1
00:00:02,126 --> 00:00:07,793
Programmet innehåller våldsskildringar.
2
00:00:07,793 --> 00:00:11,584
Ingen av mina mannar
har klarat sig så väl mot honom.
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,834
Oväntat lyckat.
4
00:00:14,959 --> 00:00:19,751
Jag har kopplat in alla resurser
på att hitta din fars mördare.
5
00:00:19,751 --> 00:00:22,626
När du hittar honom är han min.
6
00:00:24,501 --> 00:00:28,043
Du och jag, vi är en familj.
7
00:00:33,918 --> 00:00:35,376
Maya Lopez är tillbaka.
8
00:00:35,959 --> 00:00:39,668
Om hon får reda på att du har varit här
utan att söka upp henne-
9
00:00:39,668 --> 00:00:41,876
kommer det att krossa hennes hjärta.
10
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
Förfäderna som viskar igen?
11
00:00:49,043 --> 00:00:50,959
Det här förlåter jag dig aldrig.
12
00:00:52,376 --> 00:00:56,251
Du kommer att leva
ett annat liv än jag gör.
13
00:00:58,543 --> 00:01:01,751
När man är uppfylld av vrede
blir man blind.
14
00:01:01,751 --> 00:01:03,501
Man kan utnyttjas.
15
00:01:06,251 --> 00:01:07,918
Så de hann ikapp dig till sist.
16
00:01:08,584 --> 00:01:10,668
Har du träffat farbror Henry?
17
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
Jag behöver bara en tågvagn.
18
00:01:12,793 --> 00:01:15,334
Jag tänker inte dra hit ett krig.
19
00:02:44,626 --> 00:02:46,626
Vi behöver bara tio.
20
00:02:51,209 --> 00:02:53,834
Du behövs nu.
21
00:03:27,501 --> 00:03:30,168
Vi ska besegra er.
22
00:04:02,459 --> 00:04:04,376
- Åskådarna vacklar.
- Nej, Lowak!
23
00:04:04,376 --> 00:04:09,084
Det förlorande laget
fördrivs från landet för gott.
24
00:04:09,668 --> 00:04:11,751
Tappa inte fokus nu.
25
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}BISCUITS:
Jag är här nu. Köpte med mig lite saker.
26
00:08:28,876 --> 00:08:30,626
Har du kört nåt i terräng med den?
27
00:08:31,084 --> 00:08:35,459
Aldrig. Farmor skulle slå ihjäl mig.
28
00:08:37,209 --> 00:08:40,418
Det är svårt med ratten på fel sida.
29
00:08:41,668 --> 00:08:45,876
Får jag besvära dig
om lite mer saker från stan?
30
00:08:45,876 --> 00:08:47,251
En inköpslista?
31
00:08:56,418 --> 00:08:58,376
Inget olagligt, väl?
32
00:09:09,709 --> 00:09:14,084
PANTBANK
33
00:09:16,376 --> 00:09:18,959
Många choctaw-månar har passerat.
34
00:09:19,751 --> 00:09:24,251
Här skildras djuren som talar med vinden-
35
00:09:24,251 --> 00:09:28,001
vilket symboliserar harmonin
med Moder Jord.
36
00:09:32,126 --> 00:09:37,918
Köp-bara-skiten, köp-bara-skiten...
37
00:09:38,751 --> 00:09:40,751
Mina anfäder!
38
00:09:47,001 --> 00:09:48,626
Den är fin.
39
00:09:48,626 --> 00:09:53,251
Men i vår casita har vi lite mer...
Hur ska man säga?
40
00:09:53,251 --> 00:09:55,959
- Sydvästlig stil?
- Ja, sydvästlig.
41
00:09:55,959 --> 00:09:58,501
Har ni nån navajo-matta?
42
00:09:58,501 --> 00:10:03,793
Kolla på Anthropologie. De har allt
möjligt etniskt inkorrekt krimskrams.
43
00:10:03,793 --> 00:10:04,918
Ursäkta mig.
44
00:10:04,918 --> 00:10:10,918
Ja, visst kan ni köra till Anthropologie
och köpa en "navajo-matta"-
45
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
men då är den vävd i Madripoor.
46
00:10:13,918 --> 00:10:17,918
Men om ni handlar
hos farfar Skully Ick-Sho-
47
00:10:17,918 --> 00:10:23,751
får ni autentiska föremål
tillverkade av uramerikanska hantverkare.
48
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
Gå nu.
49
00:10:28,334 --> 00:10:29,418
Vi tar den.
50
00:10:29,418 --> 00:10:31,501
Så bra, så bra.
51
00:10:31,501 --> 00:10:35,626
- Har ni såna där bolo-snoddar?
- Bolo-snoddar?
52
00:10:35,626 --> 00:10:38,626
Har hönor läppar? Jag har två kvar.
53
00:10:38,626 --> 00:10:42,418
- Kom in i salongen.
- Har de en salong?
54
00:10:52,168 --> 00:10:55,626
- Tack!
- Ya-ko-ke!
55
00:10:57,209 --> 00:10:59,001
Vad sa hon?
56
00:11:00,001 --> 00:11:03,001
Vad är det där?
Har du fått tillbaka på skatten?
57
00:11:03,126 --> 00:11:07,376
Var inte sån. Jag fick ju
de där na hullo att handla av dig.
58
00:11:07,376 --> 00:11:11,168
Jag har bättre kameror än det där skräpet.
59
00:11:11,168 --> 00:11:14,543
Jag behöver inget bättre, men nåt mindre.
60
00:11:17,876 --> 00:11:19,793
Nej, mycket mindre.
61
00:11:20,876 --> 00:11:24,626
- Den här, då?
- Nej, en pytteliten.
62
00:11:24,626 --> 00:11:27,084
Som tungan på en kolibri.
63
00:11:28,084 --> 00:11:30,043
"Tungan på en kolibri"?
64
00:11:35,668 --> 00:11:37,209
Ja, nu snackar vi.
65
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
Den är bra.
66
00:11:39,168 --> 00:11:41,709
Det där är värsta milisprylarna.
67
00:11:42,459 --> 00:11:43,834
Ingen orsak.
68
00:11:43,834 --> 00:11:46,376
{\an8}- Var är stekbrödsståndet?
- Det blir så flottigt.
69
00:11:46,376 --> 00:11:50,293
{\an8}Var ställer vi högtalarna
för att få bäst ljud från trummorna?
70
00:11:50,293 --> 00:11:52,834
- Här borta?
- Vid 4H-ladan?
71
00:11:52,834 --> 00:11:57,043
Men var ska du sälja din konst, Chula?
72
00:11:57,043 --> 00:12:02,459
Chula har lagt ner verksamheten, Nita.
Hon har inte haft nåt sånt på flera år.
73
00:12:02,959 --> 00:12:07,918
Men här har vi ett stånd med bra läge.
Där kan du sälja dina pärlor, Nita.
74
00:12:09,584 --> 00:12:12,834
- Tack.
- Yakoke för allt ert arbete.
75
00:12:12,834 --> 00:12:16,168
Ni har säkert fullt upp
nu när Maya har kommit hem.
76
00:12:16,168 --> 00:12:20,376
Ja, jag blev så glad
när jag var med Chris på rinken i går-
77
00:12:20,376 --> 00:12:22,501
och såg Maya där med Henry.
78
00:12:22,501 --> 00:12:24,834
Vad hon är lik Taloa.
79
00:12:31,126 --> 00:12:32,251
Vi åker en sväng.
80
00:12:34,834 --> 00:12:35,668
Okej.
81
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
Men jag ska äta middag klockan sju.
82
00:12:41,001 --> 00:12:43,709
Jag ska egentligen inte ha bilen...
83
00:12:43,709 --> 00:12:47,793
Du kan äta middag med Chula
tills du är 60 år.
84
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
Okej.
85
00:13:06,418 --> 00:13:11,376
Jag kan hantera större saker, Henry,
men du måste lita på mig.
86
00:13:11,376 --> 00:13:12,709
Chula.
87
00:13:14,084 --> 00:13:16,043
Vilken överraskning.
88
00:13:16,043 --> 00:13:19,501
Är det nåt barnbarns kalas på gång?
89
00:13:19,501 --> 00:13:21,251
Vi behöver snacka.
90
00:13:35,543 --> 00:13:36,959
Är allt bra?
91
00:13:37,626 --> 00:13:39,001
Maya är hemma.
92
00:13:39,584 --> 00:13:41,376
Har hon hälsat på er?
93
00:13:42,293 --> 00:13:43,918
Knappast.
94
00:13:46,209 --> 00:13:47,709
Vad är hon ute efter?
95
00:13:48,584 --> 00:13:52,584
Det vill du inte veta.
Inget jag kan hjälpa henne med.
96
00:13:55,459 --> 00:14:00,084
Maya har dåligt inflytande,
det kan vi nog vara överens om.
97
00:14:00,626 --> 00:14:05,251
Och Biscuits är lättpåverkad.
Det här är det sista han behöver.
98
00:14:05,251 --> 00:14:07,543
Hon har ett liv i New York.
99
00:14:08,876 --> 00:14:10,126
Hon är vuxen nu.
100
00:14:11,918 --> 00:14:15,793
Och vad jag förstår
är hon bara här på genomresa.
101
00:14:17,168 --> 00:14:18,959
Då hoppas vi på det.
102
00:14:19,334 --> 00:14:22,959
Och att Bonnie
inte får reda på att hon är här.
103
00:14:22,959 --> 00:14:27,001
- Hon har redan fått hjärtat krossat.
- De sörjer båda två.
104
00:14:28,043 --> 00:14:30,126
Det har gått så lång tid.
105
00:14:37,918 --> 00:14:38,959
Nåja...
106
00:14:39,668 --> 00:14:41,418
Du ska få jobba.
107
00:14:44,584 --> 00:14:49,126
Om du får möjlighet,
uppmuntra henne att hålla sig till planen.
108
00:14:49,709 --> 00:14:53,334
Att passera genom stan
utan att orsaka problem.
109
00:15:27,001 --> 00:15:31,584
- Vad gör vi här?
- Jag behöver göra en sak till.
110
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
Har jag missat nåt här?
111
00:15:48,376 --> 00:15:49,709
Telefonen, tack.
112
00:15:58,668 --> 00:16:01,126
SPÅRARE - PARKOPPLAR
113
00:16:01,126 --> 00:16:03,334
ENHETERNA PARKOPPLADE
114
00:16:06,376 --> 00:16:08,834
Följ spårsändaren.
115
00:16:16,293 --> 00:16:20,084
Det är nästan fullmåne. Då ser du bättre.
116
00:16:20,084 --> 00:16:23,876
- Ser vadå bättre?
- Mig.
117
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
Kom, Billy Jack. Vi ska jaga ett tåg.
118
00:17:41,584 --> 00:17:43,959
Det kommer en kurva till. Håll i dig.
119
00:19:08,293 --> 00:19:12,543
{\an8}Det är klart att pokni ska ringa
mitt under pågående uppdrag...
120
00:19:12,543 --> 00:19:13,834
Ledsen, farmor!
121
00:19:44,709 --> 00:19:49,626
Det blir visst terrängkörning...
Hoppa bak, Billy Jack.
122
00:19:51,793 --> 00:19:53,334
Håll i dig.
123
00:21:29,126 --> 00:21:32,918
Fasen! Håll i dig, Billy Jack.
124
00:21:33,876 --> 00:21:35,209
SPÅRSÄNDARE OFFLINE
125
00:21:45,334 --> 00:21:48,126
Kom igen nu, var är hon?
126
00:22:18,168 --> 00:22:20,376
Herregud, hon är ju där borta!
127
00:22:32,834 --> 00:22:34,959
Tunnel! Tunnel!
128
00:22:45,918 --> 00:22:49,293
Det här är vansinne!
129
00:23:21,168 --> 00:23:23,251
Du dog nästan!
130
00:23:24,001 --> 00:23:26,334
Du dog nästan!
131
00:23:27,584 --> 00:23:30,459
Herregud, Billy Jack!
Hur gick det med dig?
132
00:23:30,459 --> 00:23:32,834
Farmor slår ihjäl mig.
133
00:23:32,834 --> 00:23:36,543
Vad du än stal
så får det lov att vara värt det här.
134
00:23:36,543 --> 00:23:39,876
"Stal"? Jag har inte stulit nåt.
135
00:23:42,209 --> 00:23:47,043
Kofångaren släpar i princip i marken.
För helvete, Maya!
136
00:23:54,876 --> 00:24:00,334
En härlig dag i New York,
och inget kan stoppa oss...
137
00:24:03,084 --> 00:24:04,418
Rappa på.
138
00:24:05,168 --> 00:24:07,918
Leveransen har kommit, Zane.
139
00:24:10,043 --> 00:24:12,918
- Hur ser det ut?
- Vapnen är här.
140
00:24:12,918 --> 00:24:17,584
- Ser det bra ut?
- Det är finfina grejer.
141
00:24:19,543 --> 00:24:22,709
Sätt igång och packa upp!
142
00:24:25,043 --> 00:24:26,876
Prima liv, baby.
143
00:25:25,251 --> 00:25:26,709
Hallå?
144
00:25:42,376 --> 00:25:46,626
- När ringde de?
- Innan jag ringde dig, för 19 minuter sen.
145
00:25:46,626 --> 00:25:49,751
Kolla dokument, transportsedlar...
146
00:25:49,751 --> 00:25:54,418
- Allt är i ordning, som alltid.
- Det tvivlar jag inte på.
147
00:25:54,418 --> 00:25:59,459
Jag har pratat med anhalterna längs vägen.
Alla har gjort som de brukar.
148
00:25:59,459 --> 00:26:01,459
D9-X var inget undantag.
149
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
D9-X?
150
00:26:04,959 --> 00:26:06,834
Sändningen som exploderade.
151
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
Säkert?
152
00:26:09,876 --> 00:26:14,084
Vi har gjort allt rätt.
Vi hade inget med det här att göra.
153
00:26:14,084 --> 00:26:16,459
Vi ligger lågt och kniper käft.
154
00:26:18,001 --> 00:26:22,126
- Och då tror du att de bara ger upp?
- Oroa dig inte.
155
00:26:22,126 --> 00:26:23,334
TILL MAYA:
Vi måste snacka. Nu.
156
00:26:23,334 --> 00:26:27,918
Om vi får skit hamnar den inte på er,
utan på mig.
157
00:26:39,001 --> 00:26:44,084
Du påstår alltså att du...
158
00:26:44,084 --> 00:26:46,209
...fastnade i nåt?
159
00:26:46,209 --> 00:26:49,126
Kan du laga det?
160
00:26:51,668 --> 00:26:55,043
Jag vill ha nåt sånt här.
161
00:26:55,043 --> 00:26:56,251
HENRY:
Vi måste snacka. Nu.
162
00:27:03,459 --> 00:27:06,334
Var har jag lagt...
163
00:27:07,126 --> 00:27:09,793
...glidledstången?
164
00:27:19,876 --> 00:27:20,918
Tack.
165
00:27:22,709 --> 00:27:23,709
Ja, du...
166
00:27:25,459 --> 00:27:30,209
Jag saknar verkligen att ha dig här.
167
00:27:30,751 --> 00:27:34,543
Tjugo år är alldeles för lång tid.
168
00:27:34,543 --> 00:27:37,668
Det var inte mitt beslut.
169
00:27:40,251 --> 00:27:43,876
Jag går och hämtar grejer.
170
00:27:46,834 --> 00:27:51,376
Om nån kommer in, så...
171
00:27:52,209 --> 00:27:54,209
...ropa.
172
00:28:16,793 --> 00:28:21,418
HENRY:
Vi måste snacka. Nu.
173
00:28:21,418 --> 00:28:27,376
De gav sig på mig. Jag slog tillbaka.
174
00:28:34,584 --> 00:28:37,334
HENRY: De lär fatta att det var du.
Du klarar inte Fisks armé ensam.
175
00:28:37,459 --> 00:28:41,209
De kan inte göra mycket
med arsenalen nersmält.
176
00:28:55,293 --> 00:28:56,918
Tack.
177
00:28:56,918 --> 00:28:58,501
En riktig...
178
00:28:59,293 --> 00:29:02,001
...tar tid...
179
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
...för mig att bygga.
180
00:29:05,626 --> 00:29:10,543
Den där är tillfällig,
så spring inte iväg med den.
181
00:29:12,209 --> 00:29:14,543
Den här går knappast att springa med.
182
00:29:44,709 --> 00:29:46,876
Du vet vem det är.
183
00:29:47,376 --> 00:29:50,126
Det är den första choctawen.
184
00:29:50,126 --> 00:29:53,459
Hon som räddade alla ur grottan.
185
00:29:53,459 --> 00:29:58,584
Ja, och när de kom upp-
186
00:29:58,584 --> 00:30:02,168
blev de till människor.
187
00:30:02,626 --> 00:30:08,293
Din mormor har spårat era rötter-
188
00:30:08,293 --> 00:30:13,293
tillbaka till den första choctawen.
189
00:30:15,834 --> 00:30:22,293
Chafa och förfäderna
har vakat över släkten-
190
00:30:22,293 --> 00:30:25,001
i svåra tider.
191
00:30:27,501 --> 00:30:28,668
De är luriga.
192
00:30:29,459 --> 00:30:34,001
Man kan aldrig veta
när de får för sig att hälsa på.
193
00:30:35,168 --> 00:30:38,918
Din mormor vet allt om det här.
194
00:30:40,293 --> 00:30:42,959
Du kanske skulle fråga henne?
195
00:30:45,043 --> 00:30:48,918
Hör av dig när mitt ben är färdigt.
196
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
Tack.
197
00:31:03,626 --> 00:31:05,293
Ny bil, Chula?
198
00:31:06,001 --> 00:31:08,209
Biscuits har lånat min.
199
00:31:28,709 --> 00:31:33,793
Du är generös mot pojken.
Det är beundransvärt.
200
00:31:35,668 --> 00:31:38,043
Ha det så bra.
201
00:31:38,043 --> 00:31:40,293
Hallå, alla spelnördar i Tamaha.
202
00:31:40,293 --> 00:31:43,959
I dag har ni tur,
för jag behöver verkstadspengar.
203
00:31:43,959 --> 00:31:47,418
Och vad passar då bättre
än ett PlayStation 4?
204
00:31:47,418 --> 00:31:52,126
Ni hörde rätt,
jag säljer trotjänaren för 125 dollar.
205
00:31:53,334 --> 00:31:59,209
EHB. Det betyder "eller högstbjudande",
om ni inte visste det. Klart slut.
206
00:32:02,626 --> 00:32:05,959
Det har gått 18 timmar.
Pokni slår ihjäl mig.
207
00:32:05,959 --> 00:32:09,168
Jag älskar dig, mannen,
men du sitter i skiten.
208
00:32:15,043 --> 00:32:16,334
Biscuits här igen.
209
00:32:16,334 --> 00:32:19,418
Det är alltså ett ganska nytt PlayStation,
inte för att skryta-
210
00:32:19,418 --> 00:32:25,168
men jag behöver pengarna
till att reparera farmors bil.
211
00:32:25,168 --> 00:32:28,626
Så snälla, hjälp Biscuits.
Det är i toppskick-
212
00:32:28,626 --> 00:32:31,459
och säljs nu för rekordlåga 100 dollar.
213
00:32:37,168 --> 00:32:41,168
Hallå, Biscuits. Är du där?
214
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
Bonnie?
215
00:32:43,793 --> 00:32:45,584
Vad har hänt med bilen?
216
00:32:48,168 --> 00:32:53,001
Jo... Jag körde på småvägar
och tappade väl koncentrationen-
217
00:32:53,001 --> 00:32:57,251
så jag råkade ut
för en liten sak med poknis bil.
218
00:32:57,251 --> 00:33:01,751
Så jag försöker reparera den
för att slippa bli begravd i förtid.
219
00:33:01,751 --> 00:33:04,543
Är du oskadd? Och vad råkade du ut för?
220
00:33:04,543 --> 00:33:07,668
Inget särskilt, och jag är oskadd.
221
00:33:07,668 --> 00:33:11,376
Billy Jack och Maya är oskadda,
men bilen...
222
00:33:12,793 --> 00:33:14,209
Maya?
223
00:33:18,876 --> 00:33:23,501
- Ursäkta?
- Är Maya här, i Tamaha?
224
00:33:28,001 --> 00:33:32,293
Förlåt, jag hör dig inte.
Ring in om du vill ha en PlayStation.
225
00:33:32,293 --> 00:33:35,418
Var är hon, Biscuits? Är hon i huset?
226
00:33:35,418 --> 00:33:37,626
- Ska hon träffa Henry?
- Klart slut.
227
00:33:37,626 --> 00:33:39,959
Du skulle bara våga, Biscuits!
228
00:33:40,751 --> 00:33:42,126
Biscuits?
229
00:33:43,501 --> 00:33:45,084
Biscuits!
230
00:34:07,418 --> 00:34:10,376
Jag har väntat på dig.
231
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
Vad fan håller du på med?
232
00:34:13,918 --> 00:34:17,293
Frukost, dagens viktigaste måltid.
233
00:34:17,293 --> 00:34:18,293
Vill du ha?
234
00:34:18,751 --> 00:34:24,293
Du fattar inte vad du har gett dig in på.
235
00:34:27,126 --> 00:34:30,959
Jag gav dig chansen att få veta.
Jag ville ha med dig.
236
00:34:31,459 --> 00:34:35,251
- Du förklarar krig!
- Det är redan krig.
237
00:34:35,751 --> 00:34:40,459
Jag vill inte få hit
några problem från New York.
238
00:34:47,043 --> 00:34:50,293
Jag har en strategi.
Allt går enligt min plan.
239
00:34:50,293 --> 00:34:52,959
Nej, det här är kaos.
240
00:34:52,959 --> 00:34:54,918
Folk kommer att dö!
241
00:34:54,918 --> 00:34:58,501
Jag avgör när det börjar
och när det slutar.
242
00:34:58,501 --> 00:35:00,959
Det är inte kaos. Det är makt.
243
00:35:03,334 --> 00:35:07,168
Nu låter du som Fisk.
244
00:35:09,709 --> 00:35:12,584
Är du med mig eller emot mig?
245
00:35:13,084 --> 00:35:18,334
Jag vet bara att jag blir tvungen
att städa upp efter dig.
246
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
Ligg lågt.
247
00:35:33,084 --> 00:35:36,168
Du har visst glömt bort-
248
00:35:36,168 --> 00:35:40,501
att de är de som står en nära
som råkar illa ut.
249
00:35:41,334 --> 00:35:43,959
Och vilka skulle det vara?
250
00:36:10,584 --> 00:36:12,834
BONNIE:
Är du här i stan?
251
00:36:12,834 --> 00:36:15,543
Varför har du inte sagt nåt?
252
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
Översättning: Karl Hårding