1
00:00:01,793 --> 00:00:06,459
La visione di questo programma
è consigliata a un pubblico adulto.
2
00:00:09,459 --> 00:00:13,251
Tua nonna può tracciare le tue radici
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,918
fino alla prima Choctaw.
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,459
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,043
Tu devi imparare
6
00:00:20,043 --> 00:00:21,126
a saltare
7
00:00:21,126 --> 00:00:22,959
fra questi due mondi.
8
00:00:28,043 --> 00:00:30,084
Sei la mia famiglia.
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,584
Maya è qui?
10
00:00:33,584 --> 00:00:35,126
Biscuits, lei dov'è?
11
00:00:35,959 --> 00:00:37,584
Hai un viso familiare. Come mai?
12
00:00:37,584 --> 00:00:38,709
A: 212-130-0827
13
00:00:38,709 --> 00:00:40,001
Potrei avere informazioni
sull'assassino del re.
14
00:00:40,001 --> 00:00:41,126
Se la taglia è ancora valida.
15
00:00:41,126 --> 00:00:42,334
Maya è tornata.
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,584
Incoraggiala a limitarsi a passare di qui
senza causare guai.
17
00:00:56,501 --> 00:00:58,126
Hai dichiarato guerra.
18
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
Già c'era una guerra.
19
00:01:13,251 --> 00:01:14,501
ALLA FINE DEL 1800,
20
00:01:14,501 --> 00:01:17,626
il territorio indiano era invaso
da pericolosi criminali
21
00:01:17,626 --> 00:01:19,459
che mettevano a repentaglio
la sicurezza delle Nazioni Native.
22
00:01:19,459 --> 00:01:25,418
Le tribù crearono la loro forza di polizia
per assicurare i criminali alla giustizia.
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,959
Questa polizia tribale si chiamava...
24
00:01:28,959 --> 00:01:32,959
LIGHTHORSE
25
00:02:04,709 --> 00:02:06,293
Suo padre era un Lighthorse,
26
00:02:06,293 --> 00:02:09,126
ma Tuklo era una forza della natura.
27
00:02:23,251 --> 00:02:26,959
"È ora, padre.
Sono pronta per unirmi a voi."
28
00:02:26,959 --> 00:02:29,918
"Voglio essere una Lighthorse."
29
00:02:32,418 --> 00:02:36,418
"No, le donne donano la vita.
Gli uomini la tolgono."
30
00:02:39,834 --> 00:02:44,793
"A che serve donare la vita,
se non posso proteggerla?"
31
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
"Le trecce sono degli uomini.
Le trecce sono dei guerrieri Choctaw."
32
00:03:17,918 --> 00:03:21,459
"Mi vedranno.
Non come loro vogliono che io sia.
33
00:03:21,459 --> 00:03:23,001
"Vedranno chi sono."
34
00:03:28,751 --> 00:03:31,876
Sulle piane,
i Lighthorse sono chiamati all'azione!
35
00:03:49,043 --> 00:03:52,334
"Sono loro i criminali che cercavamo."
36
00:04:05,959 --> 00:04:07,626
UNA TRAPPOLA!
37
00:04:16,793 --> 00:04:19,959
Nel frattempo,
Tuklo percepisce qualcosa...
38
00:05:31,043 --> 00:05:33,084
MARVEL STUDIOS PRESENTA
39
00:05:33,084 --> 00:05:36,001
UNA PRODUZIONE KEVIN FEIGE
40
00:06:45,168 --> 00:06:47,584
BASATA SUI FUMETTI MARVEL
41
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Yakoke.
42
00:07:29,793 --> 00:07:32,376
- Non guardarmi in quel modo.
- Beh...
43
00:07:32,376 --> 00:07:34,793
Ciao anche a te, Chula.
44
00:07:35,418 --> 00:07:36,709
Come stai?
45
00:07:37,043 --> 00:07:38,543
Sto bene.
46
00:07:38,543 --> 00:07:40,709
Beh, potresti stare meglio.
47
00:07:42,834 --> 00:07:44,043
Che ne dici
48
00:07:44,876 --> 00:07:46,126
di venire nel mio ufficio?
49
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
Vuoi mangiare qualcosa?
50
00:07:48,751 --> 00:07:49,584
Falla finita.
51
00:07:49,584 --> 00:07:52,918
Non sono qui perché un cane da riserva
come te mi salti addosso.
52
00:07:53,793 --> 00:07:56,751
Un tempo ti scioglievi come il burro
quando parlavo nativo.
53
00:07:57,876 --> 00:07:59,626
È passato tanto tempo.
54
00:08:00,043 --> 00:08:02,043
Possiamo correre subito ai ripari.
55
00:08:05,959 --> 00:08:07,209
Maya è tornata.
56
00:08:10,084 --> 00:08:12,834
Sì, immaginavo che fossi qui per questo.
57
00:08:14,584 --> 00:08:15,584
Vieni.
58
00:08:26,709 --> 00:08:28,334
Vai a sederti là.
59
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Ma quella vecchia sedia
mi fa venire mal di schiena.
60
00:08:33,709 --> 00:08:34,584
Che cos'è?
61
00:08:35,959 --> 00:08:38,751
{\an8}Biscuits ha quasi distrutto il mio pick-up
facendo chissà cosa.
62
00:08:38,751 --> 00:08:40,334
Sta coprendo Maya.
63
00:08:42,043 --> 00:08:43,834
Quella ragazza porta guai.
64
00:08:44,793 --> 00:08:46,751
E ora ha coinvolto Biscuits.
65
00:08:50,543 --> 00:08:51,959
Assomiglia troppo al padre.
66
00:08:52,334 --> 00:08:54,543
Non puoi saperlo. Non la conosci neanche.
67
00:08:54,543 --> 00:08:55,543
E tu sì?
68
00:08:56,168 --> 00:08:59,209
Anche tu non la vedi da vent'anni,
come me.
69
00:09:03,876 --> 00:09:05,168
Scherzi?
70
00:09:05,709 --> 00:09:06,876
Sai perché è qui?
71
00:09:08,001 --> 00:09:09,334
Non sta a me dirlo.
72
00:09:09,876 --> 00:09:11,043
Perché non glielo chiedi?
73
00:09:12,418 --> 00:09:13,459
Non credo proprio.
74
00:09:16,251 --> 00:09:19,126
Sai che voi due siete veramente uguali?
75
00:09:19,126 --> 00:09:21,376
Noi non siamo uguali.
76
00:09:23,001 --> 00:09:25,918
Tutto ciò che ho fatto
l'ho fatto per proteggere la mia famiglia,
77
00:09:25,918 --> 00:09:27,376
per quanto doloroso.
78
00:09:28,084 --> 00:09:29,543
Hai perso tua figlia.
79
00:09:30,584 --> 00:09:34,126
Perché non metti da parte l'orgoglio
prima di perdere anche tua nipote?
80
00:09:36,251 --> 00:09:37,668
Non posso parlarle adesso.
81
00:09:39,209 --> 00:09:40,543
Non ho niente da dire.
82
00:09:43,418 --> 00:09:47,084
Forse non dovresti parlarle.
Per una volta, dovresti solo ascoltare.
83
00:10:04,084 --> 00:10:04,918
PROPRIETÀ PRIVATA
VIETATO OLTREPASSARE
84
00:10:04,918 --> 00:10:06,918
Non deludermi, Vickie.
85
00:10:06,918 --> 00:10:10,251
Le tue informazioni non varranno nulla
se non sarà lì.
86
00:10:10,251 --> 00:10:12,959
Zane, ti assicuro che Maya è qui.
87
00:10:12,959 --> 00:10:14,584
Saremo lì tra qualche ora.
88
00:10:14,584 --> 00:10:17,626
Fammela trovare pronta stasera
e aspetta una mia chiamata.
89
00:12:06,251 --> 00:12:08,668
- Dio, dammi una mano.
- Lo sto facendo.
90
00:12:21,793 --> 00:12:24,501
- Una di voi deve farle da babysitter.
- Potresti farlo tu.
91
00:12:24,501 --> 00:12:27,251
No. Io devo andare fuori
ad aspettarlo.
92
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
Sono il suo uomo qui.
93
00:12:28,709 --> 00:12:31,251
Dovete solo stare fuori dalla porta.
Avete paura?
94
00:12:31,251 --> 00:12:34,293
Lo farò io,
visto che voi siete due codardi.
95
00:12:34,293 --> 00:12:36,251
Ok. Divertiti.
96
00:13:09,084 --> 00:13:09,918
C'è nessuno?
97
00:13:10,918 --> 00:13:12,293
Stai zitto. Zitto.
98
00:13:30,168 --> 00:13:33,751
ENTRATA CONSEGNE
99
00:13:38,459 --> 00:13:39,459
Zio Henry?
100
00:13:44,876 --> 00:13:46,001
Zio Henry?
101
00:13:57,918 --> 00:14:00,209
- Ehi.
- Ehi. Prima ho provato all'ingresso.
102
00:14:00,584 --> 00:14:01,584
Sì, scusa.
103
00:14:02,834 --> 00:14:05,376
Non è un buon momento. Ho da fare.
104
00:14:06,543 --> 00:14:08,043
Non ci vorrà molto.
105
00:14:08,918 --> 00:14:11,084
Ho solo alcune domande da farti.
106
00:14:11,793 --> 00:14:14,209
- In privato.
- Che ne dici di chiamarmi domani?
107
00:14:14,209 --> 00:14:18,751
Il fisco sta facendo un accertamento
e sono sepolto dalle scartoffie.
108
00:14:18,751 --> 00:14:19,959
VATTENE SUBITO.
109
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Il fisco? Posso aiutarti?
110
00:14:25,043 --> 00:14:25,876
VATTENE.
111
00:14:25,876 --> 00:14:27,043
No, grazie. Non serve.
112
00:14:28,459 --> 00:14:32,001
Probabilmente non avrei dovuto dedurre
tutti quei pattini dalle spese.
113
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Allora ti lascio lavorare.
114
00:14:36,751 --> 00:14:39,209
Grazie. Buonanotte, Bonnie.
115
00:14:46,626 --> 00:14:49,876
Che diavolo combini?
Sapevi che sarebbe venuta?
116
00:14:49,876 --> 00:14:51,793
Aspetti altre persone? Cammina.
117
00:15:04,293 --> 00:15:06,293
Centrale? Centrale, qui...
118
00:15:22,543 --> 00:15:24,209
Qui dentro.
119
00:16:32,834 --> 00:16:34,043
Stai bene?
120
00:16:34,043 --> 00:16:35,251
Starò bene.
121
00:16:43,959 --> 00:16:46,001
Ci sono. Ci sono. Aspetta.
122
00:16:47,418 --> 00:16:48,418
Non sembrano avere fretta.
123
00:16:48,751 --> 00:16:49,959
Che stanno aspettando?
124
00:17:01,376 --> 00:17:02,293
Smettila.
125
00:17:02,293 --> 00:17:03,751
"Smettila" di provare a scappare?
126
00:17:04,126 --> 00:17:04,959
Lo sai
127
00:17:04,959 --> 00:17:05,918
cosa intendo.
128
00:17:06,376 --> 00:17:08,459
Guarda. Sono qui per lavoro.
129
00:17:08,459 --> 00:17:10,168
Non ha senso sconvolgerti la vita,
130
00:17:10,168 --> 00:17:11,668
se non resterò qui a lungo.
131
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Stronzate.
132
00:17:13,793 --> 00:17:16,251
Non riesci neanche
133
00:17:16,251 --> 00:17:17,876
a guardarmi negli occhi.
134
00:17:21,168 --> 00:17:23,001
Ti ho aspettata.
135
00:17:23,001 --> 00:17:24,168
Ogni notte
136
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
per anni.
137
00:17:26,501 --> 00:17:28,418
E neanche ti sei preoccupata
138
00:17:28,418 --> 00:17:30,084
di mandarmi un messaggio.
139
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Ci siamo allontanate.
140
00:17:32,293 --> 00:17:33,293
Capita.
141
00:17:33,626 --> 00:17:35,126
Non ci siamo allontanate.
142
00:17:36,168 --> 00:17:38,043
Tutte quelle e-mail, i messaggi.
143
00:17:38,043 --> 00:17:41,459
Non mi hai mai risposto.
144
00:17:43,209 --> 00:17:44,418
Non hai risposto
145
00:17:44,418 --> 00:17:45,959
neanche quando
146
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
tuo padre è morto.
147
00:17:49,876 --> 00:17:51,834
Potevo starti vicina.
148
00:17:56,709 --> 00:17:59,543
Andiamo, Vickie.
Fammi sistemare le cose con Maya.
149
00:18:00,084 --> 00:18:01,834
Le dirò che c'è stato un malinteso.
150
00:18:01,834 --> 00:18:04,001
In questo modo, se te ne vai ora,
151
00:18:05,293 --> 00:18:06,876
non avrai di che preoccuparti.
152
00:18:10,084 --> 00:18:12,376
L'unica che deve preoccuparsi è lei.
153
00:18:14,334 --> 00:18:15,209
Cos'hai fatto?
154
00:18:15,668 --> 00:18:18,293
No. Maya se l'è cercata, tornando a casa.
155
00:18:18,293 --> 00:18:20,334
Io ho solo accelerato le cose.
156
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
Hai chiamato qualcuno?
157
00:18:22,293 --> 00:18:24,209
Sì, beh, il fatto è questo, Henry.
158
00:18:24,209 --> 00:18:26,918
Non prendo più ordini. Non da te.
159
00:18:27,543 --> 00:18:30,043
C'è ancora una possibilità
che tu ne esca vivo.
160
00:18:30,043 --> 00:18:33,584
Pensi davvero che ti pagherà
e che ti lascerà andare via di qui?
161
00:18:36,376 --> 00:18:37,501
Al tuo posto, Henry,
162
00:18:37,501 --> 00:18:40,459
l'avrei già denunciata
per riscuotere la taglia.
163
00:18:40,959 --> 00:18:43,293
Non hai colto l'occasione
e io ne ho approfittato.
164
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
Vickie.
165
00:18:46,793 --> 00:18:48,626
Vieni. Giuro che ho sentito qualcosa.
166
00:18:48,626 --> 00:18:49,751
Forse si sono liberate.
167
00:18:49,751 --> 00:18:52,043
Ok, ma facciamo presto. Lui sta arrivando.
168
00:19:09,126 --> 00:19:11,293
Le fascette.
Lo dicevo che avevo sentito qualcosa.
169
00:19:12,418 --> 00:19:13,293
Non spararle.
170
00:19:13,293 --> 00:19:16,209
Se sarà morta quando arriveranno,
non ci pagheranno.
171
00:19:16,209 --> 00:19:17,793
Ehi. Giù le armi.
172
00:19:17,793 --> 00:19:18,834
Posso parlarle io.
173
00:19:20,126 --> 00:19:21,001
Per favore.
174
00:19:21,001 --> 00:19:22,501
Abbassa quell'arma, Grace.
175
00:19:24,751 --> 00:19:25,626
Avanti.
176
00:19:26,418 --> 00:19:29,043
Di' alla tua amica storpia
di rimettersi le fascette.
177
00:19:29,043 --> 00:19:30,043
Sta arrivando qualcuno.
178
00:19:30,043 --> 00:19:31,251
Pagherà per averti.
179
00:19:31,251 --> 00:19:32,168
Ehi, ehi!
180
00:19:32,168 --> 00:19:33,626
Non si è incompetenti...
181
00:19:33,626 --> 00:19:34,959
Che facciamo?
182
00:19:35,334 --> 00:19:36,543
Cosa le sta dicendo?
183
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Devo darti un pugno.
184
00:19:38,709 --> 00:19:40,834
Non dovevano picchiarsi tra loro.
185
00:19:42,459 --> 00:19:44,084
- Presto.
- No, ci serve viva.
186
00:19:44,084 --> 00:19:46,293
Andiamocene. Avanti.
187
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Torniamo dentro e leghiamola.
188
00:20:00,293 --> 00:20:03,751
No, non ne vale la pena.
La porta è comunque chiusa a chiave.
189
00:20:04,209 --> 00:20:05,251
Sono qui. Non farmene pentire.
190
00:20:05,251 --> 00:20:06,376
Sono arrivati.
191
00:20:07,751 --> 00:20:08,584
Ok...
192
00:20:08,584 --> 00:20:11,626
- Butto dentro anche lei?
- No, la portiamo con noi.
193
00:20:13,251 --> 00:20:14,418
Andiamo.
194
00:20:14,418 --> 00:20:17,501
- Ok, divertiti.
- Andiamo. Ci penso io.
195
00:20:51,209 --> 00:20:52,543
Sei tu il tizio?
196
00:20:52,543 --> 00:20:54,793
Sì, sono io. Vickie.
197
00:20:55,251 --> 00:20:58,376
Vickie. È bello vederti
finalmente in faccia, immagino.
198
00:20:58,876 --> 00:21:00,501
Abbiamo fatto molta strada.
199
00:21:00,501 --> 00:21:05,668
Quindi, per il tuo bene,
spero che le tue informazioni siano vere.
200
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Vedi,
201
00:21:08,584 --> 00:21:11,709
non mi piace essere preso in giro, Vickie.
202
00:21:13,168 --> 00:21:14,834
Ti assicuro che è tutto vero.
203
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Sempre che tu abbia i soldi.
204
00:21:18,584 --> 00:21:21,626
No. Seguiamo dei protocolli, capisci?
205
00:21:22,709 --> 00:21:26,918
Tengo i soldi al sicuro
mentre valuto la situazione.
206
00:21:28,209 --> 00:21:30,709
Non avrai pensato
di riceverli subito, vero?
207
00:21:32,584 --> 00:21:33,543
Certo che no.
208
00:21:35,876 --> 00:21:37,001
Tu lavori qui?
209
00:21:38,376 --> 00:21:39,209
Sì.
210
00:21:41,459 --> 00:21:42,834
È un bel posto.
211
00:21:45,251 --> 00:21:46,959
Sei un bastardo fortunato.
212
00:21:47,584 --> 00:21:52,834
Sapete, ragazzi, a missione finita,
offrirò dei Ring Pop a tutti.
213
00:21:54,293 --> 00:21:55,918
Ci penserai tu, giusto, amico?
214
00:21:58,001 --> 00:22:00,084
Sparpagliatevi.
Lei è qui da qualche parte.
215
00:22:00,084 --> 00:22:02,459
Forse sarebbe meglio
se mi mostrassi il denaro
216
00:22:02,459 --> 00:22:04,043
per controllare che ci sia tutto.
217
00:22:04,043 --> 00:22:06,959
Ho bisogno di saperlo con certezza.
218
00:22:30,709 --> 00:22:34,251
...per la propria sicurezza
e legittima difesa in un'America incerta.
219
00:22:34,251 --> 00:22:38,418
Oggi, negoziazione degli ostaggi.
Dirò subito la mia.
220
00:22:38,418 --> 00:22:41,668
Dovete tenere gli occhi aperti
e capire cosa vi circonda
221
00:22:41,668 --> 00:22:44,418
e le eventuali minacce.
222
00:22:44,418 --> 00:22:48,959
E non date per scontata l'incompetenza
se trattate con un rapitore sconosciuto.
223
00:22:48,959 --> 00:22:53,084
Prendete sempre delle precauzioni
e proteggete voi stessi
224
00:22:53,084 --> 00:22:57,043
e le altre persone presenti
da una moltitudine di eventi letali.
225
00:22:57,043 --> 00:22:58,626
Cosa fa il vostro rapitore...
226
00:23:01,626 --> 00:23:04,418
...il suo percorso
senza causare ulteriori danni.
227
00:23:04,418 --> 00:23:05,584
Chiudo.
228
00:23:05,584 --> 00:23:07,168
Sono Esther di Mamme Militanti.
229
00:23:07,168 --> 00:23:09,376
Mettete "mi piace"
e iscrivetevi al canale.
230
00:23:14,626 --> 00:23:15,584
Dove sei?
231
00:23:22,209 --> 00:23:24,668
Avanti, non...
232
00:23:26,084 --> 00:23:27,209
Ma che...
233
00:23:28,584 --> 00:23:29,626
Cosa...
234
00:23:34,376 --> 00:23:36,334
Ok. Ecco la mia proposta.
235
00:23:36,334 --> 00:23:38,584
Tu prendi i soldi e...
236
00:23:38,584 --> 00:23:41,459
Vickie. Ma che diavolo?
237
00:23:42,501 --> 00:23:45,251
Dobbiamo concludere un affare,
non fargli fare un tour.
238
00:23:45,251 --> 00:23:47,376
Lascia che me ne occupi io, Grace.
239
00:23:47,376 --> 00:23:49,876
A me sembra
che sia lui a fare ciò che vuole.
240
00:23:50,334 --> 00:23:51,501
Che ti prende, gattina?
241
00:23:56,168 --> 00:24:00,168
Ma guarda.
Quello non è Henry Black Crow Lopez?
242
00:24:00,168 --> 00:24:02,584
Sorpreso di vedermi?
Vedo che ti hanno legato.
243
00:24:02,584 --> 00:24:04,293
Fai parlare me. Andrà tutto bene.
244
00:24:05,251 --> 00:24:06,959
Come hai fatto a ridurti così?
245
00:24:09,084 --> 00:24:10,459
Hai qualcosa da dire?
246
00:24:12,084 --> 00:24:13,584
Dov'è tua nipote?
247
00:24:15,251 --> 00:24:18,418
Maya Lopez. Quella che ha fatto saltare
il deposito d'armi.
248
00:24:21,209 --> 00:24:24,584
In realtà, non possiamo dirtelo
finché non avremo i nostri soldi.
249
00:24:27,209 --> 00:24:29,834
Sono stufo delle tue chiacchiere.
250
00:24:32,584 --> 00:24:37,501
{\an8}BACI, Maya
251
00:24:37,918 --> 00:24:40,293
- Devo controllare una cosa.
- Sì.
252
00:24:41,626 --> 00:24:43,209
Credo le serva una mano.
253
00:24:43,209 --> 00:24:45,418
La raggiungo e torno subito...
254
00:24:46,459 --> 00:24:47,626
Qualcosa non va?
255
00:24:48,668 --> 00:24:50,584
No. Perché?
256
00:24:51,501 --> 00:24:52,793
Abbiamo ancora un accordo.
257
00:24:52,793 --> 00:24:55,751
Che ne dici di uscire e mostrarmi i soldi?
258
00:24:56,793 --> 00:24:58,168
Avete sentito, ragazzi?
259
00:24:59,834 --> 00:25:01,459
Che c'è? Guarda, va tutto bene.
260
00:25:02,709 --> 00:25:04,168
Vickie vuole andare fuori.
261
00:25:06,043 --> 00:25:07,084
Quindi fatelo fuori.
262
00:25:09,501 --> 00:25:10,834
No, no, no. No.
263
00:25:19,709 --> 00:25:21,626
Grazie ancora, Vickie, per la soffiata.
264
00:25:24,334 --> 00:25:26,793
Ma avrei preferito trovarla qui.
265
00:25:35,584 --> 00:25:37,334
La sorella va verso il parcheggio.
266
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
Lasciatela andare.
267
00:25:40,834 --> 00:25:42,293
Ho chi voglio qui.
268
00:25:42,293 --> 00:25:45,334
Sarai tu a rispondere alla mia domanda.
269
00:25:46,209 --> 00:25:49,501
Dov'è Maya Lopez?
270
00:26:00,251 --> 00:26:02,543
Il quadro elettrico è
nell'area del laser tag!
271
00:26:03,709 --> 00:26:06,584
Cosa state aspettando? Trovatela!
272
00:26:07,876 --> 00:26:09,959
Lei dov'è? Trovate il quadro elettrico!
273
00:26:10,793 --> 00:26:12,418
Ragazzi, fate perno!
274
00:26:15,126 --> 00:26:17,209
Lopez!
275
00:26:38,418 --> 00:26:39,251
Silenzio!
276
00:26:40,626 --> 00:26:44,334
Ha preparato una trappola.
State in campana. Lopez è qui.
277
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
Occhi aperti. È qui da qualche parte.
278
00:27:11,084 --> 00:27:12,876
RIPORTIAMO L'AMERICA A PATTINARE
279
00:28:24,459 --> 00:28:25,418
Un attimo.
280
00:29:34,459 --> 00:29:35,293
No!
281
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
Sì?
282
00:29:57,626 --> 00:29:58,584
Ma credevo...
283
00:29:59,543 --> 00:30:01,709
Sì, ho capito.
284
00:30:02,293 --> 00:30:04,668
Mi dispiace. Io... Ma...
285
00:30:22,084 --> 00:30:22,918
Andiamo.
286
00:30:49,209 --> 00:30:50,209
Fa male?
287
00:30:50,501 --> 00:30:52,001
Potevi rompermi qualcosa.
288
00:30:55,251 --> 00:30:56,959
Scusa. Doveva sembrare vero.
289
00:30:57,543 --> 00:30:58,751
Ascolta.
290
00:30:58,751 --> 00:30:59,834
Devi andare.
291
00:31:01,043 --> 00:31:02,043
Andare?
292
00:31:02,043 --> 00:31:04,709
Dobbiamo aspettare la polizia.
293
00:31:05,084 --> 00:31:06,751
La polizia no. Niente polizia.
294
00:31:06,751 --> 00:31:07,834
Ti prego.
295
00:31:12,043 --> 00:31:13,751
Credi che torneranno?
296
00:31:16,209 --> 00:31:18,584
Non permetterò
che qualcuno ti faccia del male.
297
00:31:18,584 --> 00:31:20,084
Lo prometto.
298
00:31:21,834 --> 00:31:23,501
Erano qui per me.
299
00:31:23,918 --> 00:31:25,209
Non per te.
300
00:31:27,918 --> 00:31:29,876
Ora vai a casa, Bonnie.
301
00:31:29,876 --> 00:31:32,334
Ci sentiamo presto, lo prometto.
302
00:31:32,793 --> 00:31:33,876
Lo prometti?
303
00:32:04,876 --> 00:32:07,376
Si può sapere che è successo?
304
00:32:07,834 --> 00:32:08,793
Quando, scusa?
305
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Quando
306
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
siamo stati
307
00:32:12,501 --> 00:32:14,709
rapiti dal ragazzo
308
00:32:14,709 --> 00:32:16,293
che mi pulisce i pattini?
309
00:32:16,959 --> 00:32:17,918
O
310
00:32:17,918 --> 00:32:19,918
quando siamo tutti
311
00:32:20,501 --> 00:32:21,959
quasi morti
312
00:32:22,543 --> 00:32:23,751
perché tu hai una taglia
313
00:32:23,751 --> 00:32:25,376
sulla testa?
314
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
Non saremmo qui
315
00:32:27,584 --> 00:32:31,418
se qualcuno non avesse richiamato Zane
e i suoi scagnozzi.
316
00:32:34,334 --> 00:32:35,459
Solo
317
00:32:36,209 --> 00:32:37,501
una persona
318
00:32:37,501 --> 00:32:38,584
può essere
319
00:32:38,584 --> 00:32:39,668
il colpevole.
320
00:32:44,168 --> 00:32:46,376
Gli ho sparato in faccia.
321
00:32:59,251 --> 00:33:00,334
Guarda.
322
00:33:00,709 --> 00:33:01,793
Stanotte,
323
00:33:03,168 --> 00:33:04,126
il conto
324
00:33:05,251 --> 00:33:07,168
è arrivato a entrambi.
325
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Se
326
00:33:09,084 --> 00:33:10,043
la tua offerta
327
00:33:10,043 --> 00:33:11,084
ancora vale,
328
00:33:14,334 --> 00:33:15,959
starò al tuo fianco.
329
00:34:18,918 --> 00:34:20,168
Non
330
00:34:20,168 --> 00:34:21,959
ti
331
00:34:21,959 --> 00:34:23,168
piace.
332
00:34:25,043 --> 00:34:26,251
Preferisco
333
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
un look più semplice.
334
00:34:28,209 --> 00:34:29,501
Tutto qui.
335
00:34:30,043 --> 00:34:31,084
Pronto?
336
00:34:32,126 --> 00:34:34,876
Tu vivi
337
00:34:34,876 --> 00:34:36,209
a New York.
338
00:34:36,584 --> 00:34:38,209
Lì, rappresenti
339
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
il tuo popolo.
340
00:34:43,001 --> 00:34:45,084
Quello significa
341
00:34:45,543 --> 00:34:47,876
che una guerriera Choctaw
342
00:34:47,876 --> 00:34:51,834
è in azione.
343
00:34:52,751 --> 00:34:53,709
Ma,
344
00:34:54,126 --> 00:34:55,043
se proprio
345
00:34:55,543 --> 00:34:57,876
non ti piace,
346
00:34:58,584 --> 00:34:59,918
potrei
347
00:35:01,168 --> 00:35:02,168
dipingerlo
348
00:35:02,168 --> 00:35:03,668
tutto nero.
349
00:35:05,293 --> 00:35:06,459
Lascialo così.
350
00:35:06,459 --> 00:35:07,793
Ci metterò
351
00:35:07,793 --> 00:35:09,418
i pantaloni sopra.
352
00:35:11,501 --> 00:35:12,834
Scherzo.
353
00:35:38,043 --> 00:35:39,501
Tu lo sai
354
00:35:40,001 --> 00:35:41,626
che non
355
00:35:42,793 --> 00:35:44,043
entro
356
00:35:44,043 --> 00:35:45,293
in questioni familiari.
357
00:35:47,626 --> 00:35:50,084
Da quando
358
00:35:50,084 --> 00:35:51,834
tua nonna
359
00:35:51,834 --> 00:35:52,918
e io
360
00:35:53,751 --> 00:35:54,959
non stiamo
361
00:35:55,501 --> 00:35:56,459
più insieme.
362
00:35:57,751 --> 00:35:58,668
Ma
363
00:35:59,918 --> 00:36:02,334
tu non vuoi
364
00:36:02,334 --> 00:36:03,751
andare a trovarla?
365
00:36:05,043 --> 00:36:07,293
È lei che non vuole vedermi.
366
00:36:08,251 --> 00:36:10,168
Il suo cuore si spezzò
367
00:36:10,168 --> 00:36:11,501
quando andasti via.
368
00:36:12,459 --> 00:36:14,293
Ha lasciato
369
00:36:14,293 --> 00:36:15,959
questo posto
370
00:36:15,959 --> 00:36:17,626
uguale a com'era.
371
00:36:18,126 --> 00:36:20,418
Come un museo.
372
00:36:21,918 --> 00:36:24,251
Avrebbe potuto cercarmi.
373
00:36:24,251 --> 00:36:26,043
Non l'ha mai fatto.
374
00:36:33,709 --> 00:36:34,959
Immagino
375
00:36:35,501 --> 00:36:37,543
che tutti noi
376
00:36:38,626 --> 00:36:40,376
facciamo cose
377
00:36:40,834 --> 00:36:42,334
di cui poi
378
00:36:42,334 --> 00:36:43,876
ci pentiamo.
379
00:37:27,126 --> 00:37:30,668
CENTRO STORICO DI TAMAHA, OKLAHOMA
380
00:42:17,709 --> 00:42:19,709
Sottotitoli: Sara Raffo