, bunico.
165
00:19:45,334 --> 00:19:47,001
Se pare că facem off-road.
166
00:19:47,001 --> 00:19:48,918
Billy Jack, haide! Treci în spate!
167
00:19:51,793 --> 00:19:52,793
Ține-te!
168
00:21:28,709 --> 00:21:29,543
LIPSĂ SEMNAL
169
00:21:29,543 --> 00:21:31,751
Fir-ar! Tine-te bine, Billy Jack!
170
00:21:33,876 --> 00:21:35,209
LOCALIZARE
OFFLINE
171
00:21:45,334 --> 00:21:48,126
Haide! Unde e?
172
00:22:18,168 --> 00:22:20,043
Doamne, e tocmai acolo!
173
00:22:32,834 --> 00:22:34,668
Tunel!
174
00:22:45,918 --> 00:22:49,293
Asta e nebunie!
175
00:23:21,168 --> 00:23:22,543
Era să mori!
176
00:23:24,001 --> 00:23:25,209
Era să mori.
177
00:23:27,584 --> 00:23:30,001
Doamne! Billy Jack. Ești bine, băiete?
178
00:23:30,543 --> 00:23:32,209
Bunica o să mă omoare.
179
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
Orice ai furat,
180
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
sper că merită.
181
00:23:36,626 --> 00:23:37,876
Să fur?
182
00:23:38,084 --> 00:23:39,376
Nu am furat nimic.
183
00:23:42,209 --> 00:23:44,626
Bara aproape se târăște pe pământ.
184
00:23:45,251 --> 00:23:46,501
Fir-ar, Maya!
185
00:23:54,876 --> 00:23:57,751
E o zi frumoasă în New York, băieți
186
00:23:57,751 --> 00:24:00,334
O să fim de neoprit
187
00:24:03,084 --> 00:24:04,043
Mai cu viață!
188
00:24:05,168 --> 00:24:07,293
Zane, a venit transportul nou.
189
00:24:10,043 --> 00:24:11,084
Cum stăm?
190
00:24:11,209 --> 00:24:12,918
A venit muniția.
191
00:24:12,918 --> 00:24:13,876
Arată bine.
192
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
Marfă bună.
193
00:24:16,084 --> 00:24:17,084
Vremuri bune, Carter.
194
00:24:19,543 --> 00:24:22,084
Tu! Despachetează asta!
195
00:24:25,043 --> 00:24:26,459
Am dat lovitura!
196
00:24:27,918 --> 00:24:29,543
Bine, să-i dăm drumul.
197
00:25:25,251 --> 00:25:26,084
Alo?
198
00:25:42,376 --> 00:25:43,376
Când ai primit apelul?
199
00:25:43,376 --> 00:25:45,626
Chiar înainte să te sun, acum 15 minute.
200
00:25:45,626 --> 00:25:46,626
Nouăsprezece minute.
201
00:25:46,626 --> 00:25:48,584
Bine, băieții să ne verifice documentele
202
00:25:48,584 --> 00:25:49,751
și transporturile...
203
00:25:49,751 --> 00:25:51,251
Am verificat documentele
204
00:25:51,251 --> 00:25:53,501
- ... și sunt ca de obicei.
- Nici nu mă îndoiam.
205
00:25:53,501 --> 00:25:54,418
Îmi știu echipa.
206
00:25:54,418 --> 00:25:57,043
Am vorbit la alte puncte.
S-au făcut transferuri pe drum.
207
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
Toți au făcut ca de obicei.
208
00:25:59,459 --> 00:26:00,793
Nimic diferit nici la D9-X.
209
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
D9-X?
210
00:26:04,959 --> 00:26:06,251
Acolo a explodat.
211
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
Sigur?
212
00:26:09,876 --> 00:26:11,293
La noi e în ordine.
213
00:26:12,501 --> 00:26:14,084
Nu am avut de-a face cu asta.
214
00:26:14,084 --> 00:26:16,459
Ținem capul jos și gura închisă.
215
00:26:18,001 --> 00:26:20,251
Și crezi că o să renunțe?
216
00:26:21,043 --> 00:26:22,126
Nu vă faceți griji!
217
00:26:22,126 --> 00:26:23,334
CĂTRE: MAYA.
Trebuie să vorbim. Acum.
218
00:26:23,334 --> 00:26:25,668
Dacă se împute treaba, nu cade pe voi.
219
00:26:26,501 --> 00:26:27,918
Cade pe mine.
220
00:26:39,168 --> 00:26:40,959
Acum... tu zici...
221
00:26:41,918 --> 00:26:44,084
că asta...
222
00:26:44,376 --> 00:26:46,043
s-a prins în ceva?
223
00:26:46,543 --> 00:26:48,793
Crezi că poți să o repari?
224
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
Vreau ceva așa.
225
00:26:55,126 --> 00:26:56,251
HENRY
Trebuie să vorbim. Acum.
226
00:27:03,626 --> 00:27:05,626
Unde mi-e...
227
00:27:07,501 --> 00:27:09,543
cleștele?
228
00:27:19,876 --> 00:27:20,709
Mulțumesc.
229
00:27:22,709 --> 00:27:23,709
Da, păi...
230
00:27:25,459 --> 00:27:26,793
Chiar
231
00:27:27,459 --> 00:27:29,834
îmi lipsești pe aici.
232
00:27:30,751 --> 00:27:33,709
Douăzeci de ani sunt... mult prea mulți.
233
00:27:34,626 --> 00:27:36,668
Nu eu am ales.
234
00:27:38,418 --> 00:27:39,251
Păi...
235
00:27:40,251 --> 00:27:41,376
Mă duc...
236
00:27:41,918 --> 00:27:43,626
să aduc lucruri.
237
00:27:46,834 --> 00:27:47,751
Dacă...
238
00:27:48,251 --> 00:27:49,376
intră cineva...
239
00:27:50,168 --> 00:27:51,376
doar...
240
00:27:52,209 --> 00:27:53,043
țipă!
241
00:28:16,793 --> 00:28:20,876
HENRY
Trebuie să vorbim. Acum.
242
00:28:21,501 --> 00:28:27,376
M-au atacat. Am ripostat.
243
00:28:34,751 --> 00:28:37,334
Vor ști că ai fost tu. Nu te poți pune
singură cu armata lui Fisk.
244
00:28:37,459 --> 00:28:41,209
Nu pot face mare lucru
cu depozitul de armament distrus.
245
00:28:55,293 --> 00:28:56,459
Mulțumesc.
246
00:28:57,001 --> 00:28:58,501
Cea adevărată
247
00:28:59,293 --> 00:29:02,001
durează
248
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
să o construiesc.
249
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
Asta e temporară.
250
00:29:07,043 --> 00:29:08,501
Să nu
251
00:29:08,501 --> 00:29:10,543
fugi cu ea!
252
00:29:12,209 --> 00:29:14,543
Nu cred că aș putea fugi cu asta
nici dacă aș vrea.
253
00:29:44,709 --> 00:29:46,293
O cunoști.
254
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
Asta e...
255
00:29:48,584 --> 00:29:50,043
prima Choctaw.
256
00:29:50,376 --> 00:29:53,334
Cea cere i-a salvat pe toți din peșteră.
257
00:29:53,543 --> 00:29:54,376
Da.
258
00:29:54,876 --> 00:29:58,376
Și când au ieșit,
259
00:29:58,668 --> 00:30:02,209
s-au transformat în oameni.
260
00:30:02,626 --> 00:30:04,501
Bunica ta
261
00:30:05,126 --> 00:30:06,668
ți-ar putea urmări
262
00:30:06,668 --> 00:30:07,918
originile
263
00:30:08,376 --> 00:30:10,001
până la
264
00:30:11,418 --> 00:30:13,293
primii Choctaw.
265
00:30:15,834 --> 00:30:17,001
Chafa și
266
00:30:17,001 --> 00:30:18,668
strămoșii
267
00:30:18,668 --> 00:30:20,418
păzesc
268
00:30:20,918 --> 00:30:21,793
familia
269
00:30:22,376 --> 00:30:25,001
la nevoie.
270
00:30:27,501 --> 00:30:28,668
Sunt ciudați.
271
00:30:29,459 --> 00:30:31,126
Nu poți ști...
272
00:30:31,126 --> 00:30:33,418
când vin în vizită.
273
00:30:35,168 --> 00:30:36,668
Bunica ta
274
00:30:36,668 --> 00:30:38,543
știe toate astea.
275
00:30:40,293 --> 00:30:41,626
Poate
276
00:30:41,626 --> 00:30:42,959
o întrebi pe ea?
277
00:30:45,043 --> 00:30:46,918
Mă anunți când
278
00:30:46,918 --> 00:30:48,918
e gata piciorul?
279
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
Mulțumesc!
280
00:31:03,626 --> 00:31:04,751
Mașină nouă, Chula?
281
00:31:06,001 --> 00:31:07,709
Biscuiți a luat-o pe a mea.
282
00:31:28,709 --> 00:31:30,584
Ești atât de generoasă cu băiatul!
283
00:31:31,376 --> 00:31:33,043
Te admir, să știi.
284
00:31:35,668 --> 00:31:37,084
Zi frumoasă!
285
00:31:38,126 --> 00:31:40,293
Salutare, prieteni jucători din Tamaha!
286
00:31:40,293 --> 00:31:41,626
Azi e ziua voastră norocoasă,
287
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
pentru că am nevoie de niște lichidități.
288
00:31:44,043 --> 00:31:47,418
Nimic nu e mai distractiv
decât un PlayStation 4.
289
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
Exact! Îmi vând scumpetea.
290
00:31:49,418 --> 00:31:51,918
125 de biștari.
291
00:31:53,334 --> 00:31:57,668
SCMBO. "Sau cea mai bună ofertă",
pentru cine nu știe. Mersi.
292
00:31:57,668 --> 00:31:58,751
Terminat.
293
00:32:02,626 --> 00:32:04,751
Frate, au trecut 18 ore.
294
00:32:04,751 --> 00:32:06,918
- Pokni o să mă omoare.
- Te iubesc, omule.
295
00:32:07,918 --> 00:32:09,168
Ai dat-o în bară rău.
296
00:32:15,043 --> 00:32:16,334
Tot Biscuiți sunt.
297
00:32:16,334 --> 00:32:19,293
Deci, da, e un PlayStation destul de nou.
298
00:32:19,293 --> 00:32:21,501
Și nu mă laud sau așa ceva,
299
00:32:21,501 --> 00:32:22,834
dar nu aș face asta
300
00:32:22,834 --> 00:32:25,168
dacă n-ar trebui
să repar camioneta bunicii.
301
00:32:25,168 --> 00:32:28,626
Deci, vă rog. Ajutați-l pe Biscuiți!
E în stare perfectă.
302
00:32:28,626 --> 00:32:31,459
Și acum e la un preț foarte mic,
de 100 de dolari.
303
00:32:37,168 --> 00:32:38,293
Biscuiți?
304
00:32:39,626 --> 00:32:41,168
Biscuiți? Mă auzi?
305
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Bonnie?
306
00:32:43,793 --> 00:32:45,084
Ce a pățit camioneta?
307
00:32:48,168 --> 00:32:49,543
Da...
308
00:32:49,543 --> 00:32:52,959
Am condus-o pe niște drumuri lăturalnice
și am fost un pic distras.
309
00:32:53,084 --> 00:32:54,459
Și cred că au apărut
310
00:32:54,459 --> 00:32:57,251
ceva probleme la camioneta lui Pokni
311
00:32:57,251 --> 00:32:59,584
și încerc să strâng
niște bani de reparații
312
00:32:59,584 --> 00:33:01,709
înainte să mă omoare de tânăr.
313
00:33:01,834 --> 00:33:04,501
Ești bine? Și care a fost problema?
314
00:33:04,626 --> 00:33:06,501
Nicio problemă. Deloc.
315
00:33:06,501 --> 00:33:07,668
Sunt bine.
316
00:33:07,668 --> 00:33:11,376
Billy Jack e bine, Maya e bine,
dar camioneta e...
317
00:33:12,793 --> 00:33:13,793
Maya?
318
00:33:18,876 --> 00:33:19,709
Poftim?
319
00:33:19,709 --> 00:33:21,543
Maya e aici?
320
00:33:22,043 --> 00:33:23,501
E în Tamaha?
321
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
Îmi pare rău, nu te aud.
322
00:33:29,293 --> 00:33:30,418
Te rog sună la centrală
323
00:33:30,418 --> 00:33:31,834
dacă vrei un PlayStation.
324
00:33:31,834 --> 00:33:33,668
- Mulțumesc.
- Biscuiți, unde e?
325
00:33:34,209 --> 00:33:35,418
E la casă?
326
00:33:35,418 --> 00:33:37,626
- Se duce la Henry?
- Terminat.
327
00:33:37,626 --> 00:33:39,959
Biscuiți, să nu îndrăznești
să îmi faci asta!
328
00:33:40,751 --> 00:33:41,834
Biscuiți!
329
00:33:43,501 --> 00:33:44,501
Biscuiți!
330
00:34:07,709 --> 00:34:10,043
Te așteptam mai devreme.
331
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
Ce dracu' faci?
332
00:34:13,918 --> 00:34:14,751
Iau micul-dejun.
333
00:34:14,751 --> 00:34:17,293
Cea mai importantă masă a zilei.
334
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
Vrei și tu?
335
00:34:18,751 --> 00:34:19,959
Tu
336
00:34:19,959 --> 00:34:21,876
n-ai idee
337
00:34:21,876 --> 00:34:24,126
în ce te bagi.
338
00:34:27,126 --> 00:34:28,959
Ți-am dat ocazia să știi ce urmează.
339
00:34:29,418 --> 00:34:30,959
Am vrut să mi te alături.
340
00:34:31,459 --> 00:34:33,626
Adică începi un război.
341
00:34:34,043 --> 00:34:35,251
Deja este război.
342
00:34:35,751 --> 00:34:37,918
Și nu vreau
343
00:34:37,918 --> 00:34:40,459
ca problemele de la New York să vină aici.
344
00:34:47,043 --> 00:34:48,709
Am o strategie.
345
00:34:48,709 --> 00:34:50,293
Merge așa cum am plănuit.
346
00:34:50,293 --> 00:34:52,418
Nu. E haos.
347
00:34:53,043 --> 00:34:54,709
Vor muri oameni.
348
00:34:55,001 --> 00:34:56,959
Eu spun când începe.
349
00:34:57,251 --> 00:34:58,376
Eu spun când se termină.
350
00:34:58,584 --> 00:34:59,501
Asta nu e haos.
351
00:34:59,751 --> 00:35:00,918
Este putere.
352
00:35:03,334 --> 00:35:07,543
Vorbești ca Fisk.
353
00:35:09,709 --> 00:35:12,376
Deci ești cu mine sau împotriva mea?
354
00:35:13,084 --> 00:35:14,834
Tot ce știu e...
355
00:35:15,418 --> 00:35:16,959
că trebuie să îmi dau seama
356
00:35:16,959 --> 00:35:18,584
cum să-ți repar greșelile.
357
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
Doar stai ascunsă.
358
00:35:33,084 --> 00:35:35,751
Se pare că ai uitat
359
00:35:36,251 --> 00:35:38,084
că cei mai apropiați
360
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
sunt cei care au de suferit.
361
00:35:41,334 --> 00:35:43,459
Și la cine te referi, mai exact?
362
00:36:10,584 --> 00:36:12,834
BONNIE
Ești aici, în oraș?
363
00:36:12,834 --> 00:36:15,543
De ce nu mi-ai spus?
364
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
Subtitrarea: Alexandra Ionita