1
00:00:01,793 --> 00:00:06,459
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ.
2
00:00:09,459 --> 00:00:13,251
Η γιαγιά σου έλεγε ότι κατάγεσαι
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,918
από την πρώτη Τσόκτο.
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,459
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,043
Πρέπει να μάθεις
6
00:00:20,043 --> 00:00:21,126
να πηδάς
7
00:00:21,126 --> 00:00:22,959
μεταξύ δύο κόσμων.
8
00:00:28,043 --> 00:00:30,084
Είσαι οικογένειά μου.
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,584
Είναι εδώ η Μάγια;
10
00:00:33,584 --> 00:00:35,126
Μπίσκιτς, πού είναι;
11
00:00:35,959 --> 00:00:37,584
Φαίνεσαι γνωστή. Πώς έτσι;
12
00:00:37,584 --> 00:00:38,709
ΠΡΟΣ: 212-130-0827
13
00:00:38,709 --> 00:00:40,001
ΙΣΩΣ ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΟ ΤΟΥ ΚΙΝΓΚ.
14
00:00:40,001 --> 00:00:41,126
ΕΦΟΣΟΝ ΠΑΙΖΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΚΕΙΝΗ Η ΑΜΟΙΒΗ.
15
00:00:41,126 --> 00:00:42,334
Γύρισε η Μάγια.
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,584
Ενθάρρυνέ τη να περάσει,
χωρίς να προκαλέσει προβλήματα.
17
00:00:56,501 --> 00:00:58,126
Ξεκινάς έναν πόλεμο.
18
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
Γίνεται ήδη πόλεμος.
19
00:01:13,251 --> 00:01:14,501
ΣΤΑ ΤΕΛΗ ΤΟΥ 19ου ΑΙΩΝΑ,
20
00:01:14,501 --> 00:01:17,626
την περιοχή των Ινδιάνων
λυμαίνονταν επικίνδυνοι παράνομοι,
21
00:01:17,626 --> 00:01:19,459
που απειλούσαν την ασφάλεια
των Αυτόχθονων Εθνών.
22
00:01:19,459 --> 00:01:25,418
Οι φυλές συγκρότησαν δική τους αστυνομία
για να συλλαμβάνει τους εγκληματίες.
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,959
Αυτή η αστυνομία των φυλών ονομάστηκε...
24
00:01:28,959 --> 00:01:32,959
ΤO
ΕΛΑΦΡΥ ΙΠΠΙΚΟ
25
00:01:50,501 --> 00:01:52,459
ΜΠΑΜ!
26
00:02:04,709 --> 00:02:06,293
Ο πατέρας της ήταν στο Ελαφρύ Ιππικό,
27
00:02:06,293 --> 00:02:09,126
αλλά κι η Τούκλο
δεν υπολειπόταν σε ικανότητες.
28
00:02:17,334 --> 00:02:19,584
ΚΡΑΚ!
29
00:02:23,251 --> 00:02:26,959
"Έφτασε η ώρα, πατέρα.
Είμαι έτοιμη να έρθω μαζί σας".
30
00:02:26,959 --> 00:02:29,918
"Θέλω να μπω στο Ελαφρύ Ιππικό".
31
00:02:32,418 --> 00:02:36,418
"Όχι. Οι γυναίκες δίνουν ζωή.
Οι άντρες αφαιρούν".
32
00:02:39,834 --> 00:02:44,793
"Να δίνεις ζωή δεν σημαίνει τίποτα,
αν δεν μπορείς να την προστατέψεις".
33
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
"Οι πλεξούδες είναι για τους άντρες.
Για τους πολεμιστές Τσόκτο".
34
00:03:17,918 --> 00:03:21,459
"Θα με δουν.
Όχι όπως θεωρούν πως πρέπει να είμαι.
35
00:03:21,459 --> 00:03:23,001
Θα με δουν όπως πραγματικά είμαι".
36
00:03:28,751 --> 00:03:31,876
Στις αχανείς πεδιάδες,
το Ελαφρύ Ιππικό καλείται σε δράση!
37
00:03:49,043 --> 00:03:52,334
"Αυτοί είναι οι παράνομοι που ψάχνουμε".
38
00:04:05,959 --> 00:04:07,626
ΠΑΓΙΔΑ!
39
00:04:10,918 --> 00:04:12,834
ΜΠΑΜ!
40
00:04:16,793 --> 00:04:19,959
Στο μεταξύ, η Τούκλο διαισθάνεται κάτι...
41
00:05:31,043 --> 00:05:33,084
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
42
00:05:33,084 --> 00:05:36,001
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ
43
00:06:45,168 --> 00:06:47,584
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
44
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Ευχαριστώ.
45
00:07:29,793 --> 00:07:32,376
- Μη με κοιτάζεις έτσι.
- Βασικά,
46
00:07:32,376 --> 00:07:34,793
γεια σου και σένα, Τσούλα.
47
00:07:35,418 --> 00:07:36,709
Τι γίνεσαι;
48
00:07:37,043 --> 00:07:38,543
Καλά είμαι.
49
00:07:38,543 --> 00:07:40,709
Μπορείς να είσαι και καλύτερα.
50
00:07:42,834 --> 00:07:44,043
Τι θα έλεγες
51
00:07:44,876 --> 00:07:46,126
να πάμε στο γραφείο μου;
52
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
Θες να τσιμπήσεις κάτι;
53
00:07:48,751 --> 00:07:49,584
Κόφ' τις ανοησίες.
54
00:07:49,584 --> 00:07:52,918
Δεν ήρθα εδώ για να με πασπατέψει
το γέρικο σκυλί του καταυλισμού.
55
00:07:53,793 --> 00:07:56,751
Κάποτε έλιωνες σαν βούτυρο
όταν σου μιλούσα ινδιάνικα.
56
00:07:57,876 --> 00:07:59,626
Πάει πολύς καιρός από τότε.
57
00:08:00,043 --> 00:08:02,043
Κι είναι ανάγκη να φερόμαστε έτσι;
58
00:08:05,959 --> 00:08:07,209
Γύρισε η Μάγια.
59
00:08:10,084 --> 00:08:12,834
Ναι, το σκέφτηκα
ότι μπορεί αυτό να σε έφερε εδώ.
60
00:08:14,584 --> 00:08:15,584
Έλα μέσα.
61
00:08:26,709 --> 00:08:28,334
Άντε να κάτσεις εκεί πέρα.
62
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Μα με πιάνει η μέση στην παλιά καρέκλα.
63
00:08:33,709 --> 00:08:34,584
Τι είναι αυτό;
64
00:08:35,959 --> 00:08:38,751
{\an8}Ο Μπίσκιτς μού διέλυσε το φορτηγό
κάνοντας ποιος ξέρει τι.
65
00:08:38,751 --> 00:08:40,334
Καλύπτει τη Μάγια.
66
00:08:42,043 --> 00:08:43,834
Φέρνει μαζί της φασαρίες.
67
00:08:44,793 --> 00:08:46,751
Και τώρα έμπλεξε και τον Μπίσκιτς.
68
00:08:50,543 --> 00:08:51,959
Είναι ίδια ο πατέρας της.
69
00:08:52,334 --> 00:08:54,543
Δεν το ξέρεις αυτό.
Καλά-καλά δεν την ξέρεις.
70
00:08:54,543 --> 00:08:55,543
Ενώ εσύ;
71
00:08:56,168 --> 00:08:59,209
Όπως κι εγώ, έχεις 20 χρόνια να τη δεις.
72
00:09:03,876 --> 00:09:05,168
Σοβαρά τώρα;
73
00:09:05,709 --> 00:09:06,876
Τι σκαρώνει, λοιπόν;
74
00:09:08,001 --> 00:09:09,334
Εγώ δεν μπορώ να πω.
75
00:09:09,876 --> 00:09:11,043
Γιατί δεν τη ρωτάς;
76
00:09:12,418 --> 00:09:13,459
Μάλλον απίθανο.
77
00:09:16,251 --> 00:09:19,126
Ξέρεις, εσείς οι δύο
είστε ένα και το αυτό.
78
00:09:19,126 --> 00:09:21,376
Καμία σχέση.
79
00:09:23,001 --> 00:09:25,918
Όλα όσα έκανα ήταν
για να προστατέψω την οικογένειά μου,
80
00:09:25,918 --> 00:09:27,376
όσο κι αν πόνεσε.
81
00:09:28,084 --> 00:09:29,543
Έχασες την κόρη σου.
82
00:09:30,584 --> 00:09:34,126
Γιατί δεν καταπίνεις τον εγωισμό σου
πριν χάσεις και την εγγονή σου;
83
00:09:36,251 --> 00:09:37,668
Δεν μπορώ να της μιλήσω τώρα.
84
00:09:39,209 --> 00:09:40,543
Δεν έχω τίποτα να πω.
85
00:09:43,418 --> 00:09:47,084
Ίσως δεν πρέπει να της μιλήσεις.
Κάτσε να ακούσεις για μία φορά.
86
00:10:04,084 --> 00:10:04,918
ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
87
00:10:04,918 --> 00:10:06,918
Μη με απογοητεύσεις, Βίκι.
88
00:10:06,918 --> 00:10:10,251
Η πληροφορία σου δεν αξίζει δεκάρα
αν εκείνη λείπει.
89
00:10:10,251 --> 00:10:12,959
Ζέιν, φίλε μου, σου το εγγυώμαι.
Η Μάγια είναι εδώ.
90
00:10:12,959 --> 00:10:14,584
Απέχουμε λίγες ώρες ακόμα.
91
00:10:14,584 --> 00:10:17,626
Απόψε να την έχεις έτοιμη.
Περίμενε τηλεφώνημα.
92
00:12:06,251 --> 00:12:08,668
- Έλεος, βοήθα λίγο.
- Βοηθάω.
93
00:12:21,793 --> 00:12:24,501
- Μία από σας πρέπει να την προσέχει.
- Γιατί όχι εσύ;
94
00:12:24,501 --> 00:12:27,251
Όχι. Εγώ πρέπει να είμαι έξω
να τον περιμένω.
95
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
Είμαι ο πληροφοριοδότης.
96
00:12:28,709 --> 00:12:31,251
Απλώς θα κάθεσαι
έξω από αυτήν την πόρτα. Φοβάσαι;
97
00:12:31,251 --> 00:12:34,293
Αφού εσείς οι δύο είστε κοτούλες,
θα την προσέχω εγώ.
98
00:12:34,293 --> 00:12:36,251
Εντάξει. Καλά να περάσεις.
99
00:13:09,084 --> 00:13:09,918
Είναι κανείς εδώ;
100
00:13:10,918 --> 00:13:12,293
Σκασμός.
101
00:13:30,168 --> 00:13:33,751
ΜΟΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ
102
00:13:38,459 --> 00:13:39,459
Θείε Χένρι;
103
00:13:44,876 --> 00:13:46,001
Θείε Χένρι;
104
00:13:57,918 --> 00:14:00,209
- Γεια σου.
- Γεια. Χτύπησα και μπροστά.
105
00:14:00,584 --> 00:14:01,584
Ναι. Με συγχωρείς.
106
00:14:02,834 --> 00:14:05,376
Δεν είναι καλή στιγμή.
Είμαι απασχολημένος.
107
00:14:06,543 --> 00:14:08,043
Δεν θα σε κρατήσω πολύ.
108
00:14:08,918 --> 00:14:11,084
Θέλω μόνο να σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
109
00:14:11,793 --> 00:14:14,209
- Ιδιαιτέρως.
- Δεν με παίρνεις καλύτερα αύριο;
110
00:14:14,209 --> 00:14:18,751
Έχουν έρθει ελεγκτές της Εφορίας
και έχω πνιγεί στη χαρτούρα.
111
00:14:18,751 --> 00:14:19,959
ΦΥΓΕ ΑΜΕΣΩΣ.
112
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Της Εφορίας; Μήπως μπορώ να βοηθήσω;
113
00:14:25,043 --> 00:14:25,876
ΦΥΓΕ.
114
00:14:25,876 --> 00:14:27,043
Όχι, όχι. Όλα καλά.
115
00:14:28,459 --> 00:14:32,001
Μάλλον κακώς δήλωνα
μικρότερη αξία για τα πατίνια λόγω χρήσης.
116
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Σ' αφήνω, λοιπόν.
117
00:14:36,751 --> 00:14:39,209
Να 'σαι καλά. Καληνύχτα, Μπόνι.
118
00:14:46,626 --> 00:14:49,876
Τι σκατά ήταν αυτό; Ήξερες ότι θα έρθει;
119
00:14:49,876 --> 00:14:51,793
Μήπως περιμένεις κι άλλους; Προχώρα.
120
00:15:04,293 --> 00:15:06,293
Κέντρο; Είμαι...
121
00:15:22,543 --> 00:15:24,209
Μπες μέσα.
122
00:16:32,834 --> 00:16:34,043
Καλά είσαι;
123
00:16:34,043 --> 00:16:35,251
Καλά θα είμαι.
124
00:16:43,959 --> 00:16:46,001
Αυτό είναι. Περίμενε.
125
00:16:47,418 --> 00:16:48,418
Δεν δείχνουν να βιάζονται.
126
00:16:48,751 --> 00:16:49,959
Τι περιμένουν;
127
00:17:01,376 --> 00:17:02,293
Σταμάτα.
128
00:17:02,293 --> 00:17:03,751
Να σταματήσω να ψάχνω τρόπο να φύγουμε;
129
00:17:04,126 --> 00:17:04,959
Ξέρεις
130
00:17:04,959 --> 00:17:05,918
τι εννοώ.
131
00:17:06,376 --> 00:17:08,459
Άκου. Εδώ ήρθα μόνο για δουλειά.
132
00:17:08,459 --> 00:17:10,168
Δεν είχε νόημα να διαταράξω τη ζωή σου,
133
00:17:10,168 --> 00:17:11,668
αφού δεν θα μείνω καιρό εδώ.
134
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Μαλακίες.
135
00:17:13,793 --> 00:17:16,251
Δεν μπορείς καν
136
00:17:16,251 --> 00:17:17,876
να με κοιτάξεις στα μάτια.
137
00:17:21,168 --> 00:17:23,001
Σε περίμενα.
138
00:17:23,001 --> 00:17:24,168
Κάθε νύχτα,
139
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
για χρόνια.
140
00:17:26,501 --> 00:17:28,418
Παρ' όλα αυτά, εσύ δεν μπήκες στον κόπο
141
00:17:28,418 --> 00:17:30,084
να στείλεις ένα μήνυμα.
142
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Χαθήκαμε.
143
00:17:32,293 --> 00:17:33,293
Συμβαίνουν αυτά.
144
00:17:33,626 --> 00:17:35,126
Δεν χαθήκαμε.
145
00:17:36,168 --> 00:17:38,043
Τόσα μέιλ έστειλα, τόσα μηνύματα.
146
00:17:38,043 --> 00:17:41,459
Όλα αναπάντητα.
147
00:17:43,209 --> 00:17:44,418
Δεν μου έγραψες
148
00:17:44,418 --> 00:17:45,959
από τότε
149
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
που πέθανε ο πατέρας σου.
150
00:17:49,876 --> 00:17:51,834
Θα ήμουν πλάι σου.
151
00:17:56,709 --> 00:17:59,543
Έλα τώρα, Βίκι.
Άσε με να το κανονίσω εγώ με τη Μάγια.
152
00:18:00,084 --> 00:18:01,834
Θα της πω ότι ήταν μια παρεξήγηση.
153
00:18:01,834 --> 00:18:04,001
Έτσι, αν φύγεις τώρα,
154
00:18:05,293 --> 00:18:06,876
δεν θα έχεις λόγο να ανησυχείς.
155
00:18:10,084 --> 00:18:12,376
Λόγο να ανησυχεί έχει μόνο αυτή.
156
00:18:14,334 --> 00:18:15,209
Τι έκανες;
157
00:18:15,668 --> 00:18:18,293
Η Μάγια προκάλεσε
η ίδια την τύχη της, γυρνώντας εδώ.
158
00:18:18,293 --> 00:18:20,334
Εγώ απλώς επιτάχυνα τη διαδικασία.
159
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
Πήρες κάποιον τηλέφωνο;
160
00:18:22,293 --> 00:18:24,209
Άκου πως έχουν τα πράγματα, Χένρι.
161
00:18:24,209 --> 00:18:26,918
Δεν παίρνω πια εντολές. Όχι από σένα.
162
00:18:27,543 --> 00:18:30,043
Έχεις ακόμα πιθανότητες
να βγεις ζωντανός απ' αυτό.
163
00:18:30,043 --> 00:18:33,584
Αλήθεια πιστεύεις ότι θα σε πληρώσουν
και θα σ' αφήσουν να φύγεις;
164
00:18:36,376 --> 00:18:37,501
Στη θέση σου, Χένρι,
165
00:18:37,501 --> 00:18:40,459
θα την είχα παραδώσει ο ίδιος,
να πάρω την αμοιβή.
166
00:18:40,959 --> 00:18:43,293
Αφού πήγες πάσο εσύ, πρόλαβα εγώ.
167
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
Βίκι.
168
00:18:46,793 --> 00:18:48,626
Έλα, Βίκι. Ορκίζομαι ότι άκουσα κάτι.
169
00:18:48,626 --> 00:18:49,751
Μπορεί να λύθηκαν.
170
00:18:49,751 --> 00:18:52,043
Εντάξει. Γρήγορα, πάντως. Σε λίγο φτάνει.
171
00:19:09,126 --> 00:19:11,293
Τα δεματικά της. Καλά είχα ακούσει.
172
00:19:12,418 --> 00:19:13,293
Μην της ρίξεις.
173
00:19:13,293 --> 00:19:16,209
Αν έρθουν και τη βρουν νεκρή,
δεν θα μας πληρώσουν.
174
00:19:16,209 --> 00:19:17,793
Κάτω τα όπλα.
175
00:19:17,793 --> 00:19:18,834
Μπορώ να της μιλήσω.
176
00:19:20,126 --> 00:19:21,001
Σας παρακαλώ.
177
00:19:21,001 --> 00:19:22,501
Κατέβασε το όπλο, Γκρέις.
178
00:19:24,751 --> 00:19:25,626
Άντε!
179
00:19:26,418 --> 00:19:29,043
Πες στη σακάτισσα φίλη σου
να ξαναβάλει τα δεματικά.
180
00:19:29,043 --> 00:19:30,043
Κάποιος έρχεται.
181
00:19:30,043 --> 00:19:31,251
Για να πληρώσει και να σε πάρει.
182
00:19:32,251 --> 00:19:33,626
Δεν θα με βγάλεις ανίκανη...
183
00:19:33,626 --> 00:19:34,959
Τι θα κάνουμε;
184
00:19:35,334 --> 00:19:36,543
Τι της λέει;
185
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Θα σου ρίξω μπουνιά.
186
00:19:38,709 --> 00:19:40,834
Ποιος περίμενε να πλακωθούν μεταξύ τους;
187
00:19:42,459 --> 00:19:44,084
- Γρήγορα.
- Όχι, τη θέλουμε ζωντανή.
188
00:19:44,084 --> 00:19:46,293
Πάμε να φύγουμε. Άντε!
189
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Να μπούμε να τη δέσουμε χειροπόδαρα.
190
00:20:00,293 --> 00:20:03,751
Όχι, δεν αξίζει τον κόπο.
Είναι κλειδωμένα έτσι κι αλλιώς.
191
00:20:04,209 --> 00:20:05,251
ΗΡΘΑ. ΜΗ ΜΕ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΣΩ.
192
00:20:05,251 --> 00:20:06,376
Έφτασαν.
193
00:20:07,751 --> 00:20:08,584
Εντάξει...
194
00:20:08,584 --> 00:20:11,626
- Να ξαναρίξουμε κι αυτή μέσα;
- Όχι. Θα 'ρθει μαζί μας.
195
00:20:13,251 --> 00:20:14,418
Έλα.
196
00:20:14,418 --> 00:20:17,501
- Εντάξει. Καλά να περάσεις.
- Πάμε. Την κρατάω εγώ.
197
00:20:51,209 --> 00:20:52,543
Εσύ είσαι ο δικός μας;
198
00:20:52,543 --> 00:20:54,793
Ναι, εγώ. Βίκι με λένε.
199
00:20:55,251 --> 00:20:58,376
Βίκι. Χαίρομαι που σε βλέπω επιτέλους.
200
00:20:58,876 --> 00:21:00,501
Έχουμε κάνει πολύ δρόμο.
201
00:21:00,501 --> 00:21:05,668
Για το καλό σου, λοιπόν, εύχομαι
η πληροφορία σου να είναι σωστή.
202
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Βλέπεις...
203
00:21:08,584 --> 00:21:11,709
δεν μ' αρέσει να με κοροϊδεύουν, Βίκι.
204
00:21:13,168 --> 00:21:14,834
Έχεις τον λόγο μου, αλήθεια λέω.
205
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Υποθέτω ότι έφερες τα λεφτά.
206
00:21:18,584 --> 00:21:21,626
Όχι. Υπάρχει κι ένα πρωτόκολλο, έτσι;
207
00:21:22,709 --> 00:21:26,918
Κρατάω τα λεφτά,
μέχρι να αξιολογήσω την κατάσταση.
208
00:21:28,209 --> 00:21:30,709
Μη μου πεις
ότι περίμενες τα λεφτά με το καλημέρα.
209
00:21:32,584 --> 00:21:33,543
Όχι, βέβαια.
210
00:21:35,876 --> 00:21:37,001
Δουλεύεις εδώ;
211
00:21:38,376 --> 00:21:39,209
Ναι.
212
00:21:41,459 --> 00:21:42,834
Χλιδή.
213
00:21:45,251 --> 00:21:46,959
Ποιος τη χάρη σου.
214
00:21:47,584 --> 00:21:52,834
Λοιπόν, παίδες, μόλις τελειώσει η δουλειά,
κερνάω καραμελίτσες-δαχτυλιδάκια.
215
00:21:54,293 --> 00:21:55,918
Θα μας εξυπηρετήσεις, φίλε, ε;
216
00:21:58,001 --> 00:22:00,084
Σκορπιστείτε, παίδες. Κάπου εδώ είναι.
217
00:22:00,084 --> 00:22:02,459
Έλεγα να μου δείχνατε πρώτα τα χρήματα,
218
00:22:02,459 --> 00:22:04,043
να δούμε αν είναι σωστά.
219
00:22:04,043 --> 00:22:06,959
Πρέπει να ξέρω ότι τα έχετε.
220
00:22:30,709 --> 00:22:34,251
...για τη δική τους ασφάλεια και αυτοάμυνα
σε μια Αμερική όλο αβεβαιότητα.
221
00:22:34,251 --> 00:22:38,418
Σήμερα, διαπραγματεύσεις απελευθέρωσης
ομήρων. Μπαίνω αμέσως στο θέμα.
222
00:22:38,418 --> 00:22:41,668
Χρειάζεται εγρήγορση
και καλή αντίληψη του περιβάλλοντος,
223
00:22:41,668 --> 00:22:44,418
καθώς και κάθε ενδεχόμενης απειλής,
ανά πάσα στιγμή.
224
00:22:44,418 --> 00:22:48,959
Και να θυμάστε. Μην υποτιμάτε
τις ικανότητες ενός άγνωστου απαγωγέα...
225
00:22:48,959 --> 00:22:53,084
Αντιθέτως, λάβετε πολύπλευρες προφυλάξεις,
για να προστατεύσετε τον εαυτό σας
226
00:22:53,084 --> 00:22:57,043
και τυχόν παριστάμενους
από ένα πλήθος θανάσιμων σεναρίων.
227
00:22:57,043 --> 00:22:58,626
Πώς ενεργεί ο απαγωγέας...
228
00:23:01,626 --> 00:23:04,418
...ή τον δρόμο της,
χωρίς να προκαλέσει κι άλλο κακό.
229
00:23:04,418 --> 00:23:05,584
Αυτά για σήμερα.
230
00:23:05,584 --> 00:23:07,168
Ακούτε Μαμάδες στις Επάλξεις.
231
00:23:07,168 --> 00:23:09,376
Πατήστε "Μ' αρέσει"
και "Εγγραφή" παρακάτω.
232
00:23:14,626 --> 00:23:15,584
Πού είσαι;
233
00:23:22,209 --> 00:23:24,668
Έλα αμέσως. Μη με κάνεις να...
234
00:23:26,084 --> 00:23:27,209
Τι στο...
235
00:23:28,584 --> 00:23:29,626
Τι στο...
236
00:23:34,376 --> 00:23:36,334
Καλά, λοιπόν. Άκου τι σκέφτομαι.
237
00:23:36,334 --> 00:23:38,584
Εσύ αρπάζεις τα λεφτά και μετά...
238
00:23:38,584 --> 00:23:41,459
Βίκι. Τι διάολο, ρε συ;
239
00:23:42,501 --> 00:23:45,251
Μια συναλλαγή έχουμε,
δεν τους κάνουμε ξενάγηση.
240
00:23:45,251 --> 00:23:47,376
Με αφήνεις να το χειριστώ, Γκρέις;
241
00:23:47,376 --> 00:23:49,876
Μάλλον αυτόν αφήνεις να το χειριστεί.
242
00:23:50,334 --> 00:23:51,501
Τι νέα, ψιψίνα;
243
00:23:56,168 --> 00:24:00,168
Για δες εδώ. Ο Χένρι "Μαύρο Κοράκι" Λόπεζ;
244
00:24:00,168 --> 00:24:02,584
Δεν περίμενες να με δεις;
Πακέτο σάς έκαναν.
245
00:24:02,584 --> 00:24:04,293
Θα μιλήσω εγώ. Όλα θα πάνε καλά.
246
00:24:05,251 --> 00:24:06,959
Πώς έμπλεξες έτσι;
247
00:24:09,084 --> 00:24:10,459
Έχεις κάτι να μας πεις;
248
00:24:12,084 --> 00:24:13,584
Πού είναι η ανιψιά σου;
249
00:24:15,251 --> 00:24:18,418
Η Μάγια Λόπεζ.
Αυτή που ανατίναξε την οπλαποθήκη.
250
00:24:21,209 --> 00:24:24,584
Βασικά, δεν μπορούμε να πούμε,
μέχρι να πάρουμε τα λεφτά μας.
251
00:24:27,209 --> 00:24:29,834
Βαρέθηκα τη φλυαρία σου.
252
00:24:32,584 --> 00:24:37,501
{\an8}ΦΙΛΑΚΙΑ, ΜΑΓΙΑ
253
00:24:37,918 --> 00:24:40,293
- Πάω να τσεκάρω κάτι.
- Ναι.
254
00:24:41,626 --> 00:24:43,209
Μάλλον θα χρειαστεί βοήθεια,
255
00:24:43,209 --> 00:24:45,418
πάω λοιπόν κι εγώ και θα επιστρέψω...
256
00:24:46,459 --> 00:24:47,626
Συμβαίνει κάτι;
257
00:24:48,668 --> 00:24:50,584
Όχι. Σαν τι;
258
00:24:51,501 --> 00:24:52,793
Η συμφωνία μας ισχύει.
259
00:24:52,793 --> 00:24:55,751
Δεν πάμε έξω, να μου δείξεις τα λεφτά;
260
00:24:56,793 --> 00:24:58,168
Ακούσατε, αδέρφια;
261
00:24:59,834 --> 00:25:01,459
Τι είναι; Δεν υπάρχει πρόβλημα.
262
00:25:02,709 --> 00:25:04,168
Ο Βίκι θέλει να πηγαίνει.
263
00:25:06,043 --> 00:25:07,084
Τακτοποιήστε το.
264
00:25:09,501 --> 00:25:10,834
Όχι, όχι. Μη.
265
00:25:19,709 --> 00:25:21,626
Ξανά ευχαριστώ, Βίκι, για την πληροφορία.
266
00:25:24,334 --> 00:25:26,793
Τι καλά που θα ήταν
αν την είχες, ξέρεις, εδώ.
267
00:25:35,584 --> 00:25:37,334
Η αδερφή του πάει προς το πάρκινγκ.
268
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
Αφήστε τη να φύγει.
269
00:25:40,834 --> 00:25:42,293
Αυτόν που θέλω τον έχω εδώ.
270
00:25:42,293 --> 00:25:45,334
Εσύ θα μου δώσεις
τις απαντήσεις που χρειάζομαι.
271
00:25:46,209 --> 00:25:49,501
Πού είναι η Μάγια Λόπεζ;
272
00:26:00,251 --> 00:26:02,543
Ο διακόπτης είναι στον χώρο με τα λέιζερ.
273
00:26:03,709 --> 00:26:06,584
Τι περιμένετε; Άντε να τη βρείτε!
274
00:26:07,876 --> 00:26:09,959
Πού είναι; Μπείτε στην πίστα!
275
00:26:10,793 --> 00:26:12,418
Κοιτάτε γύρω σας!
276
00:26:15,126 --> 00:26:17,209
Λόπεζ!
277
00:26:38,418 --> 00:26:39,251
Σκασμός!
278
00:26:40,626 --> 00:26:44,334
Μας έστησε παγίδα.
Όλοι, μάτια ανοιχτά. Η Λόπεζ είναι εδώ.
279
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
Προσοχή. Κάπου εδώ τριγύρω είναι.
280
00:27:11,084 --> 00:27:12,876
ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ
ΝΑ ΠΑΤΙΝΑΡΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ
281
00:28:46,626 --> 00:28:47,459
ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ!
282
00:29:12,418 --> 00:29:15,168
ΟΙ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΚΟΓΙΟΤ
283
00:29:34,459 --> 00:29:35,293
Όχι!
284
00:29:45,043 --> 00:29:48,584
Τα πάντα μπορούν να αλλάξουν
Σ' ένα λεπτό στη Νέα Υόρκη
285
00:29:51,918 --> 00:29:52,751
Όλα μπορούν...
286
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
Ναι;
287
00:29:57,626 --> 00:29:58,584
Εγώ νόμιζα ότι...
288
00:29:59,543 --> 00:30:01,709
Ναι. Καταλαβαίνω.
289
00:30:02,293 --> 00:30:04,668
Συγγνώμη, εγώ... Απλώς να...
290
00:30:22,084 --> 00:30:22,918
Πάμε.
291
00:30:49,209 --> 00:30:50,209
Πονάει;
292
00:30:50,501 --> 00:30:52,001
Μπορούσες να μου είχες σπάσει τίποτα.
293
00:30:55,251 --> 00:30:56,959
Συγγνώμη. Έπρεπε να φανεί σαν αληθινό.
294
00:30:57,543 --> 00:30:58,751
Άκου.
295
00:30:58,751 --> 00:30:59,834
Πρέπει να φύγεις.
296
00:31:01,043 --> 00:31:02,043
Να φύγω;
297
00:31:02,043 --> 00:31:04,709
Πρέπει να περιμένουμε την αστυνομία.
298
00:31:05,084 --> 00:31:06,751
Όχι αστυνομία. Δεν γίνεται.
299
00:31:06,751 --> 00:31:07,834
Σε παρακαλώ.
300
00:31:12,043 --> 00:31:13,751
Λες να επιστρέψουν;
301
00:31:16,209 --> 00:31:18,584
Δεν θα αφήσω κανέναν να σου κάνει κακό.
302
00:31:18,584 --> 00:31:20,084
Σου το υπόσχομαι.
303
00:31:21,834 --> 00:31:23,501
Για μένα ήρθαν.
304
00:31:23,918 --> 00:31:25,209
Όχι για σένα.
305
00:31:27,918 --> 00:31:29,876
Πρέπει να πας σπίτι, Μπόνι.
306
00:31:29,876 --> 00:31:32,334
Θα μιλήσουμε σύντομα, σου το υπόσχομαι.
307
00:31:32,793 --> 00:31:33,876
Μου το υπόσχεσαι;
308
00:32:04,876 --> 00:32:07,376
Τι διάβολο συνέβη;
309
00:32:07,834 --> 00:32:08,793
Ποιο απ' όλα εννοείς;
310
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Ότι
311
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
μας
312
00:32:12,501 --> 00:32:14,709
απήγαγε ο τύπος
313
00:32:14,709 --> 00:32:16,293
που μου καθαρίζει τα πατίνια;
314
00:32:16,959 --> 00:32:17,918
Ή
315
00:32:17,918 --> 00:32:19,918
ότι παραλίγο
316
00:32:20,501 --> 00:32:21,959
να πεθάνουμε,
317
00:32:22,543 --> 00:32:23,751
επειδή εσένα
318
00:32:23,751 --> 00:32:25,376
σε έχουν επικηρύξει;
319
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
Δεν θα βρισκόμασταν εδώ,
320
00:32:27,584 --> 00:32:31,418
αν κάποιος δεν είχε σταματήσει
τον Ζέιν και τα τσιράκια του.
321
00:32:34,334 --> 00:32:35,459
Υπάρχει
322
00:32:36,209 --> 00:32:37,501
μόνο ένας
323
00:32:37,501 --> 00:32:38,584
ο οποίος
324
00:32:38,584 --> 00:32:39,668
θα μπορούσε να το κάνει.
325
00:32:44,168 --> 00:32:46,376
Και τον πυροβόλησα στο πρόσωπο.
326
00:32:59,251 --> 00:33:00,334
Άκου.
327
00:33:00,709 --> 00:33:01,793
Απόψε...
328
00:33:03,168 --> 00:33:04,126
η κατάσταση...
329
00:33:05,251 --> 00:33:07,168
μας έπιασε και τους δύο απ' τον λαιμό.
330
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Αν...
331
00:33:09,084 --> 00:33:10,043
η προσφορά
332
00:33:10,043 --> 00:33:11,084
εξακολουθεί να ισχύει...
333
00:33:14,334 --> 00:33:15,959
θα σε βοηθήσω.
334
00:34:18,918 --> 00:34:20,168
Δεν
335
00:34:20,168 --> 00:34:21,959
σου
336
00:34:21,959 --> 00:34:23,168
αρέσει.
337
00:34:25,043 --> 00:34:26,251
Απλώς προτιμώ
338
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
πιο απλή εμφάνιση.
339
00:34:28,209 --> 00:34:29,501
Αυτό είναι όλο.
340
00:34:30,043 --> 00:34:31,084
Ξύπνα, βρε!
341
00:34:32,126 --> 00:34:34,876
Ζεις
342
00:34:34,876 --> 00:34:36,209
στη Νέα Υόρκη.
343
00:34:36,584 --> 00:34:38,209
Εκπροσωπείς
344
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
τον λαό σου.
345
00:34:43,001 --> 00:34:45,084
Αυτό σημαίνει...
346
00:34:45,543 --> 00:34:47,876
ότι μια Τσόκτο πολεμίστρια
347
00:34:47,876 --> 00:34:51,834
είναι επί σκηνής.
348
00:34:52,751 --> 00:34:53,709
Όμως,
349
00:34:54,126 --> 00:34:55,043
αν εσένα
350
00:34:55,543 --> 00:34:57,876
δεν σου αρέσει,
351
00:34:58,584 --> 00:34:59,918
θα μπορούσα...
352
00:35:01,168 --> 00:35:02,168
να το βάψω
353
00:35:02,168 --> 00:35:03,668
μαύρο ματ.
354
00:35:05,293 --> 00:35:06,459
Άσ' το όπως είναι.
355
00:35:06,459 --> 00:35:07,793
Απλώς θα φοράω
356
00:35:07,793 --> 00:35:09,418
το παντελόνι μου από πάνω.
357
00:35:11,501 --> 00:35:12,834
Πλάκα κάνω.
358
00:35:38,043 --> 00:35:39,501
Ξέρεις
359
00:35:40,001 --> 00:35:41,626
ότι δεν
360
00:35:42,793 --> 00:35:44,043
μπλέκομαι
361
00:35:44,043 --> 00:35:45,293
σε οικογενειακές υποθέσεις.
362
00:35:47,626 --> 00:35:50,084
Από τότε
363
00:35:50,084 --> 00:35:51,834
που η γιαγιά σου
364
00:35:51,834 --> 00:35:52,918
κι εγώ
365
00:35:53,751 --> 00:35:54,959
δεν είμαστε
366
00:35:55,501 --> 00:35:56,459
πια μαζί.
367
00:35:57,751 --> 00:35:58,668
Ωστόσο...
368
00:35:59,918 --> 00:36:02,334
δεν θα πας
369
00:36:02,334 --> 00:36:03,751
να τη δεις;
370
00:36:05,043 --> 00:36:07,293
Εκείνη δεν θέλει να με δει.
371
00:36:08,251 --> 00:36:10,168
Η καρδιά της ράγισε
372
00:36:10,168 --> 00:36:11,501
όταν έφυγες.
373
00:36:12,459 --> 00:36:14,293
Άφησε
374
00:36:14,293 --> 00:36:15,959
αυτό το σπίτι
375
00:36:15,959 --> 00:36:17,626
όπως ήταν τότε.
376
00:36:18,126 --> 00:36:20,418
Σαν μουσείο.
377
00:36:21,918 --> 00:36:24,251
Μπορούσε να επικοινωνήσει μαζί μου.
378
00:36:24,251 --> 00:36:26,043
Δεν το έκανε ποτέ.
379
00:36:33,709 --> 00:36:34,959
Θα έλεγα
380
00:36:35,501 --> 00:36:37,543
ότι όλοι
381
00:36:38,626 --> 00:36:40,376
κάνουμε πράγματα
382
00:36:40,834 --> 00:36:42,334
που ευχόμαστε
383
00:36:42,334 --> 00:36:43,876
να μην είχαμε κάνει.
384
00:37:27,126 --> 00:37:30,668
ΚΕΝΤΡΟ
ΤΑΜΑΧΑ - ΟΚΛΑΧΟΜΑ
385
00:42:17,709 --> 00:42:19,709
Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη