1
00:00:02,126 --> 00:00:07,793
(本片含成人內容)
(建議觀眾自行決定是否收看)
2
00:00:07,793 --> 00:00:10,709
我的手下沒一個是他的對手
3
00:00:13,001 --> 00:00:14,834
你比我想像中出色
4
00:00:14,959 --> 00:00:16,001
(前情提要)
5
00:00:16,001 --> 00:00:19,751
我已動用所有資源
緝拿殺你爸爸的兇手
6
00:00:19,751 --> 00:00:22,126
捉到他後,交給我處置
7
00:00:24,501 --> 00:00:27,168
我和你是一家人
8
00:00:33,918 --> 00:00:35,376
瑪雅洛佩茲回來了
9
00:00:35,959 --> 00:00:38,001
如果讓她發現你來了
10
00:00:38,001 --> 00:00:39,209
(歡迎來到塔馬哈古蹟市中心)
11
00:00:39,334 --> 00:00:41,876
而你卻不找她
你會傷透她的心
12
00:00:43,293 --> 00:00:46,084
祖先又在你耳邊低語嗎?
13
00:00:49,043 --> 00:00:51,209
我永遠不會原諒你
14
00:00:52,626 --> 00:00:53,793
你會擁有
15
00:00:53,793 --> 00:00:56,376
跟我不同的人生
16
00:00:58,543 --> 00:00:59,918
當你憤怒時
17
00:00:59,918 --> 00:01:00,959
便會被蒙蔽
18
00:01:02,043 --> 00:01:02,918
你會被利用
19
00:01:06,251 --> 00:01:07,918
他們終於追到上門
20
00:01:08,793 --> 00:01:10,668
你見過亨利叔叔?
21
00:01:10,668 --> 00:01:12,793
我需要一個貨櫃車卡
22
00:01:12,793 --> 00:01:13,793
(菲斯克運輸)
23
00:01:13,793 --> 00:01:15,334
我不會將爭鬥帶來這裡
24
00:02:00,043 --> 00:02:03,418
(公元 1200 年)
25
00:02:06,459 --> 00:02:09,918
(亞拉巴馬州)
26
00:02:44,834 --> 00:02:46,626
我們只需取 10 分
27
00:02:51,334 --> 00:02:53,376
需要你上場
28
00:03:27,876 --> 00:03:30,043
我們會打敗你們
29
00:04:02,584 --> 00:04:04,251
- 那班人是無賴
- 盧瓦!
30
00:04:04,459 --> 00:04:06,251
那一隊輸了...
31
00:04:06,543 --> 00:04:08,751
將被驅逐,永遠離開這裡
32
00:04:09,668 --> 00:04:11,626
你現在不能分心!
33
00:06:17,918 --> 00:06:19,834
(奇雲費治製作)
34
00:07:30,209 --> 00:07:32,251
(MARVEL 漫畫改編)
35
00:07:34,168 --> 00:07:37,001
《迴聲》
36
00:07:53,168 --> 00:07:56,584
(大門)
37
00:07:59,043 --> 00:08:02,501
{\an8}(小餅乾)
(是我!帶了些東西給你)
38
00:08:28,876 --> 00:08:30,626
試過揸越野車嗎?
39
00:08:31,084 --> 00:08:31,918
從來沒有
40
00:08:32,501 --> 00:08:35,251
祖母會鬧死我
41
00:08:37,209 --> 00:08:40,334
我手車不太好
42
00:08:41,668 --> 00:08:42,876
我可以麻煩你
43
00:08:42,876 --> 00:08:45,626
去市鎮幫我買些東西嗎?
44
00:08:45,959 --> 00:08:47,251
購物清單?
45
00:08:56,418 --> 00:08:58,376
合法的嗎?
46
00:09:09,709 --> 00:09:14,084
(史卡利當舖)
47
00:09:16,376 --> 00:09:18,251
「月亮喁喁細語」
48
00:09:19,751 --> 00:09:22,751
這東西描繪了動物
49
00:09:22,751 --> 00:09:24,251
與風說話
50
00:09:24,251 --> 00:09:28,001
象徵與大自然的和諧
51
00:09:32,126 --> 00:09:35,001
買啦買啦
52
00:09:35,001 --> 00:09:37,918
買啦
53
00:09:38,751 --> 00:09:40,418
聯繫所有!
54
00:09:47,001 --> 00:09:48,001
不錯
55
00:09:48,709 --> 00:09:50,084
但我們家的設計
56
00:09:50,084 --> 00:09:52,459
比較...點講呢?
57
00:09:53,334 --> 00:09:54,584
南部風格?
58
00:09:54,584 --> 00:09:55,959
是,南部風格
59
00:09:55,959 --> 00:09:58,043
你有那些印第安地毯
60
00:09:58,043 --> 00:09:59,709
你可以去百貨公司看看
61
00:09:59,709 --> 00:10:03,626
那裡有很多仿製的民族產品
62
00:10:03,626 --> 00:10:04,918
嘿
63
00:10:04,918 --> 00:10:09,251
你們當然可以去百貨公司
64
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
買張印第安地毯
65
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
但那些產品都是來自馬德里坡
66
00:10:13,918 --> 00:10:16,751
但如果你跟祖父買...
67
00:10:16,751 --> 00:10:17,918
史卡利伊克肖
68
00:10:17,918 --> 00:10:21,459
便是買美國原住民
69
00:10:21,459 --> 00:10:23,751
手製的工藝真品
70
00:10:23,751 --> 00:10:25,209
走吧
71
00:10:28,334 --> 00:10:29,376
我們買
72
00:10:29,501 --> 00:10:31,501
很好
73
00:10:31,501 --> 00:10:34,376
你有賣波洛領帶嗎?
74
00:10:34,376 --> 00:10:35,626
波洛領帶?
75
00:10:35,626 --> 00:10:38,418
你們真有品味,我還有兩條
76
00:10:38,834 --> 00:10:40,209
跟我到大廳
77
00:10:40,209 --> 00:10:42,418
- 進去
- 這裡有大廳?
78
00:10:52,168 --> 00:10:55,584
謝謝你呀
79
00:10:57,209 --> 00:10:58,168
她說什麼?
80
00:11:00,001 --> 00:11:03,001
搞咩?你收到退稅支票嗎?
81
00:11:03,126 --> 00:11:05,126
我不明白你點解要窒我
82
00:11:05,126 --> 00:11:07,376
我剛剛幫你做成單生意
83
00:11:07,376 --> 00:11:09,793
我有比那部更好的相機
84
00:11:11,251 --> 00:11:14,543
不,我不要更好的
我要細部一點
85
00:11:17,876 --> 00:11:19,751
不,再細好多
86
00:11:20,876 --> 00:11:21,918
這個呢?
87
00:11:21,918 --> 00:11:24,626
不,非常之細
88
00:11:24,626 --> 00:11:27,209
就像小蜂鳥的舌頭那麼細
89
00:11:28,084 --> 00:11:29,626
蜂鳥的舌頭?
90
00:11:35,668 --> 00:11:37,043
對,就是這個
91
00:11:38,168 --> 00:11:39,168
就是這個
92
00:11:39,168 --> 00:11:41,709
你知道你在買軍用級的相機嗎?
93
00:11:42,459 --> 00:11:43,376
別客氣
94
00:11:43,918 --> 00:11:46,376
{\an8}- 炸麵包的攤檔在哪裡?
- 會彈到周圍都係油
95
00:11:46,376 --> 00:11:48,251
{\an8}喇叭應該放在哪裡
96
00:11:48,251 --> 00:11:50,293
才能有最佳音效和鼓聲?
97
00:11:50,293 --> 00:11:52,834
- 是,放這裡?
- 在 4H 攤檔隔離?
98
00:11:52,834 --> 00:11:56,126
丘拉,為何沒有你的工藝攤檔?
99
00:11:56,126 --> 00:11:57,626
- 妮塔...
- 妮塔,你知道
100
00:11:57,626 --> 00:11:59,876
丘拉的店已關了一段日子
101
00:11:59,876 --> 00:12:00,918
無錯
102
00:12:00,918 --> 00:12:02,459
她已多年沒有擺檔
103
00:12:02,959 --> 00:12:05,668
這個攤檔的位置最好
104
00:12:05,668 --> 00:12:07,918
妮塔,你可以用來賣串珠飾物
105
00:12:09,584 --> 00:12:10,501
謝謝
106
00:12:10,501 --> 00:12:12,834
感激你不辭勞苦
107
00:12:12,834 --> 00:12:15,959
尤其是瑪雅回來了
你一定特別忙
108
00:12:15,959 --> 00:12:18,293
- 是啊
- 我很興奮
109
00:12:18,293 --> 00:12:20,376
昨天我帶基斯去滾軸溜冰場
110
00:12:20,376 --> 00:12:22,501
我見到瑪雅和亨利在交談
111
00:12:22,501 --> 00:12:24,834
她看起來很像塔洛亞
112
00:12:31,126 --> 00:12:32,251
我們去遊車河
113
00:12:34,834 --> 00:12:35,668
好
114
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
但我 7 點要回去吃晚飯
115
00:12:41,001 --> 00:12:43,709
我其實不能將貨車...
116
00:12:43,709 --> 00:12:46,084
你可以跟丘拉吃飯
117
00:12:46,376 --> 00:12:47,793
直到你 60 歲
118
00:13:00,876 --> 00:13:01,876
好吧
119
00:13:06,418 --> 00:13:09,543
亨利,我告訴你,我可以做大事
120
00:13:09,543 --> 00:13:11,043
你要相信我
121
00:13:11,459 --> 00:13:12,459
丘拉
122
00:13:14,084 --> 00:13:15,084
很意外啊
123
00:13:16,126 --> 00:13:19,501
誰人的孫仔在開生日會
而我不知道嗎?
124
00:13:19,501 --> 00:13:20,751
我們要傾吓
125
00:13:35,543 --> 00:13:36,501
你沒事吧?
126
00:13:37,626 --> 00:13:38,626
瑪雅回來了
127
00:13:39,584 --> 00:13:40,834
她找過你?
128
00:13:42,293 --> 00:13:43,459
才沒有
129
00:13:46,209 --> 00:13:47,168
她來做什麼?
130
00:13:48,584 --> 00:13:49,959
你不會想知道
131
00:13:50,459 --> 00:13:52,126
我不會幫她做什麼
132
00:13:55,459 --> 00:13:57,043
瑪雅會影響...
133
00:13:58,209 --> 00:14:00,084
我想我們也同意
134
00:14:00,626 --> 00:14:02,043
小餅乾很易受影響
135
00:14:02,918 --> 00:14:04,459
他不懂應付
136
00:14:05,334 --> 00:14:06,959
她在紐約有自己的生活
137
00:14:08,876 --> 00:14:10,001
她是成年人
138
00:14:11,918 --> 00:14:15,793
據我所知她只是剛巧路過
139
00:14:17,168 --> 00:14:18,543
希望是吧
140
00:14:19,334 --> 00:14:21,959
也希望邦妮不會發現她回來了
141
00:14:23,043 --> 00:14:24,959
她已經傷透了她
142
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
她們兩個也很悲傷
143
00:14:28,043 --> 00:14:29,459
那是很久以前的事
144
00:14:37,918 --> 00:14:38,959
是
145
00:14:39,668 --> 00:14:41,418
我唔阻你開工
146
00:14:44,584 --> 00:14:45,834
如果可以
147
00:14:46,584 --> 00:14:49,126
請你叫她依照原定計劃
148
00:14:49,709 --> 00:14:52,084
路經這裡,不要生事
149
00:15:27,001 --> 00:15:29,001
我們來這裡做什麼?
150
00:15:29,418 --> 00:15:30,876
我還需要做一件事
151
00:15:45,626 --> 00:15:47,751
我不明白你的意思
152
00:15:48,376 --> 00:15:49,709
把你的電話給我
153
00:15:58,668 --> 00:15:59,751
(追蹤器)
154
00:16:00,084 --> 00:16:01,126
(配對裝置)
155
00:16:01,126 --> 00:16:02,209
(裝置成功配對)
156
00:16:06,376 --> 00:16:08,084
跟著追蹤器
157
00:16:16,293 --> 00:16:17,751
差不多是月圓
158
00:16:18,001 --> 00:16:20,084
這有助你的視線
159
00:16:20,501 --> 00:16:22,418
幫我見到什麼?
160
00:16:22,918 --> 00:16:23,876
我
161
00:16:56,168 --> 00:16:58,251
來吧,比利積
我們要去追火車
162
00:17:41,584 --> 00:17:43,959
就快轉第二個彎
找地方掩護
163
00:19:05,668 --> 00:19:06,501
{\an8}(來電)
164
00:19:08,293 --> 00:19:09,168
{\an8}當然啦
165
00:19:09,168 --> 00:19:12,543
{\an8}當我執行任務的時候
祖母一定打來
166
00:19:12,543 --> 00:19:13,834
對唔住,祖母
167
00:19:45,334 --> 00:19:47,001
看來我們要離開公路
168
00:19:47,001 --> 00:19:48,918
比利積,快去後面
169
00:19:51,793 --> 00:19:52,793
坐穩
170
00:21:28,709 --> 00:21:29,543
(沒有訊號)
171
00:21:29,543 --> 00:21:31,751
頂!比利積,坐穩
172
00:21:33,876 --> 00:21:35,209
(追踪器離線)
173
00:21:45,334 --> 00:21:48,126
來吧,她在哪裡?
174
00:22:18,168 --> 00:22:20,043
天呀,她在那邊!
175
00:22:32,834 --> 00:22:34,668
隧道!
176
00:22:45,918 --> 00:22:49,293
你瘋了!
177
00:23:21,168 --> 00:23:22,543
你差點無命!
178
00:23:24,001 --> 00:23:25,209
你差點無命!
179
00:23:27,584 --> 00:23:30,001
天呀,比利積,你沒事吧?
180
00:23:30,543 --> 00:23:32,209
祖母一定會殺死我
181
00:23:32,959 --> 00:23:34,251
不管你偷了什麼
182
00:23:34,709 --> 00:23:36,084
最好值得你搵命搏
183
00:23:36,626 --> 00:23:37,876
偷?
184
00:23:38,084 --> 00:23:39,376
我什麼都沒偷
185
00:23:42,209 --> 00:23:44,626
車擋被撞到跌落地
186
00:23:45,251 --> 00:23:46,501
該死的瑪雅!
187
00:23:54,876 --> 00:23:57,751
紐約今天的天氣很好
188
00:23:57,751 --> 00:24:00,334
我們天下無敵
189
00:24:03,084 --> 00:24:04,043
提起精神
190
00:24:05,168 --> 00:24:07,293
贊恩,新貨到了
191
00:24:10,043 --> 00:24:11,084
順利嗎?
192
00:24:11,209 --> 00:24:12,918
軍火剛剛運到
193
00:24:12,918 --> 00:24:13,876
看來不錯
194
00:24:14,543 --> 00:24:15,584
高級貨
195
00:24:16,084 --> 00:24:17,084
來得正好,卡特
196
00:24:19,543 --> 00:24:22,084
你來開箱!
197
00:24:25,043 --> 00:24:26,459
一切順利
198
00:24:27,918 --> 00:24:29,543
我們來吧
199
00:25:25,251 --> 00:25:26,084
哈囉
200
00:25:42,376 --> 00:25:43,376
你幾時收到電話?
201
00:25:43,376 --> 00:25:45,626
在我打給你 15 分鐘前
202
00:25:45,626 --> 00:25:46,626
19 分鐘
203
00:25:46,626 --> 00:25:48,584
叫員工檢查所有文件
204
00:25:48,584 --> 00:25:49,751
和貨櫃...
205
00:25:49,751 --> 00:25:51,251
我們已檢查過文件
206
00:25:51,251 --> 00:25:53,501
- 做法一如以往
- 我無懷疑過
207
00:25:53,501 --> 00:25:54,418
我相信我的團隊
208
00:25:54,418 --> 00:25:57,043
跟其他車站打聽過
貨櫃如常往來
209
00:25:57,043 --> 00:25:59,459
每個人都照足程序做
210
00:25:59,459 --> 00:26:00,793
對 D9-X 貨櫃也是一樣
211
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
D9-X?
212
00:26:04,959 --> 00:26:06,251
就是那個貨櫃爆炸
213
00:26:07,543 --> 00:26:08,543
你肯定?
214
00:26:09,876 --> 00:26:11,293
我們照足程序
215
00:26:12,501 --> 00:26:14,084
我們跟這件事無關
216
00:26:14,084 --> 00:26:16,459
我們保持低調,別亂說話
217
00:26:18,001 --> 00:26:20,251
你認為他們會就此罷休?
218
00:26:21,043 --> 00:26:22,126
別擔心
219
00:26:22,126 --> 00:26:23,334
(致瑪雅)
(我們要馬上傾吓)
220
00:26:23,334 --> 00:26:25,668
如果有麻煩,也不會落在你身上
221
00:26:26,501 --> 00:26:27,918
而是我
222
00:26:39,168 --> 00:26:40,959
你話...
223
00:26:41,918 --> 00:26:44,084
你的腳...
224
00:26:44,376 --> 00:26:46,043
被某些東西卡住?
225
00:26:46,543 --> 00:26:48,793
你能修理嗎?
226
00:26:51,918 --> 00:26:54,418
我想造一個類似的
227
00:26:55,126 --> 00:26:56,251
(亨利)
(我們要馬上傾吓)
228
00:27:03,626 --> 00:27:05,626
我的...
229
00:27:07,501 --> 00:27:09,543
鯉魚鉗在哪裡?
230
00:27:19,876 --> 00:27:20,709
謝謝
231
00:27:22,709 --> 00:27:23,709
其實...
232
00:27:25,459 --> 00:27:26,793
我真的
233
00:27:27,459 --> 00:27:29,834
很掛念你
234
00:27:30,751 --> 00:27:33,709
20 年...太長了
235
00:27:34,626 --> 00:27:36,668
那不是我的選擇
236
00:27:38,418 --> 00:27:39,251
那麼...
237
00:27:40,251 --> 00:27:41,376
我去...
238
00:27:41,918 --> 00:27:43,626
取工具
239
00:27:46,834 --> 00:27:47,751
如果...
240
00:27:48,251 --> 00:27:49,376
有人來...
241
00:27:50,168 --> 00:27:51,376
你就...
242
00:27:52,209 --> 00:27:53,043
大聲叫吧
243
00:28:16,793 --> 00:28:20,876
(亨利)
(我們要馬上傾吓)
244
00:28:21,501 --> 00:28:27,376
(我只是以牙還牙)
245
00:28:34,751 --> 00:28:37,334
(他們會知道是你幹的)
(你一個人怎對抗菲斯克整個集團)
246
00:28:37,459 --> 00:28:41,209
(軍火庫已被毁)
(他們做不出什麼)
247
00:28:55,293 --> 00:28:56,459
謝謝
248
00:28:57,001 --> 00:28:58,501
真正的那個
249
00:28:59,293 --> 00:29:02,001
我需要時間
250
00:29:02,709 --> 00:29:04,793
製造
251
00:29:05,626 --> 00:29:06,834
這個給你暫用
252
00:29:07,043 --> 00:29:08,501
你不要
253
00:29:08,501 --> 00:29:10,543
穿著它一走了之
254
00:29:12,209 --> 00:29:14,543
就算我想走,穿著它也走不了
255
00:29:44,709 --> 00:29:46,293
你認識她
256
00:29:47,376 --> 00:29:48,209
這是...
257
00:29:48,584 --> 00:29:50,043
第一個喬克托族人
258
00:29:50,376 --> 00:29:53,334
救了山洞所有人那個
259
00:29:53,543 --> 00:29:54,376
是
260
00:29:54,876 --> 00:29:58,376
當他們出現
261
00:29:58,668 --> 00:30:02,209
他們變成了人類
262
00:30:02,626 --> 00:30:04,501
你祖母的
263
00:30:05,126 --> 00:30:06,668
家族根源
264
00:30:06,668 --> 00:30:07,918
能夠
265
00:30:08,376 --> 00:30:10,001
追溯到
266
00:30:11,418 --> 00:30:13,293
第一個喬克托族人
267
00:30:15,834 --> 00:30:17,001
查法和
268
00:30:17,001 --> 00:30:18,668
其他祖先會
269
00:30:18,668 --> 00:30:20,418
守護
270
00:30:20,918 --> 00:30:21,793
家人
271
00:30:22,376 --> 00:30:25,001
在你有需要的時候
272
00:30:27,501 --> 00:30:28,668
很難掌握
273
00:30:29,459 --> 00:30:31,126
你無法預計...
274
00:30:31,126 --> 00:30:33,418
他們幾時會召喚你
275
00:30:35,168 --> 00:30:36,668
你的祖母
276
00:30:36,668 --> 00:30:38,543
知道這一切
277
00:30:40,293 --> 00:30:41,626
不如你
278
00:30:41,626 --> 00:30:42,959
問問她?
279
00:30:45,043 --> 00:30:46,918
腿造好之後
280
00:30:46,918 --> 00:30:48,918
通知我
281
00:30:49,376 --> 00:30:50,668
謝謝你
282
00:31:03,626 --> 00:31:04,751
丘拉,換了車?
283
00:31:06,001 --> 00:31:07,709
小餅乾借了我架車
284
00:31:28,709 --> 00:31:30,584
你對他非常大方
285
00:31:31,376 --> 00:31:33,043
你知嘛,我很佩服你
286
00:31:35,668 --> 00:31:37,084
祝過得開心
287
00:31:38,126 --> 00:31:40,293
嗨,塔馬哈的機迷
288
00:31:40,293 --> 00:31:41,626
今日你們走運了
289
00:31:41,626 --> 00:31:43,918
因為我要籌錢整車
290
00:31:44,043 --> 00:31:47,418
以「開心價」出售
我的 PlayStation 4
291
00:31:47,418 --> 00:31:49,418
無錯,我要出售我的寶貝
292
00:31:49,418 --> 00:31:51,918
賣 125 元
293
00:31:53,334 --> 00:31:57,668
或者價高者得,請大家幫幫手
294
00:31:57,668 --> 00:31:58,751
通話結束
295
00:32:02,626 --> 00:32:04,751
已經過了 18 小時
296
00:32:04,751 --> 00:32:06,918
- 祖母一定會鬧死我
- 愛莫能助,兄弟
297
00:32:07,918 --> 00:32:09,168
你今次好大鑊
298
00:32:15,043 --> 00:32:16,334
又是我小餅乾
299
00:32:16,334 --> 00:32:19,293
那部 PlayStation 還很新
300
00:32:19,293 --> 00:32:21,501
我無吹水,但...
301
00:32:21,501 --> 00:32:22,834
如果不是急住要錢
302
00:32:22,834 --> 00:32:25,168
來修理祖母的貨車
我不會這樣做
303
00:32:25,168 --> 00:32:28,626
所以請大家幫下手
保證部機新的一樣
304
00:32:28,626 --> 00:32:31,459
現在還創新低價,只售 100 元
305
00:32:37,168 --> 00:32:38,293
嘿,小餅乾?
306
00:32:39,626 --> 00:32:41,168
小餅乾?你在嗎?
307
00:32:42,043 --> 00:32:42,876
邦妮?
308
00:32:43,793 --> 00:32:45,084
貨車出了什麼事?
309
00:32:48,168 --> 00:32:49,543
無咩...
310
00:32:49,543 --> 00:32:52,959
我揸車時,一時分心
311
00:32:53,084 --> 00:32:54,459
所以撞花了
312
00:32:54,459 --> 00:32:57,251
祖母的貨車,是小意外
313
00:32:57,251 --> 00:32:59,584
我想籌錢整車
314
00:32:59,584 --> 00:33:01,709
免得被她提早送我歸西
315
00:33:01,834 --> 00:33:04,501
天呀,你沒事吧?出了什麼意外?
316
00:33:04,626 --> 00:33:06,501
不是意外,不是
317
00:33:06,501 --> 00:33:07,668
我無事
318
00:33:07,668 --> 00:33:11,376
比利積和瑪雅都無事
但貨車就...
319
00:33:12,793 --> 00:33:13,793
瑪雅?
320
00:33:18,876 --> 00:33:19,709
什麼?
321
00:33:19,709 --> 00:33:21,543
瑪雅回來了?
322
00:33:22,043 --> 00:33:23,501
她在塔馬哈?
323
00:33:28,168 --> 00:33:29,293
抱歉,接收很差
324
00:33:29,293 --> 00:33:30,418
如果想買 PlayStation
325
00:33:30,418 --> 00:33:31,834
請打熱線
326
00:33:31,834 --> 00:33:33,668
- 謝謝
- 小餅乾,她在哪裡?
327
00:33:34,209 --> 00:33:35,418
她在那間屋嗎?
328
00:33:35,418 --> 00:33:37,626
- 她在亨利那裡嗎?
- 通話結束
329
00:33:37,626 --> 00:33:39,959
小餅乾,你怎可這樣對我
330
00:33:40,751 --> 00:33:41,834
小餅乾
331
00:33:43,501 --> 00:33:44,501
小餅乾!
332
00:34:07,709 --> 00:34:10,043
我一直在等你
333
00:34:10,834 --> 00:34:12,709
你到底知不知自己在做什麼?
334
00:34:13,918 --> 00:34:14,751
吃早餐
335
00:34:14,751 --> 00:34:17,293
每日最重要的一餐
336
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
你要吃嗎?
337
00:34:18,751 --> 00:34:19,959
你
338
00:34:19,959 --> 00:34:21,876
根本不知道
339
00:34:21,876 --> 00:34:24,126
闖了什麼禍
340
00:34:27,126 --> 00:34:28,959
我給你一個機會
看看會發生什麼事
341
00:34:29,418 --> 00:34:30,959
我想你和我同一陣線
342
00:34:31,459 --> 00:34:33,626
即是你想開戰
343
00:34:34,043 --> 00:34:35,251
戰爭一早已開始
344
00:34:35,751 --> 00:34:37,918
我不想
345
00:34:37,918 --> 00:34:40,459
將紐約的問題帶來這裡
346
00:34:47,043 --> 00:34:48,709
我有全盤計劃
347
00:34:48,709 --> 00:34:50,293
事情正順著我的計劃進行
348
00:34:50,293 --> 00:34:52,418
不,這是場混亂
349
00:34:53,043 --> 00:34:54,709
會害死人
350
00:34:55,001 --> 00:34:56,959
我要它開始便開始
351
00:34:57,251 --> 00:34:58,376
結束便結束
352
00:34:58,584 --> 00:34:59,501
這並不是混亂
353
00:34:59,751 --> 00:35:00,918
這是權力
354
00:35:03,334 --> 00:35:07,543
你的口吻像菲斯克一樣
355
00:35:09,709 --> 00:35:12,376
那麼你支持我還是反對我?
356
00:35:13,084 --> 00:35:14,834
我只知道...
357
00:35:15,418 --> 00:35:16,959
我要想辦法
358
00:35:16,959 --> 00:35:18,584
幫你執手尾
359
00:35:19,876 --> 00:35:22,459
暫時不要露面
360
00:35:33,084 --> 00:35:35,751
你似乎忘記了
361
00:35:36,251 --> 00:35:38,084
和你最親的人
362
00:35:38,334 --> 00:35:40,418
都會是受傷害那個
363
00:35:41,334 --> 00:35:43,459
那個到底是誰?
364
00:36:10,584 --> 00:36:12,834
(邦妮)
(你回來了嗎?)
365
00:36:12,834 --> 00:36:15,543
(你為何不告訴我?)
366
00:39:06,334 --> 00:39:08,334
字幕翻譯:張美