1 00:00:01,793 --> 00:00:06,459 La visione di questo programma è consigliata a un pubblico adulto. 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,251 Tua nonna può tracciare le tue radici 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 fino alla prima Choctaw. 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,043 Tu devi imparare 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,126 a saltare 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 fra questi due mondi. 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 Sei la mia famiglia. 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 Maya è qui? 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 Biscuits, lei dov'è? 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 Hai un viso familiare. Come mai? 12 00:00:37,584 --> 00:00:38,709 A: 212-130-0827 13 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 Potrei avere informazioni sull'assassino del re. 14 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 Se la taglia è ancora valida. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 Maya è tornata. 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 Incoraggiala a limitarsi a passare di qui senza causare guai. 17 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 Hai dichiarato guerra. 18 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Già c'era una guerra. 19 00:01:13,251 --> 00:01:14,501 ALLA FINE DEL 1800, 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 il territorio indiano era invaso da pericolosi criminali 21 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 che mettevano a repentaglio la sicurezza delle Nazioni Native. 22 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 Le tribù crearono la loro forza di polizia per assicurare i criminali alla giustizia. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 Questa polizia tribale si chiamava... 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,959 LIGHTHORSE 25 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 Suo padre era un Lighthorse, 26 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 ma Tuklo era una forza della natura. 27 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 "È ora, padre. Sono pronta per unirmi a voi." 28 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 "Voglio essere una Lighthorse." 29 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 "No, le donne donano la vita. Gli uomini la tolgono." 30 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 "A che serve donare la vita, se non posso proteggerla?" 31 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 "Le trecce sono degli uomini. Le trecce sono dei guerrieri Choctaw." 32 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 "Mi vedranno. Non come loro vogliono che io sia. 33 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 "Vedranno chi sono." 34 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 Sulle piane, i Lighthorse sono chiamati all'azione! 35 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 "Sono loro i criminali che cercavamo." 36 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 UNA TRAPPOLA! 37 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 Nel frattempo, Tuklo percepisce qualcosa... 38 00:05:31,043 --> 00:05:33,084 MARVEL STUDIOS PRESENTA 39 00:05:33,084 --> 00:05:36,001 UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE 40 00:06:45,168 --> 00:06:47,584 BASATA SUI FUMETTI MARVEL 41 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Yakoke. 42 00:07:29,793 --> 00:07:32,376 - Non guardarmi in quel modo. - Beh... 43 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 Ciao anche a te, Chula. 44 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 Come stai? 45 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 Sto bene. 46 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 Beh, potresti stare meglio. 47 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 Che ne dici 48 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 di venire nel mio ufficio? 49 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Vuoi mangiare qualcosa? 50 00:07:48,751 --> 00:07:49,584 Falla finita. 51 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 Non sono qui perché un cane da riserva come te mi salti addosso. 52 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 Un tempo ti scioglievi come il burro quando parlavo nativo. 53 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 È passato tanto tempo. 54 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 Possiamo correre subito ai ripari. 55 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 Maya è tornata. 56 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 Sì, immaginavo che fossi qui per questo. 57 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 Vieni. 58 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Vai a sederti là. 59 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Ma quella vecchia sedia mi fa venire mal di schiena. 60 00:08:33,709 --> 00:08:34,584 Che cos'è? 61 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 {\an8}Biscuits ha quasi distrutto il mio pick-up facendo chissà cosa. 62 00:08:38,751 --> 00:08:40,334 Sta coprendo Maya. 63 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 Quella ragazza porta guai. 64 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 E ora ha coinvolto Biscuits. 65 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 Assomiglia troppo al padre. 66 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 Non puoi saperlo. Non la conosci neanche. 67 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 E tu sì? 68 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Anche tu non la vedi da vent'anni, come me. 69 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Scherzi? 70 00:09:05,709 --> 00:09:06,876 Sai perché è qui? 71 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 Non sta a me dirlo. 72 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Perché non glielo chiedi? 73 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 Non credo proprio. 74 00:09:16,251 --> 00:09:19,126 Sai che voi due siete veramente uguali? 75 00:09:19,126 --> 00:09:21,376 Noi non siamo uguali. 76 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 Tutto ciò che ho fatto l'ho fatto per proteggere la mia famiglia, 77 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 per quanto doloroso. 78 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 Hai perso tua figlia. 79 00:09:30,584 --> 00:09:34,126 Perché non metti da parte l'orgoglio prima di perdere anche tua nipote? 80 00:09:36,251 --> 00:09:37,668 Non posso parlarle adesso. 81 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 Non ho niente da dire. 82 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 Forse non dovresti parlarle. Per una volta, dovresti solo ascoltare. 83 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 PROPRIETÀ PRIVATA VIETATO OLTREPASSARE 84 00:10:04,918 --> 00:10:06,918 Non deludermi, Vickie. 85 00:10:06,918 --> 00:10:10,251 Le tue informazioni non varranno nulla se non sarà lì. 86 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Zane, ti assicuro che Maya è qui. 87 00:10:12,959 --> 00:10:14,584 Saremo lì tra qualche ora. 88 00:10:14,584 --> 00:10:17,626 Fammela trovare pronta stasera e aspetta una mia chiamata. 89 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 - Dio, dammi una mano. - Lo sto facendo. 90 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 - Una di voi deve farle da babysitter. - Potresti farlo tu. 91 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 No. Io devo andare fuori ad aspettarlo. 92 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 Sono il suo uomo qui. 93 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 Dovete solo stare fuori dalla porta. Avete paura? 94 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 Lo farò io, visto che voi siete due codardi. 95 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 Ok. Divertiti. 96 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 C'è nessuno? 97 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 Stai zitto. Zitto. 98 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 ENTRATA CONSEGNE 99 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Zio Henry? 100 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Zio Henry? 101 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 - Ehi. - Ehi. Prima ho provato all'ingresso. 102 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 Sì, scusa. 103 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 Non è un buon momento. Ho da fare. 104 00:14:06,543 --> 00:14:08,043 Non ci vorrà molto. 105 00:14:08,918 --> 00:14:11,084 Ho solo alcune domande da farti. 106 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 - In privato. - Che ne dici di chiamarmi domani? 107 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 Il fisco sta facendo un accertamento e sono sepolto dalle scartoffie. 108 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 VATTENE SUBITO. 109 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Il fisco? Posso aiutarti? 110 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 VATTENE. 111 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 No, grazie. Non serve. 112 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 Probabilmente non avrei dovuto dedurre tutti quei pattini dalle spese. 113 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Allora ti lascio lavorare. 114 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 Grazie. Buonanotte, Bonnie. 115 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 Che diavolo combini? Sapevi che sarebbe venuta? 116 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 Aspetti altre persone? Cammina. 117 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 Centrale? Centrale, qui... 118 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Qui dentro. 119 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Stai bene? 120 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 Starò bene. 121 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 Ci sono. Ci sono. Aspetta. 122 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 Non sembrano avere fretta. 123 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 Che stanno aspettando? 124 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 Smettila. 125 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 "Smettila" di provare a scappare? 126 00:17:04,126 --> 00:17:04,959 Lo sai 127 00:17:04,959 --> 00:17:05,918 cosa intendo. 128 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Guarda. Sono qui per lavoro. 129 00:17:08,459 --> 00:17:10,168 Non ha senso sconvolgerti la vita, 130 00:17:10,168 --> 00:17:11,668 se non resterò qui a lungo. 131 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Stronzate. 132 00:17:13,793 --> 00:17:16,251 Non riesci neanche 133 00:17:16,251 --> 00:17:17,876 a guardarmi negli occhi. 134 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 Ti ho aspettata. 135 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 Ogni notte 136 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 per anni. 137 00:17:26,501 --> 00:17:28,418 E neanche ti sei preoccupata 138 00:17:28,418 --> 00:17:30,084 di mandarmi un messaggio. 139 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Ci siamo allontanate. 140 00:17:32,293 --> 00:17:33,293 Capita. 141 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 Non ci siamo allontanate. 142 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 Tutte quelle e-mail, i messaggi. 143 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 Non mi hai mai risposto. 144 00:17:43,209 --> 00:17:44,418 Non hai risposto 145 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 neanche quando 146 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 tuo padre è morto. 147 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 Potevo starti vicina. 148 00:17:56,709 --> 00:17:59,543 Andiamo, Vickie. Fammi sistemare le cose con Maya. 149 00:18:00,084 --> 00:18:01,834 Le dirò che c'è stato un malinteso. 150 00:18:01,834 --> 00:18:04,001 In questo modo, se te ne vai ora, 151 00:18:05,293 --> 00:18:06,876 non avrai di che preoccuparti. 152 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 L'unica che deve preoccuparsi è lei. 153 00:18:14,334 --> 00:18:15,209 Cos'hai fatto? 154 00:18:15,668 --> 00:18:18,293 No. Maya se l'è cercata, tornando a casa. 155 00:18:18,293 --> 00:18:20,334 Io ho solo accelerato le cose. 156 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 Hai chiamato qualcuno? 157 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Sì, beh, il fatto è questo, Henry. 158 00:18:24,209 --> 00:18:26,918 Non prendo più ordini. Non da te. 159 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 C'è ancora una possibilità che tu ne esca vivo. 160 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 Pensi davvero che ti pagherà e che ti lascerà andare via di qui? 161 00:18:36,376 --> 00:18:37,501 Al tuo posto, Henry, 162 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 l'avrei già denunciata per riscuotere la taglia. 163 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 Non hai colto l'occasione e io ne ho approfittato. 164 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 Vickie. 165 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 Vieni. Giuro che ho sentito qualcosa. 166 00:18:48,626 --> 00:18:49,751 Forse si sono liberate. 167 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 Ok, ma facciamo presto. Lui sta arrivando. 168 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 Le fascette. Lo dicevo che avevo sentito qualcosa. 169 00:19:12,418 --> 00:19:13,293 Non spararle. 170 00:19:13,293 --> 00:19:16,209 Se sarà morta quando arriveranno, non ci pagheranno. 171 00:19:16,209 --> 00:19:17,793 Ehi. Giù le armi. 172 00:19:17,793 --> 00:19:18,834 Posso parlarle io. 173 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Per favore. 174 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 Abbassa quell'arma, Grace. 175 00:19:24,751 --> 00:19:25,626 Avanti. 176 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 Di' alla tua amica storpia di rimettersi le fascette. 177 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Sta arrivando qualcuno. 178 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 Pagherà per averti. 179 00:19:31,251 --> 00:19:32,168 Ehi, ehi! 180 00:19:32,168 --> 00:19:33,626 Non si è incompetenti... 181 00:19:33,626 --> 00:19:34,959 Che facciamo? 182 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 Cosa le sta dicendo? 183 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Devo darti un pugno. 184 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 Non dovevano picchiarsi tra loro. 185 00:19:42,459 --> 00:19:44,084 - Presto. - No, ci serve viva. 186 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Andiamocene. Avanti. 187 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Torniamo dentro e leghiamola. 188 00:20:00,293 --> 00:20:03,751 No, non ne vale la pena. La porta è comunque chiusa a chiave. 189 00:20:04,209 --> 00:20:05,251 Sono qui. Non farmene pentire. 190 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 Sono arrivati. 191 00:20:07,751 --> 00:20:08,584 Ok... 192 00:20:08,584 --> 00:20:11,626 - Butto dentro anche lei? - No, la portiamo con noi. 193 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 Andiamo. 194 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 - Ok, divertiti. - Andiamo. Ci penso io. 195 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 Sei tu il tizio? 196 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 Sì, sono io. Vickie. 197 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 Vickie. È bello vederti finalmente in faccia, immagino. 198 00:20:58,876 --> 00:21:00,501 Abbiamo fatto molta strada. 199 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 Quindi, per il tuo bene, spero che le tue informazioni siano vere. 200 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Vedi, 201 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 non mi piace essere preso in giro, Vickie. 202 00:21:13,168 --> 00:21:14,834 Ti assicuro che è tutto vero. 203 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Sempre che tu abbia i soldi. 204 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 No. Seguiamo dei protocolli, capisci? 205 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 Tengo i soldi al sicuro mentre valuto la situazione. 206 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Non avrai pensato di riceverli subito, vero? 207 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 Certo che no. 208 00:21:35,876 --> 00:21:37,001 Tu lavori qui? 209 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 Sì. 210 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 È un bel posto. 211 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 Sei un bastardo fortunato. 212 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 Sapete, ragazzi, a missione finita, offrirò dei Ring Pop a tutti. 213 00:21:54,293 --> 00:21:55,918 Ci penserai tu, giusto, amico? 214 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 Sparpagliatevi. Lei è qui da qualche parte. 215 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 Forse sarebbe meglio se mi mostrassi il denaro 216 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 per controllare che ci sia tutto. 217 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 Ho bisogno di saperlo con certezza. 218 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 ...per la propria sicurezza e legittima difesa in un'America incerta. 219 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 Oggi, negoziazione degli ostaggi. Dirò subito la mia. 220 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 Dovete tenere gli occhi aperti e capire cosa vi circonda 221 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 e le eventuali minacce. 222 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 E non date per scontata l'incompetenza se trattate con un rapitore sconosciuto. 223 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 Prendete sempre delle precauzioni e proteggete voi stessi 224 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 e le altre persone presenti da una moltitudine di eventi letali. 225 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 Cosa fa il vostro rapitore... 226 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 ...il suo percorso senza causare ulteriori danni. 227 00:23:04,418 --> 00:23:05,584 Chiudo. 228 00:23:05,584 --> 00:23:07,168 Sono Esther di Mamme Militanti. 229 00:23:07,168 --> 00:23:09,376 Mettete "mi piace" e iscrivetevi al canale. 230 00:23:14,626 --> 00:23:15,584 Dove sei? 231 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 Avanti, non... 232 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 Ma che... 233 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 Cosa... 234 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 Ok. Ecco la mia proposta. 235 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 Tu prendi i soldi e... 236 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 Vickie. Ma che diavolo? 237 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 Dobbiamo concludere un affare, non fargli fare un tour. 238 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 Lascia che me ne occupi io, Grace. 239 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 A me sembra che sia lui a fare ciò che vuole. 240 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 Che ti prende, gattina? 241 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 Ma guarda. Quello non è Henry Black Crow Lopez? 242 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 Sorpreso di vedermi? Vedo che ti hanno legato. 243 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 Fai parlare me. Andrà tutto bene. 244 00:24:05,251 --> 00:24:06,959 Come hai fatto a ridurti così? 245 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 Hai qualcosa da dire? 246 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 Dov'è tua nipote? 247 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 Maya Lopez. Quella che ha fatto saltare il deposito d'armi. 248 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 In realtà, non possiamo dirtelo finché non avremo i nostri soldi. 249 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 Sono stufo delle tue chiacchiere. 250 00:24:32,584 --> 00:24:37,501 {\an8}BACI, Maya 251 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 - Devo controllare una cosa. - Sì. 252 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 Credo le serva una mano. 253 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 La raggiungo e torno subito... 254 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 Qualcosa non va? 255 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 No. Perché? 256 00:24:51,501 --> 00:24:52,793 Abbiamo ancora un accordo. 257 00:24:52,793 --> 00:24:55,751 Che ne dici di uscire e mostrarmi i soldi? 258 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 Avete sentito, ragazzi? 259 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 Che c'è? Guarda, va tutto bene. 260 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 Vickie vuole andare fuori. 261 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 Quindi fatelo fuori. 262 00:25:09,501 --> 00:25:10,834 No, no, no. No. 263 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 Grazie ancora, Vickie, per la soffiata. 264 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 Ma avrei preferito trovarla qui. 265 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 La sorella va verso il parcheggio. 266 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Lasciatela andare. 267 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 Ho chi voglio qui. 268 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 Sarai tu a rispondere alla mia domanda. 269 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 Dov'è Maya Lopez? 270 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 Il quadro elettrico è nell'area del laser tag! 271 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 Cosa state aspettando? Trovatela! 272 00:26:07,876 --> 00:26:09,959 Lei dov'è? Trovate il quadro elettrico! 273 00:26:10,793 --> 00:26:12,418 Ragazzi, fate perno! 274 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 Lopez! 275 00:26:38,418 --> 00:26:39,251 Silenzio! 276 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 Ha preparato una trappola. State in campana. Lopez è qui. 277 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 Occhi aperti. È qui da qualche parte. 278 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 RIPORTIAMO L'AMERICA A PATTINARE 279 00:28:24,459 --> 00:28:25,418 Un attimo. 280 00:29:34,459 --> 00:29:35,293 No! 281 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Sì? 282 00:29:57,626 --> 00:29:58,584 Ma credevo... 283 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 Sì, ho capito. 284 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 Mi dispiace. Io... Ma... 285 00:30:22,084 --> 00:30:22,918 Andiamo. 286 00:30:49,209 --> 00:30:50,209 Fa male? 287 00:30:50,501 --> 00:30:52,001 Potevi rompermi qualcosa. 288 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 Scusa. Doveva sembrare vero. 289 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 Ascolta. 290 00:30:58,751 --> 00:30:59,834 Devi andare. 291 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 Andare? 292 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 Dobbiamo aspettare la polizia. 293 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 La polizia no. Niente polizia. 294 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 Ti prego. 295 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 Credi che torneranno? 296 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 Non permetterò che qualcuno ti faccia del male. 297 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 Lo prometto. 298 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 Erano qui per me. 299 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 Non per te. 300 00:31:27,918 --> 00:31:29,876 Ora vai a casa, Bonnie. 301 00:31:29,876 --> 00:31:32,334 Ci sentiamo presto, lo prometto. 302 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 Lo prometti? 303 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 Si può sapere che è successo? 304 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 Quando, scusa? 305 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Quando 306 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 siamo stati 307 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 rapiti dal ragazzo 308 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 che mi pulisce i pattini? 309 00:32:16,959 --> 00:32:17,918 O 310 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 quando siamo tutti 311 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 quasi morti 312 00:32:22,543 --> 00:32:23,751 perché tu hai una taglia 313 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 sulla testa? 314 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 Non saremmo qui 315 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 se qualcuno non avesse richiamato Zane e i suoi scagnozzi. 316 00:32:34,334 --> 00:32:35,459 Solo 317 00:32:36,209 --> 00:32:37,501 una persona 318 00:32:37,501 --> 00:32:38,584 può essere 319 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 il colpevole. 320 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 Gli ho sparato in faccia. 321 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 Guarda. 322 00:33:00,709 --> 00:33:01,793 Stanotte, 323 00:33:03,168 --> 00:33:04,126 il conto 324 00:33:05,251 --> 00:33:07,168 è arrivato a entrambi. 325 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Se 326 00:33:09,084 --> 00:33:10,043 la tua offerta 327 00:33:10,043 --> 00:33:11,084 ancora vale, 328 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 starò al tuo fianco. 329 00:34:18,918 --> 00:34:20,168 Non 330 00:34:20,168 --> 00:34:21,959 ti 331 00:34:21,959 --> 00:34:23,168 piace. 332 00:34:25,043 --> 00:34:26,251 Preferisco 333 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 un look più semplice. 334 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 Tutto qui. 335 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 Pronto? 336 00:34:32,126 --> 00:34:34,876 Tu vivi 337 00:34:34,876 --> 00:34:36,209 a New York. 338 00:34:36,584 --> 00:34:38,209 Lì, rappresenti 339 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 il tuo popolo. 340 00:34:43,001 --> 00:34:45,084 Quello significa 341 00:34:45,543 --> 00:34:47,876 che una guerriera Choctaw 342 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 è in azione. 343 00:34:52,751 --> 00:34:53,709 Ma, 344 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 se proprio 345 00:34:55,543 --> 00:34:57,876 non ti piace, 346 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 potrei 347 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 dipingerlo 348 00:35:02,168 --> 00:35:03,668 tutto nero. 349 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 Lascialo così. 350 00:35:06,459 --> 00:35:07,793 Ci metterò 351 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 i pantaloni sopra. 352 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 Scherzo. 353 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 Tu lo sai 354 00:35:40,001 --> 00:35:41,626 che non 355 00:35:42,793 --> 00:35:44,043 entro 356 00:35:44,043 --> 00:35:45,293 in questioni familiari. 357 00:35:47,626 --> 00:35:50,084 Da quando 358 00:35:50,084 --> 00:35:51,834 tua nonna 359 00:35:51,834 --> 00:35:52,918 e io 360 00:35:53,751 --> 00:35:54,959 non stiamo 361 00:35:55,501 --> 00:35:56,459 più insieme. 362 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 Ma 363 00:35:59,918 --> 00:36:02,334 tu non vuoi 364 00:36:02,334 --> 00:36:03,751 andare a trovarla? 365 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 È lei che non vuole vedermi. 366 00:36:08,251 --> 00:36:10,168 Il suo cuore si spezzò 367 00:36:10,168 --> 00:36:11,501 quando andasti via. 368 00:36:12,459 --> 00:36:14,293 Ha lasciato 369 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 questo posto 370 00:36:15,959 --> 00:36:17,626 uguale a com'era. 371 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 Come un museo. 372 00:36:21,918 --> 00:36:24,251 Avrebbe potuto cercarmi. 373 00:36:24,251 --> 00:36:26,043 Non l'ha mai fatto. 374 00:36:33,709 --> 00:36:34,959 Immagino 375 00:36:35,501 --> 00:36:37,543 che tutti noi 376 00:36:38,626 --> 00:36:40,376 facciamo cose 377 00:36:40,834 --> 00:36:42,334 di cui poi 378 00:36:42,334 --> 00:36:43,876 ci pentiamo. 379 00:37:27,126 --> 00:37:30,668 CENTRO STORICO DI TAMAHA, OKLAHOMA 380 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 Sottotitoli: Sara Raffo