1 00:00:01,793 --> 00:00:06,459 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ. 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,251 Η γιαγιά σου έλεγε ότι κατάγεσαι 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 από την πρώτη Τσόκτο. 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,043 Πρέπει να μάθεις 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,126 να πηδάς 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 μεταξύ δύο κόσμων. 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 Είσαι οικογένειά μου. 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 Είναι εδώ η Μάγια; 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 Μπίσκιτς, πού είναι; 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 Φαίνεσαι γνωστή. Πώς έτσι; 12 00:00:37,584 --> 00:00:38,709 ΠΡΟΣ: 212-130-0827 13 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 ΙΣΩΣ ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟ ΤΟΥ ΚΙΝΓΚ. 14 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 ΕΦΟΣΟΝ ΠΑΙΖΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΚΕΙΝΗ Η ΑΜΟΙΒΗ. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 Γύρισε η Μάγια. 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 Ενθάρρυνέ τη να περάσει, χωρίς να προκαλέσει προβλήματα. 17 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 Ξεκινάς έναν πόλεμο. 18 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Γίνεται ήδη πόλεμος. 19 00:01:13,251 --> 00:01:14,501 ΣΤΑ ΤΕΛΗ ΤΟΥ 19ου ΑΙΩΝΑ, 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 την περιοχή των Ινδιάνων λυμαίνονταν επικίνδυνοι παράνομοι, 21 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 που απειλούσαν την ασφάλεια των Αυτόχθονων Εθνών. 22 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 Οι φυλές συγκρότησαν δική τους αστυνομία για να συλλαμβάνει τους εγκληματίες. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 Αυτή η αστυνομία των φυλών ονομάστηκε... 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,959 ΤO ΕΛΑΦΡΥ ΙΠΠΙΚΟ 25 00:01:50,501 --> 00:01:52,459 ΜΠΑΜ! 26 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 Ο πατέρας της ήταν στο Ελαφρύ Ιππικό, 27 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 αλλά κι η Τούκλο δεν υπολειπόταν σε ικανότητες. 28 00:02:17,334 --> 00:02:19,584 ΚΡΑΚ! 29 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 "Έφτασε η ώρα, πατέρα. Είμαι έτοιμη να έρθω μαζί σας". 30 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 "Θέλω να μπω στο Ελαφρύ Ιππικό". 31 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 "Όχι. Οι γυναίκες δίνουν ζωή. Οι άντρες αφαιρούν". 32 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 "Να δίνεις ζωή δεν σημαίνει τίποτα, αν δεν μπορείς να την προστατέψεις". 33 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 "Οι πλεξούδες είναι για τους άντρες. Για τους πολεμιστές Τσόκτο". 34 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 "Θα με δουν. Όχι όπως θεωρούν πως πρέπει να είμαι. 35 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 Θα με δουν όπως πραγματικά είμαι". 36 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 Στις αχανείς πεδιάδες, το Ελαφρύ Ιππικό καλείται σε δράση! 37 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 "Αυτοί είναι οι παράνομοι που ψάχνουμε". 38 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 ΠΑΓΙΔΑ! 39 00:04:10,918 --> 00:04:12,834 ΜΠΑΜ! 40 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 Στο μεταξύ, η Τούκλο διαισθάνεται κάτι... 41 00:05:31,043 --> 00:05:33,084 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 42 00:05:33,084 --> 00:05:36,001 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ 43 00:06:45,168 --> 00:06:47,584 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 44 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Ευχαριστώ. 45 00:07:29,793 --> 00:07:32,376 - Μη με κοιτάζεις έτσι. - Βασικά, 46 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 γεια σου και σένα, Τσούλα. 47 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 Τι γίνεσαι; 48 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 Καλά είμαι. 49 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 Μπορείς να είσαι και καλύτερα. 50 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 Τι θα έλεγες 51 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 να πάμε στο γραφείο μου; 52 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Θες να τσιμπήσεις κάτι; 53 00:07:48,751 --> 00:07:49,584 Κόφ' τις ανοησίες. 54 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 Δεν ήρθα εδώ για να με πασπατέψει το γέρικο σκυλί του καταυλισμού. 55 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 Κάποτε έλιωνες σαν βούτυρο όταν σου μιλούσα ινδιάνικα. 56 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 Πάει πολύς καιρός από τότε. 57 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 Κι είναι ανάγκη να φερόμαστε έτσι; 58 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 Γύρισε η Μάγια. 59 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 Ναι, το σκέφτηκα ότι μπορεί αυτό να σε έφερε εδώ. 60 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 Έλα μέσα. 61 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Άντε να κάτσεις εκεί πέρα. 62 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Μα με πιάνει η μέση στην παλιά καρέκλα. 63 00:08:33,709 --> 00:08:34,584 Τι είναι αυτό; 64 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 {\an8}Ο Μπίσκιτς μού διέλυσε το φορτηγό κάνοντας ποιος ξέρει τι. 65 00:08:38,751 --> 00:08:40,334 Καλύπτει τη Μάγια. 66 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 Φέρνει μαζί της φασαρίες. 67 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 Και τώρα έμπλεξε και τον Μπίσκιτς. 68 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 Είναι ίδια ο πατέρας της. 69 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 Δεν το ξέρεις αυτό. Καλά-καλά δεν την ξέρεις. 70 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 Ενώ εσύ; 71 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Όπως κι εγώ, έχεις 20 χρόνια να τη δεις. 72 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Σοβαρά τώρα; 73 00:09:05,709 --> 00:09:06,876 Τι σκαρώνει, λοιπόν; 74 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 Εγώ δεν μπορώ να πω. 75 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Γιατί δεν τη ρωτάς; 76 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 Μάλλον απίθανο. 77 00:09:16,251 --> 00:09:19,126 Ξέρεις, εσείς οι δύο είστε ένα και το αυτό. 78 00:09:19,126 --> 00:09:21,376 Καμία σχέση. 79 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 Όλα όσα έκανα ήταν για να προστατέψω την οικογένειά μου, 80 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 όσο κι αν πόνεσε. 81 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 Έχασες την κόρη σου. 82 00:09:30,584 --> 00:09:34,126 Γιατί δεν καταπίνεις τον εγωισμό σου πριν χάσεις και την εγγονή σου; 83 00:09:36,251 --> 00:09:37,668 Δεν μπορώ να της μιλήσω τώρα. 84 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 Δεν έχω τίποτα να πω. 85 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 Ίσως δεν πρέπει να της μιλήσεις. Κάτσε να ακούσεις για μία φορά. 86 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ 87 00:10:04,918 --> 00:10:06,918 Μη με απογοητεύσεις, Βίκι. 88 00:10:06,918 --> 00:10:10,251 Η πληροφορία σου δεν αξίζει δεκάρα αν εκείνη λείπει. 89 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Ζέιν, φίλε μου, σου το εγγυώμαι. Η Μάγια είναι εδώ. 90 00:10:12,959 --> 00:10:14,584 Απέχουμε λίγες ώρες ακόμα. 91 00:10:14,584 --> 00:10:17,626 Απόψε να την έχεις έτοιμη. Περίμενε τηλεφώνημα. 92 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 - Έλεος, βοήθα λίγο. - Βοηθάω. 93 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 - Μία από σας πρέπει να την προσέχει. - Γιατί όχι εσύ; 94 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 Όχι. Εγώ πρέπει να είμαι έξω να τον περιμένω. 95 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 Είμαι ο πληροφοριοδότης. 96 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 Απλώς θα κάθεσαι έξω από αυτήν την πόρτα. Φοβάσαι; 97 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 Αφού εσείς οι δύο είστε κοτούλες, θα την προσέχω εγώ. 98 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 Εντάξει. Καλά να περάσεις. 99 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 Είναι κανείς εδώ; 100 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 Σκασμός. 101 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ 102 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Θείε Χένρι; 103 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Θείε Χένρι; 104 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 - Γεια σου. - Γεια. Χτύπησα και μπροστά. 105 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 Ναι. Με συγχωρείς. 106 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 Δεν είναι καλή στιγμή. Είμαι απασχολημένος. 107 00:14:06,543 --> 00:14:08,043 Δεν θα σε κρατήσω πολύ. 108 00:14:08,918 --> 00:14:11,084 Θέλω μόνο να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 109 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 - Ιδιαιτέρως. - Δεν με παίρνεις καλύτερα αύριο; 110 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 Έχουν έρθει ελεγκτές της Εφορίας και έχω πνιγεί στη χαρτούρα. 111 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 ΦΥΓΕ ΑΜΕΣΩΣ. 112 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Της Εφορίας; Μήπως μπορώ να βοηθήσω; 113 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 ΦΥΓΕ. 114 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 Όχι, όχι. Όλα καλά. 115 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 Μάλλον κακώς δήλωνα μικρότερη αξία για τα πατίνια λόγω χρήσης. 116 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Σ' αφήνω, λοιπόν. 117 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 Να 'σαι καλά. Καληνύχτα, Μπόνι. 118 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 Τι σκατά ήταν αυτό; Ήξερες ότι θα έρθει; 119 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 Μήπως περιμένεις κι άλλους; Προχώρα. 120 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 Κέντρο; Είμαι... 121 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Μπες μέσα. 122 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Καλά είσαι; 123 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 Καλά θα είμαι. 124 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 Αυτό είναι. Περίμενε. 125 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 Δεν δείχνουν να βιάζονται. 126 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 Τι περιμένουν; 127 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 Σταμάτα. 128 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 Να σταματήσω να ψάχνω τρόπο να φύγουμε; 129 00:17:04,126 --> 00:17:04,959 Ξέρεις 130 00:17:04,959 --> 00:17:05,918 τι εννοώ. 131 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Άκου. Εδώ ήρθα μόνο για δουλειά. 132 00:17:08,459 --> 00:17:10,168 Δεν είχε νόημα να διαταράξω τη ζωή σου, 133 00:17:10,168 --> 00:17:11,668 αφού δεν θα μείνω καιρό εδώ. 134 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Μαλακίες. 135 00:17:13,793 --> 00:17:16,251 Δεν μπορείς καν 136 00:17:16,251 --> 00:17:17,876 να με κοιτάξεις στα μάτια. 137 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 Σε περίμενα. 138 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 Κάθε νύχτα, 139 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 για χρόνια. 140 00:17:26,501 --> 00:17:28,418 Παρ' όλα αυτά, εσύ δεν μπήκες στον κόπο 141 00:17:28,418 --> 00:17:30,084 να στείλεις ένα μήνυμα. 142 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Χαθήκαμε. 143 00:17:32,293 --> 00:17:33,293 Συμβαίνουν αυτά. 144 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 Δεν χαθήκαμε. 145 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 Τόσα μέιλ έστειλα, τόσα μηνύματα. 146 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 Όλα αναπάντητα. 147 00:17:43,209 --> 00:17:44,418 Δεν μου έγραψες 148 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 από τότε 149 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 που πέθανε ο πατέρας σου. 150 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 Θα ήμουν πλάι σου. 151 00:17:56,709 --> 00:17:59,543 Έλα τώρα, Βίκι. Άσε με να το κανονίσω εγώ με τη Μάγια. 152 00:18:00,084 --> 00:18:01,834 Θα της πω ότι ήταν μια παρεξήγηση. 153 00:18:01,834 --> 00:18:04,001 Έτσι, αν φύγεις τώρα, 154 00:18:05,293 --> 00:18:06,876 δεν θα έχεις λόγο να ανησυχείς. 155 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 Λόγο να ανησυχεί έχει μόνο αυτή. 156 00:18:14,334 --> 00:18:15,209 Τι έκανες; 157 00:18:15,668 --> 00:18:18,293 Η Μάγια προκάλεσε η ίδια την τύχη της, γυρνώντας εδώ. 158 00:18:18,293 --> 00:18:20,334 Εγώ απλώς επιτάχυνα τη διαδικασία. 159 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 Πήρες κάποιον τηλέφωνο; 160 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Άκου πως έχουν τα πράγματα, Χένρι. 161 00:18:24,209 --> 00:18:26,918 Δεν παίρνω πια εντολές. Όχι από σένα. 162 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 Έχεις ακόμα πιθανότητες να βγεις ζωντανός απ' αυτό. 163 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα σε πληρώσουν και θα σ' αφήσουν να φύγεις; 164 00:18:36,376 --> 00:18:37,501 Στη θέση σου, Χένρι, 165 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 θα την είχα παραδώσει ο ίδιος, να πάρω την αμοιβή. 166 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 Αφού πήγες πάσο εσύ, πρόλαβα εγώ. 167 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 Βίκι. 168 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 Έλα, Βίκι. Ορκίζομαι ότι άκουσα κάτι. 169 00:18:48,626 --> 00:18:49,751 Μπορεί να λύθηκαν. 170 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 Εντάξει. Γρήγορα, πάντως. Σε λίγο φτάνει. 171 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 Τα δεματικά της. Καλά είχα ακούσει. 172 00:19:12,418 --> 00:19:13,293 Μην της ρίξεις. 173 00:19:13,293 --> 00:19:16,209 Αν έρθουν και τη βρουν νεκρή, δεν θα μας πληρώσουν. 174 00:19:16,209 --> 00:19:17,793 Κάτω τα όπλα. 175 00:19:17,793 --> 00:19:18,834 Μπορώ να της μιλήσω. 176 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Σας παρακαλώ. 177 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 Κατέβασε το όπλο, Γκρέις. 178 00:19:24,751 --> 00:19:25,626 Άντε! 179 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 Πες στη σακάτισσα φίλη σου να ξαναβάλει τα δεματικά. 180 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Κάποιος έρχεται. 181 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 Για να πληρώσει και να σε πάρει. 182 00:19:32,251 --> 00:19:33,626 Δεν θα με βγάλεις ανίκανη... 183 00:19:33,626 --> 00:19:34,959 Τι θα κάνουμε; 184 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 Τι της λέει; 185 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Θα σου ρίξω μπουνιά. 186 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 Ποιος περίμενε να πλακωθούν μεταξύ τους; 187 00:19:42,459 --> 00:19:44,084 - Γρήγορα. - Όχι, τη θέλουμε ζωντανή. 188 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Πάμε να φύγουμε. Άντε! 189 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Να μπούμε να τη δέσουμε χειροπόδαρα. 190 00:20:00,293 --> 00:20:03,751 Όχι, δεν αξίζει τον κόπο. Είναι κλειδωμένα έτσι κι αλλιώς. 191 00:20:04,209 --> 00:20:05,251 ΗΡΘΑ. ΜΗ ΜΕ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΣΩ. 192 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 Έφτασαν. 193 00:20:07,751 --> 00:20:08,584 Εντάξει... 194 00:20:08,584 --> 00:20:11,626 - Να ξαναρίξουμε κι αυτή μέσα; - Όχι. Θα 'ρθει μαζί μας. 195 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 Έλα. 196 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 - Εντάξει. Καλά να περάσεις. - Πάμε. Την κρατάω εγώ. 197 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 Εσύ είσαι ο δικός μας; 198 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 Ναι, εγώ. Βίκι με λένε. 199 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 Βίκι. Χαίρομαι που σε βλέπω επιτέλους. 200 00:20:58,876 --> 00:21:00,501 Έχουμε κάνει πολύ δρόμο. 201 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 Για το καλό σου, λοιπόν, εύχομαι η πληροφορία σου να είναι σωστή. 202 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Βλέπεις... 203 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 δεν μ' αρέσει να με κοροϊδεύουν, Βίκι. 204 00:21:13,168 --> 00:21:14,834 Έχεις τον λόγο μου, αλήθεια λέω. 205 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Υποθέτω ότι έφερες τα λεφτά. 206 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 Όχι. Υπάρχει κι ένα πρωτόκολλο, έτσι; 207 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 Κρατάω τα λεφτά, μέχρι να αξιολογήσω την κατάσταση. 208 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Μη μου πεις ότι περίμενες τα λεφτά με το καλημέρα. 209 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 Όχι, βέβαια. 210 00:21:35,876 --> 00:21:37,001 Δουλεύεις εδώ; 211 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 Ναι. 212 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 Χλιδή. 213 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 Ποιος τη χάρη σου. 214 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 Λοιπόν, παίδες, μόλις τελειώσει η δουλειά, κερνάω καραμελίτσες-δαχτυλιδάκια. 215 00:21:54,293 --> 00:21:55,918 Θα μας εξυπηρετήσεις, φίλε, ε; 216 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 Σκορπιστείτε, παίδες. Κάπου εδώ είναι. 217 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 Έλεγα να μου δείχνατε πρώτα τα χρήματα, 218 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 να δούμε αν είναι σωστά. 219 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 Πρέπει να ξέρω ότι τα έχετε. 220 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 ...για τη δική τους ασφάλεια και αυτοάμυνα σε μια Αμερική όλο αβεβαιότητα. 221 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 Σήμερα, διαπραγματεύσεις απελευθέρωσης ομήρων. Μπαίνω αμέσως στο θέμα. 222 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 Χρειάζεται εγρήγορση και καλή αντίληψη του περιβάλλοντος, 223 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 καθώς και κάθε ενδεχόμενης απειλής, ανά πάσα στιγμή. 224 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 Και να θυμάστε. Μην υποτιμάτε τις ικανότητες ενός άγνωστου απαγωγέα... 225 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 Αντιθέτως, λάβετε πολύπλευρες προφυλάξεις, για να προστατεύσετε τον εαυτό σας 226 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 και τυχόν παριστάμενους από ένα πλήθος θανάσιμων σεναρίων. 227 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 Πώς ενεργεί ο απαγωγέας... 228 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 ...ή τον δρόμο της, χωρίς να προκαλέσει κι άλλο κακό. 229 00:23:04,418 --> 00:23:05,584 Αυτά για σήμερα. 230 00:23:05,584 --> 00:23:07,168 Ακούτε Μαμάδες στις Επάλξεις. 231 00:23:07,168 --> 00:23:09,376 Πατήστε "Μ' αρέσει" και "Εγγραφή" παρακάτω. 232 00:23:14,626 --> 00:23:15,584 Πού είσαι; 233 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 Έλα αμέσως. Μη με κάνεις να... 234 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 Τι στο... 235 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 Τι στο... 236 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 Καλά, λοιπόν. Άκου τι σκέφτομαι. 237 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 Εσύ αρπάζεις τα λεφτά και μετά... 238 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 Βίκι. Τι διάολο, ρε συ; 239 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 Μια συναλλαγή έχουμε, δεν τους κάνουμε ξενάγηση. 240 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 Με αφήνεις να το χειριστώ, Γκρέις; 241 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 Μάλλον αυτόν αφήνεις να το χειριστεί. 242 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 Τι νέα, ψιψίνα; 243 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 Για δες εδώ. Ο Χένρι "Μαύρο Κοράκι" Λόπεζ; 244 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 Δεν περίμενες να με δεις; Πακέτο σάς έκαναν. 245 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 Θα μιλήσω εγώ. Όλα θα πάνε καλά. 246 00:24:05,251 --> 00:24:06,959 Πώς έμπλεξες έτσι; 247 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 Έχεις κάτι να μας πεις; 248 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 Πού είναι η ανιψιά σου; 249 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 Η Μάγια Λόπεζ. Αυτή που ανατίναξε την οπλαποθήκη. 250 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 Βασικά, δεν μπορούμε να πούμε, μέχρι να πάρουμε τα λεφτά μας. 251 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 Βαρέθηκα τη φλυαρία σου. 252 00:24:32,584 --> 00:24:37,501 {\an8}ΦΙΛΑΚΙΑ, ΜΑΓΙΑ 253 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 - Πάω να τσεκάρω κάτι. - Ναι. 254 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 Μάλλον θα χρειαστεί βοήθεια, 255 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 πάω λοιπόν κι εγώ και θα επιστρέψω... 256 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 Συμβαίνει κάτι; 257 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 Όχι. Σαν τι; 258 00:24:51,501 --> 00:24:52,793 Η συμφωνία μας ισχύει. 259 00:24:52,793 --> 00:24:55,751 Δεν πάμε έξω, να μου δείξεις τα λεφτά; 260 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 Ακούσατε, αδέρφια; 261 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 Τι είναι; Δεν υπάρχει πρόβλημα. 262 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 Ο Βίκι θέλει να πηγαίνει. 263 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 Τακτοποιήστε το. 264 00:25:09,501 --> 00:25:10,834 Όχι, όχι. Μη. 265 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 Ξανά ευχαριστώ, Βίκι, για την πληροφορία. 266 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 Τι καλά που θα ήταν αν την είχες, ξέρεις, εδώ. 267 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 Η αδερφή του πάει προς το πάρκινγκ. 268 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Αφήστε τη να φύγει. 269 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 Αυτόν που θέλω τον έχω εδώ. 270 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 Εσύ θα μου δώσεις τις απαντήσεις που χρειάζομαι. 271 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 Πού είναι η Μάγια Λόπεζ; 272 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 Ο διακόπτης είναι στον χώρο με τα λέιζερ. 273 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 Τι περιμένετε; Άντε να τη βρείτε! 274 00:26:07,876 --> 00:26:09,959 Πού είναι; Μπείτε στην πίστα! 275 00:26:10,793 --> 00:26:12,418 Κοιτάτε γύρω σας! 276 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 Λόπεζ! 277 00:26:38,418 --> 00:26:39,251 Σκασμός! 278 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 Μας έστησε παγίδα. Όλοι, μάτια ανοιχτά. Η Λόπεζ είναι εδώ. 279 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 Προσοχή. Κάπου εδώ τριγύρω είναι. 280 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΝΑ ΠΑΤΙΝΑΡΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ 281 00:28:46,626 --> 00:28:47,459 ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ! 282 00:29:12,418 --> 00:29:15,168 ΟΙ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΚΟΓΙΟΤ 283 00:29:34,459 --> 00:29:35,293 Όχι! 284 00:29:45,043 --> 00:29:48,584 Τα πάντα μπορούν να αλλάξουν Σ' ένα λεπτό στη Νέα Υόρκη 285 00:29:51,918 --> 00:29:52,751 Όλα μπορούν... 286 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Ναι; 287 00:29:57,626 --> 00:29:58,584 Εγώ νόμιζα ότι... 288 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 Ναι. Καταλαβαίνω. 289 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 Συγγνώμη, εγώ... Απλώς να... 290 00:30:22,084 --> 00:30:22,918 Πάμε. 291 00:30:49,209 --> 00:30:50,209 Πονάει; 292 00:30:50,501 --> 00:30:52,001 Μπορούσες να μου είχες σπάσει τίποτα. 293 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 Συγγνώμη. Έπρεπε να φανεί σαν αληθινό. 294 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 Άκου. 295 00:30:58,751 --> 00:30:59,834 Πρέπει να φύγεις. 296 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 Να φύγω; 297 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 Πρέπει να περιμένουμε την αστυνομία. 298 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 Όχι αστυνομία. Δεν γίνεται. 299 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 Σε παρακαλώ. 300 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 Λες να επιστρέψουν; 301 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 Δεν θα αφήσω κανέναν να σου κάνει κακό. 302 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 Σου το υπόσχομαι. 303 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 Για μένα ήρθαν. 304 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 Όχι για σένα. 305 00:31:27,918 --> 00:31:29,876 Πρέπει να πας σπίτι, Μπόνι. 306 00:31:29,876 --> 00:31:32,334 Θα μιλήσουμε σύντομα, σου το υπόσχομαι. 307 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 Μου το υπόσχεσαι; 308 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 Τι διάβολο συνέβη; 309 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 Ποιο απ' όλα εννοείς; 310 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Ότι 311 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 μας 312 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 απήγαγε ο τύπος 313 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 που μου καθαρίζει τα πατίνια; 314 00:32:16,959 --> 00:32:17,918 Ή 315 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 ότι παραλίγο 316 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 να πεθάνουμε, 317 00:32:22,543 --> 00:32:23,751 επειδή εσένα 318 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 σε έχουν επικηρύξει; 319 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 Δεν θα βρισκόμασταν εδώ, 320 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 αν κάποιος δεν είχε σταματήσει τον Ζέιν και τα τσιράκια του. 321 00:32:34,334 --> 00:32:35,459 Υπάρχει 322 00:32:36,209 --> 00:32:37,501 μόνο ένας 323 00:32:37,501 --> 00:32:38,584 ο οποίος 324 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 θα μπορούσε να το κάνει. 325 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 Και τον πυροβόλησα στο πρόσωπο. 326 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 Άκου. 327 00:33:00,709 --> 00:33:01,793 Απόψε... 328 00:33:03,168 --> 00:33:04,126 η κατάσταση... 329 00:33:05,251 --> 00:33:07,168 μας έπιασε και τους δύο απ' τον λαιμό. 330 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Αν... 331 00:33:09,084 --> 00:33:10,043 η προσφορά 332 00:33:10,043 --> 00:33:11,084 εξακολουθεί να ισχύει... 333 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 θα σε βοηθήσω. 334 00:34:18,918 --> 00:34:20,168 Δεν 335 00:34:20,168 --> 00:34:21,959 σου 336 00:34:21,959 --> 00:34:23,168 αρέσει. 337 00:34:25,043 --> 00:34:26,251 Απλώς προτιμώ 338 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 πιο απλή εμφάνιση. 339 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 Αυτό είναι όλο. 340 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 Ξύπνα, βρε! 341 00:34:32,126 --> 00:34:34,876 Ζεις 342 00:34:34,876 --> 00:34:36,209 στη Νέα Υόρκη. 343 00:34:36,584 --> 00:34:38,209 Εκπροσωπείς 344 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 τον λαό σου. 345 00:34:43,001 --> 00:34:45,084 Αυτό σημαίνει... 346 00:34:45,543 --> 00:34:47,876 ότι μια Τσόκτο πολεμίστρια 347 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 είναι επί σκηνής. 348 00:34:52,751 --> 00:34:53,709 Όμως, 349 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 αν εσένα 350 00:34:55,543 --> 00:34:57,876 δεν σου αρέσει, 351 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 θα μπορούσα... 352 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 να το βάψω 353 00:35:02,168 --> 00:35:03,668 μαύρο ματ. 354 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 Άσ' το όπως είναι. 355 00:35:06,459 --> 00:35:07,793 Απλώς θα φοράω 356 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 το παντελόνι μου από πάνω. 357 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 Πλάκα κάνω. 358 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 Ξέρεις 359 00:35:40,001 --> 00:35:41,626 ότι δεν 360 00:35:42,793 --> 00:35:44,043 μπλέκομαι 361 00:35:44,043 --> 00:35:45,293 σε οικογενειακές υποθέσεις. 362 00:35:47,626 --> 00:35:50,084 Από τότε 363 00:35:50,084 --> 00:35:51,834 που η γιαγιά σου 364 00:35:51,834 --> 00:35:52,918 κι εγώ 365 00:35:53,751 --> 00:35:54,959 δεν είμαστε 366 00:35:55,501 --> 00:35:56,459 πια μαζί. 367 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 Ωστόσο... 368 00:35:59,918 --> 00:36:02,334 δεν θα πας 369 00:36:02,334 --> 00:36:03,751 να τη δεις; 370 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 Εκείνη δεν θέλει να με δει. 371 00:36:08,251 --> 00:36:10,168 Η καρδιά της ράγισε 372 00:36:10,168 --> 00:36:11,501 όταν έφυγες. 373 00:36:12,459 --> 00:36:14,293 Άφησε 374 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 αυτό το σπίτι 375 00:36:15,959 --> 00:36:17,626 όπως ήταν τότε. 376 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 Σαν μουσείο. 377 00:36:21,918 --> 00:36:24,251 Μπορούσε να επικοινωνήσει μαζί μου. 378 00:36:24,251 --> 00:36:26,043 Δεν το έκανε ποτέ. 379 00:36:33,709 --> 00:36:34,959 Θα έλεγα 380 00:36:35,501 --> 00:36:37,543 ότι όλοι 381 00:36:38,626 --> 00:36:40,376 κάνουμε πράγματα 382 00:36:40,834 --> 00:36:42,334 που ευχόμαστε 383 00:36:42,334 --> 00:36:43,876 να μην είχαμε κάνει. 384 00:37:27,126 --> 00:37:30,668 ΚΕΝΤΡΟ ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ 385 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη