1 00:00:02,126 --> 00:00:07,793 Programmet innehåller våldsskildringar. 2 00:00:07,793 --> 00:00:11,584 Ingen av mina mannar har klarat sig så väl mot honom. 3 00:00:13,001 --> 00:00:14,834 Oväntat lyckat. 4 00:00:14,959 --> 00:00:19,751 Jag har kopplat in alla resurser på att hitta din fars mördare. 5 00:00:19,751 --> 00:00:22,626 När du hittar honom är han min. 6 00:00:24,501 --> 00:00:28,043 Du och jag, vi är en familj. 7 00:00:33,918 --> 00:00:35,376 Maya Lopez är tillbaka. 8 00:00:35,959 --> 00:00:39,668 Om hon får reda på att du har varit här utan att söka upp henne- 9 00:00:39,668 --> 00:00:41,876 kommer det att krossa hennes hjärta. 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,084 Förfäderna som viskar igen? 11 00:00:49,043 --> 00:00:50,959 Det här förlåter jag dig aldrig. 12 00:00:52,376 --> 00:00:56,251 Du kommer att leva ett annat liv än jag gör. 13 00:00:58,543 --> 00:01:01,751 När man är uppfylld av vrede blir man blind. 14 00:01:01,751 --> 00:01:03,501 Man kan utnyttjas. 15 00:01:06,251 --> 00:01:07,918 Så de hann ikapp dig till sist. 16 00:01:08,584 --> 00:01:10,668 Har du träffat farbror Henry? 17 00:01:10,668 --> 00:01:12,793 Jag behöver bara en tågvagn. 18 00:01:12,793 --> 00:01:15,334 Jag tänker inte dra hit ett krig. 19 00:02:44,626 --> 00:02:46,626 Vi behöver bara tio. 20 00:02:51,209 --> 00:02:53,834 Du behövs nu. 21 00:03:27,501 --> 00:03:30,168 Vi ska besegra er. 22 00:04:02,459 --> 00:04:04,376 - Åskådarna vacklar. - Nej, Lowak! 23 00:04:04,376 --> 00:04:09,084 Det förlorande laget fördrivs från landet för gott. 24 00:04:09,668 --> 00:04:11,751 Tappa inte fokus nu. 25 00:07:59,043 --> 00:08:02,501 {\an8}BISCUITS: Jag är här nu. Köpte med mig lite saker. 26 00:08:28,876 --> 00:08:30,626 Har du kört nåt i terräng med den? 27 00:08:31,084 --> 00:08:35,459 Aldrig. Farmor skulle slå ihjäl mig. 28 00:08:37,209 --> 00:08:40,418 Det är svårt med ratten på fel sida. 29 00:08:41,668 --> 00:08:45,876 Får jag besvära dig om lite mer saker från stan? 30 00:08:45,876 --> 00:08:47,251 En inköpslista? 31 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Inget olagligt, väl? 32 00:09:09,709 --> 00:09:14,084 PANTBANK 33 00:09:16,376 --> 00:09:18,959 Många choctaw-månar har passerat. 34 00:09:19,751 --> 00:09:24,251 Här skildras djuren som talar med vinden- 35 00:09:24,251 --> 00:09:28,001 vilket symboliserar harmonin med Moder Jord. 36 00:09:32,126 --> 00:09:37,918 Köp-bara-skiten, köp-bara-skiten... 37 00:09:38,751 --> 00:09:40,751 Mina anfäder! 38 00:09:47,001 --> 00:09:48,626 Den är fin. 39 00:09:48,626 --> 00:09:53,251 Men i vår casita har vi lite mer... Hur ska man säga? 40 00:09:53,251 --> 00:09:55,959 - Sydvästlig stil? - Ja, sydvästlig. 41 00:09:55,959 --> 00:09:58,501 Har ni nån navajo-matta? 42 00:09:58,501 --> 00:10:03,793 Kolla på Anthropologie. De har allt möjligt etniskt inkorrekt krimskrams. 43 00:10:03,793 --> 00:10:04,918 Ursäkta mig. 44 00:10:04,918 --> 00:10:10,918 Ja, visst kan ni köra till Anthropologie och köpa en "navajo-matta"- 45 00:10:10,918 --> 00:10:13,918 men då är den vävd i Madripoor. 46 00:10:13,918 --> 00:10:17,918 Men om ni handlar hos farfar Skully Ick-Sho- 47 00:10:17,918 --> 00:10:23,751 får ni autentiska föremål tillverkade av uramerikanska hantverkare. 48 00:10:23,751 --> 00:10:25,209 Gå nu. 49 00:10:28,334 --> 00:10:29,418 Vi tar den. 50 00:10:29,418 --> 00:10:31,501 Så bra, så bra. 51 00:10:31,501 --> 00:10:35,626 - Har ni såna där bolo-snoddar? - Bolo-snoddar? 52 00:10:35,626 --> 00:10:38,626 Har hönor läppar? Jag har två kvar. 53 00:10:38,626 --> 00:10:42,418 - Kom in i salongen. - Har de en salong? 54 00:10:52,168 --> 00:10:55,626 - Tack! - Ya-ko-ke! 55 00:10:57,209 --> 00:10:59,001 Vad sa hon? 56 00:11:00,001 --> 00:11:03,001 Vad är det där? Har du fått tillbaka på skatten? 57 00:11:03,126 --> 00:11:07,376 Var inte sån. Jag fick ju de där na hullo att handla av dig. 58 00:11:07,376 --> 00:11:11,168 Jag har bättre kameror än det där skräpet. 59 00:11:11,168 --> 00:11:14,543 Jag behöver inget bättre, men nåt mindre. 60 00:11:17,876 --> 00:11:19,793 Nej, mycket mindre. 61 00:11:20,876 --> 00:11:24,626 - Den här, då? - Nej, en pytteliten. 62 00:11:24,626 --> 00:11:27,084 Som tungan på en kolibri. 63 00:11:28,084 --> 00:11:30,043 "Tungan på en kolibri"? 64 00:11:35,668 --> 00:11:37,209 Ja, nu snackar vi. 65 00:11:38,168 --> 00:11:39,168 Den är bra. 66 00:11:39,168 --> 00:11:41,709 Det där är värsta milisprylarna. 67 00:11:42,459 --> 00:11:43,834 Ingen orsak. 68 00:11:43,834 --> 00:11:46,376 {\an8}- Var är stekbrödsståndet? - Det blir så flottigt. 69 00:11:46,376 --> 00:11:50,293 {\an8}Var ställer vi högtalarna för att få bäst ljud från trummorna? 70 00:11:50,293 --> 00:11:52,834 - Här borta? - Vid 4H-ladan? 71 00:11:52,834 --> 00:11:57,043 Men var ska du sälja din konst, Chula? 72 00:11:57,043 --> 00:12:02,459 Chula har lagt ner verksamheten, Nita. Hon har inte haft nåt sånt på flera år. 73 00:12:02,959 --> 00:12:07,918 Men här har vi ett stånd med bra läge. Där kan du sälja dina pärlor, Nita. 74 00:12:09,584 --> 00:12:12,834 - Tack. - Yakoke för allt ert arbete. 75 00:12:12,834 --> 00:12:16,168 Ni har säkert fullt upp nu när Maya har kommit hem. 76 00:12:16,168 --> 00:12:20,376 Ja, jag blev så glad när jag var med Chris på rinken i går- 77 00:12:20,376 --> 00:12:22,501 och såg Maya där med Henry. 78 00:12:22,501 --> 00:12:24,834 Vad hon är lik Taloa. 79 00:12:31,126 --> 00:12:32,251 Vi åker en sväng. 80 00:12:34,834 --> 00:12:35,668 Okej. 81 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 Men jag ska äta middag klockan sju. 82 00:12:41,001 --> 00:12:43,709 Jag ska egentligen inte ha bilen... 83 00:12:43,709 --> 00:12:47,793 Du kan äta middag med Chula tills du är 60 år. 84 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 Okej. 85 00:13:06,418 --> 00:13:11,376 Jag kan hantera större saker, Henry, men du måste lita på mig. 86 00:13:11,376 --> 00:13:12,709 Chula. 87 00:13:14,084 --> 00:13:16,043 Vilken överraskning. 88 00:13:16,043 --> 00:13:19,501 Är det nåt barnbarns kalas på gång? 89 00:13:19,501 --> 00:13:21,251 Vi behöver snacka. 90 00:13:35,543 --> 00:13:36,959 Är allt bra? 91 00:13:37,626 --> 00:13:39,001 Maya är hemma. 92 00:13:39,584 --> 00:13:41,376 Har hon hälsat på er? 93 00:13:42,293 --> 00:13:43,918 Knappast. 94 00:13:46,209 --> 00:13:47,709 Vad är hon ute efter? 95 00:13:48,584 --> 00:13:52,584 Det vill du inte veta. Inget jag kan hjälpa henne med. 96 00:13:55,459 --> 00:14:00,084 Maya har dåligt inflytande, det kan vi nog vara överens om. 97 00:14:00,626 --> 00:14:05,251 Och Biscuits är lättpåverkad. Det här är det sista han behöver. 98 00:14:05,251 --> 00:14:07,543 Hon har ett liv i New York. 99 00:14:08,876 --> 00:14:10,126 Hon är vuxen nu. 100 00:14:11,918 --> 00:14:15,793 Och vad jag förstår är hon bara här på genomresa. 101 00:14:17,168 --> 00:14:18,959 Då hoppas vi på det. 102 00:14:19,334 --> 00:14:22,959 Och att Bonnie inte får reda på att hon är här. 103 00:14:22,959 --> 00:14:27,001 - Hon har redan fått hjärtat krossat. - De sörjer båda två. 104 00:14:28,043 --> 00:14:30,126 Det har gått så lång tid. 105 00:14:37,918 --> 00:14:38,959 Nåja... 106 00:14:39,668 --> 00:14:41,418 Du ska få jobba. 107 00:14:44,584 --> 00:14:49,126 Om du får möjlighet, uppmuntra henne att hålla sig till planen. 108 00:14:49,709 --> 00:14:53,334 Att passera genom stan utan att orsaka problem. 109 00:15:27,001 --> 00:15:31,584 - Vad gör vi här? - Jag behöver göra en sak till. 110 00:15:45,626 --> 00:15:47,751 Har jag missat nåt här? 111 00:15:48,376 --> 00:15:49,709 Telefonen, tack. 112 00:15:58,668 --> 00:16:01,126 SPÅRARE - PARKOPPLAR 113 00:16:01,126 --> 00:16:03,334 ENHETERNA PARKOPPLADE 114 00:16:06,376 --> 00:16:08,834 Följ spårsändaren. 115 00:16:16,293 --> 00:16:20,084 Det är nästan fullmåne. Då ser du bättre. 116 00:16:20,084 --> 00:16:23,876 - Ser vadå bättre? - Mig. 117 00:16:56,168 --> 00:16:58,251 Kom, Billy Jack. Vi ska jaga ett tåg. 118 00:17:41,584 --> 00:17:43,959 Det kommer en kurva till. Håll i dig. 119 00:19:08,293 --> 00:19:12,543 {\an8}Det är klart att pokni ska ringa mitt under pågående uppdrag... 120 00:19:12,543 --> 00:19:13,834 Ledsen, farmor! 121 00:19:44,709 --> 00:19:49,626 Det blir visst terrängkörning... Hoppa bak, Billy Jack. 122 00:19:51,793 --> 00:19:53,334 Håll i dig. 123 00:21:29,126 --> 00:21:32,918 Fasen! Håll i dig, Billy Jack. 124 00:21:33,876 --> 00:21:35,209 SPÅRSÄNDARE OFFLINE 125 00:21:45,334 --> 00:21:48,126 Kom igen nu, var är hon? 126 00:22:18,168 --> 00:22:20,376 Herregud, hon är ju där borta! 127 00:22:32,834 --> 00:22:34,959 Tunnel! Tunnel! 128 00:22:45,918 --> 00:22:49,293 Det här är vansinne! 129 00:23:21,168 --> 00:23:23,251 Du dog nästan! 130 00:23:24,001 --> 00:23:26,334 Du dog nästan! 131 00:23:27,584 --> 00:23:30,459 Herregud, Billy Jack! Hur gick det med dig? 132 00:23:30,459 --> 00:23:32,834 Farmor slår ihjäl mig. 133 00:23:32,834 --> 00:23:36,543 Vad du än stal så får det lov att vara värt det här. 134 00:23:36,543 --> 00:23:39,876 "Stal"? Jag har inte stulit nåt. 135 00:23:42,209 --> 00:23:47,043 Kofångaren släpar i princip i marken. För helvete, Maya! 136 00:23:54,876 --> 00:24:00,334 En härlig dag i New York, och inget kan stoppa oss... 137 00:24:03,084 --> 00:24:04,418 Rappa på. 138 00:24:05,168 --> 00:24:07,918 Leveransen har kommit, Zane. 139 00:24:10,043 --> 00:24:12,918 - Hur ser det ut? - Vapnen är här. 140 00:24:12,918 --> 00:24:17,584 - Ser det bra ut? - Det är finfina grejer. 141 00:24:19,543 --> 00:24:22,709 Sätt igång och packa upp! 142 00:24:25,043 --> 00:24:26,876 Prima liv, baby. 143 00:25:25,251 --> 00:25:26,709 Hallå? 144 00:25:42,376 --> 00:25:46,626 - När ringde de? - Innan jag ringde dig, för 19 minuter sen. 145 00:25:46,626 --> 00:25:49,751 Kolla dokument, transportsedlar... 146 00:25:49,751 --> 00:25:54,418 - Allt är i ordning, som alltid. - Det tvivlar jag inte på. 147 00:25:54,418 --> 00:25:59,459 Jag har pratat med anhalterna längs vägen. Alla har gjort som de brukar. 148 00:25:59,459 --> 00:26:01,459 D9-X var inget undantag. 149 00:26:02,876 --> 00:26:04,084 D9-X? 150 00:26:04,959 --> 00:26:06,834 Sändningen som exploderade. 151 00:26:07,543 --> 00:26:08,543 Säkert? 152 00:26:09,876 --> 00:26:14,084 Vi har gjort allt rätt. Vi hade inget med det här att göra. 153 00:26:14,084 --> 00:26:16,459 Vi ligger lågt och kniper käft. 154 00:26:18,001 --> 00:26:22,126 - Och då tror du att de bara ger upp? - Oroa dig inte. 155 00:26:22,126 --> 00:26:23,334 TILL MAYA: Vi måste snacka. Nu. 156 00:26:23,334 --> 00:26:27,918 Om vi får skit hamnar den inte på er, utan på mig. 157 00:26:39,001 --> 00:26:44,084 Du påstår alltså att du... 158 00:26:44,084 --> 00:26:46,209 ...fastnade i nåt? 159 00:26:46,209 --> 00:26:49,126 Kan du laga det? 160 00:26:51,668 --> 00:26:55,043 Jag vill ha nåt sånt här. 161 00:26:55,043 --> 00:26:56,251 HENRY: Vi måste snacka. Nu. 162 00:27:03,459 --> 00:27:06,334 Var har jag lagt... 163 00:27:07,126 --> 00:27:09,793 ...glidledstången? 164 00:27:19,876 --> 00:27:20,918 Tack. 165 00:27:22,709 --> 00:27:23,709 Ja, du... 166 00:27:25,459 --> 00:27:30,209 Jag saknar verkligen att ha dig här. 167 00:27:30,751 --> 00:27:34,543 Tjugo år är alldeles för lång tid. 168 00:27:34,543 --> 00:27:37,668 Det var inte mitt beslut. 169 00:27:40,251 --> 00:27:43,876 Jag går och hämtar grejer. 170 00:27:46,834 --> 00:27:51,376 Om nån kommer in, så... 171 00:27:52,209 --> 00:27:54,209 ...ropa. 172 00:28:16,793 --> 00:28:21,418 HENRY: Vi måste snacka. Nu. 173 00:28:21,418 --> 00:28:27,376 De gav sig på mig. Jag slog tillbaka. 174 00:28:34,584 --> 00:28:37,334 HENRY: De lär fatta att det var du. Du klarar inte Fisks armé ensam. 175 00:28:37,459 --> 00:28:41,209 De kan inte göra mycket med arsenalen nersmält. 176 00:28:55,293 --> 00:28:56,918 Tack. 177 00:28:56,918 --> 00:28:58,501 En riktig... 178 00:28:59,293 --> 00:29:02,001 ...tar tid... 179 00:29:02,709 --> 00:29:04,793 ...för mig att bygga. 180 00:29:05,626 --> 00:29:10,543 Den där är tillfällig, så spring inte iväg med den. 181 00:29:12,209 --> 00:29:14,543 Den här går knappast att springa med. 182 00:29:44,709 --> 00:29:46,876 Du vet vem det är. 183 00:29:47,376 --> 00:29:50,126 Det är den första choctawen. 184 00:29:50,126 --> 00:29:53,459 Hon som räddade alla ur grottan. 185 00:29:53,459 --> 00:29:58,584 Ja, och när de kom upp- 186 00:29:58,584 --> 00:30:02,168 blev de till människor. 187 00:30:02,626 --> 00:30:08,293 Din mormor har spårat era rötter- 188 00:30:08,293 --> 00:30:13,293 tillbaka till den första choctawen. 189 00:30:15,834 --> 00:30:22,293 Chafa och förfäderna har vakat över släkten- 190 00:30:22,293 --> 00:30:25,001 i svåra tider. 191 00:30:27,501 --> 00:30:28,668 De är luriga. 192 00:30:29,459 --> 00:30:34,001 Man kan aldrig veta när de får för sig att hälsa på. 193 00:30:35,168 --> 00:30:38,918 Din mormor vet allt om det här. 194 00:30:40,293 --> 00:30:42,959 Du kanske skulle fråga henne? 195 00:30:45,043 --> 00:30:48,918 Hör av dig när mitt ben är färdigt. 196 00:30:49,376 --> 00:30:50,668 Tack. 197 00:31:03,626 --> 00:31:05,293 Ny bil, Chula? 198 00:31:06,001 --> 00:31:08,209 Biscuits har lånat min. 199 00:31:28,709 --> 00:31:33,793 Du är generös mot pojken. Det är beundransvärt. 200 00:31:35,668 --> 00:31:38,043 Ha det så bra. 201 00:31:38,043 --> 00:31:40,293 Hallå, alla spelnördar i Tamaha. 202 00:31:40,293 --> 00:31:43,959 I dag har ni tur, för jag behöver verkstadspengar. 203 00:31:43,959 --> 00:31:47,418 Och vad passar då bättre än ett PlayStation 4? 204 00:31:47,418 --> 00:31:52,126 Ni hörde rätt, jag säljer trotjänaren för 125 dollar. 205 00:31:53,334 --> 00:31:59,209 EHB. Det betyder "eller högstbjudande", om ni inte visste det. Klart slut. 206 00:32:02,626 --> 00:32:05,959 Det har gått 18 timmar. Pokni slår ihjäl mig. 207 00:32:05,959 --> 00:32:09,168 Jag älskar dig, mannen, men du sitter i skiten. 208 00:32:15,043 --> 00:32:16,334 Biscuits här igen. 209 00:32:16,334 --> 00:32:19,418 Det är alltså ett ganska nytt PlayStation, inte för att skryta- 210 00:32:19,418 --> 00:32:25,168 men jag behöver pengarna till att reparera farmors bil. 211 00:32:25,168 --> 00:32:28,626 Så snälla, hjälp Biscuits. Det är i toppskick- 212 00:32:28,626 --> 00:32:31,459 och säljs nu för rekordlåga 100 dollar. 213 00:32:37,168 --> 00:32:41,168 Hallå, Biscuits. Är du där? 214 00:32:42,043 --> 00:32:42,876 Bonnie? 215 00:32:43,793 --> 00:32:45,584 Vad har hänt med bilen? 216 00:32:48,168 --> 00:32:53,001 Jo... Jag körde på småvägar och tappade väl koncentrationen- 217 00:32:53,001 --> 00:32:57,251 så jag råkade ut för en liten sak med poknis bil. 218 00:32:57,251 --> 00:33:01,751 Så jag försöker reparera den för att slippa bli begravd i förtid. 219 00:33:01,751 --> 00:33:04,543 Är du oskadd? Och vad råkade du ut för? 220 00:33:04,543 --> 00:33:07,668 Inget särskilt, och jag är oskadd. 221 00:33:07,668 --> 00:33:11,376 Billy Jack och Maya är oskadda, men bilen... 222 00:33:12,793 --> 00:33:14,209 Maya? 223 00:33:18,876 --> 00:33:23,501 - Ursäkta? - Är Maya här, i Tamaha? 224 00:33:28,001 --> 00:33:32,293 Förlåt, jag hör dig inte. Ring in om du vill ha en PlayStation. 225 00:33:32,293 --> 00:33:35,418 Var är hon, Biscuits? Är hon i huset? 226 00:33:35,418 --> 00:33:37,626 - Ska hon träffa Henry? - Klart slut. 227 00:33:37,626 --> 00:33:39,959 Du skulle bara våga, Biscuits! 228 00:33:40,751 --> 00:33:42,126 Biscuits? 229 00:33:43,501 --> 00:33:45,084 Biscuits! 230 00:34:07,418 --> 00:34:10,376 Jag har väntat på dig. 231 00:34:10,834 --> 00:34:12,709 Vad fan håller du på med? 232 00:34:13,918 --> 00:34:17,293 Frukost, dagens viktigaste måltid. 233 00:34:17,293 --> 00:34:18,293 Vill du ha? 234 00:34:18,751 --> 00:34:24,293 Du fattar inte vad du har gett dig in på. 235 00:34:27,126 --> 00:34:30,959 Jag gav dig chansen att få veta. Jag ville ha med dig. 236 00:34:31,459 --> 00:34:35,251 - Du förklarar krig! - Det är redan krig. 237 00:34:35,751 --> 00:34:40,459 Jag vill inte få hit några problem från New York. 238 00:34:47,043 --> 00:34:50,293 Jag har en strategi. Allt går enligt min plan. 239 00:34:50,293 --> 00:34:52,959 Nej, det här är kaos. 240 00:34:52,959 --> 00:34:54,918 Folk kommer att dö! 241 00:34:54,918 --> 00:34:58,501 Jag avgör när det börjar och när det slutar. 242 00:34:58,501 --> 00:35:00,959 Det är inte kaos. Det är makt. 243 00:35:03,334 --> 00:35:07,168 Nu låter du som Fisk. 244 00:35:09,709 --> 00:35:12,584 Är du med mig eller emot mig? 245 00:35:13,084 --> 00:35:18,334 Jag vet bara att jag blir tvungen att städa upp efter dig. 246 00:35:19,876 --> 00:35:22,459 Ligg lågt. 247 00:35:33,084 --> 00:35:36,168 Du har visst glömt bort- 248 00:35:36,168 --> 00:35:40,501 att de är de som står en nära som råkar illa ut. 249 00:35:41,334 --> 00:35:43,959 Och vilka skulle det vara? 250 00:36:10,584 --> 00:36:12,834 BONNIE: Är du här i stan? 251 00:36:12,834 --> 00:36:15,543 Varför har du inte sagt nåt? 252 00:39:06,334 --> 00:39:08,334 Översättning: Karl Hårding