1 00:00:01,793 --> 00:00:06,168 視聴に注意が必要な 内容を含みます 2 00:00:09,501 --> 00:00:13,251 お前の祖母は ルーツをさかのぼれる 3 00:00:13,376 --> 00:00:14,918 チャタア・チャファまで 4 00:00:15,084 --> 00:00:17,459 前回までは... 5 00:00:18,543 --> 00:00:22,959 2つの世界を 行き来できるように学べ 6 00:00:28,126 --> 00:00:30,084 (ボニーは私の家族) 7 00:00:31,876 --> 00:00:33,584 マヤが来てるの? 8 00:00:33,751 --> 00:00:35,126 マヤはどこ? 9 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 見た顔だな 10 00:00:36,918 --> 00:00:41,126 {\an8}“キング殺しの犯人の 情報を渡す〟 11 00:00:41,251 --> 00:00:42,334 マヤが戻った 12 00:00:42,459 --> 00:00:45,793 面倒は起こさせないで 13 00:00:56,918 --> 00:00:58,126 (戦争を始めた) 14 00:00:58,293 --> 00:00:59,709 (私じゃない) 15 00:01:13,543 --> 00:01:15,251 {\an8}1800年代後半 16 00:01:15,376 --> 00:01:19,459 {\an8}悪党が暴れ回る インディアン・カントリー 17 00:01:19,834 --> 00:01:25,376 {\an8}諸部族は正義のため 独自の警察部隊を組織 18 00:01:25,793 --> 00:01:28,918 {\an8}これらの部隊は こう呼ばれた 19 00:01:29,293 --> 00:01:32,959 {\an8}“軽騎兵隊〟 20 00:01:50,584 --> 00:01:52,459 {\an8}バン! 21 00:02:04,793 --> 00:02:09,126 {\an8}軽騎兵の娘トゥクロは 父親同様 強かった 22 00:02:17,418 --> 00:02:19,584 {\an8}バキッ! 23 00:02:23,334 --> 00:02:26,918 {\an8}“時が来た 準備できたよ 父さん〟 24 00:02:27,209 --> 00:02:29,918 {\an8}“私も軽騎兵になりたい〟 25 00:02:32,501 --> 00:02:36,418 {\an8}“ダメだ 女は命を授け 男は命を奪う〟 26 00:02:39,918 --> 00:02:44,793 {\an8}“守れなければ 命を授けても意味がない〟 27 00:03:05,168 --> 00:03:08,918 {\an8}“三つ編みはチョクトーの 男戦士の証し〟 28 00:03:18,001 --> 00:03:21,001 {\an8}“あるまじき姿だと 言われても——〟 29 00:03:21,126 --> 00:03:23,001 {\an8}“これが本当の私〟 30 00:03:28,834 --> 00:03:31,918 {\an8}軽騎兵が出動し 平原を駆ける! 31 00:03:49,126 --> 00:03:52,334 {\an8}“お尋ね者の 悪党どもがいたぞ〟 32 00:04:06,043 --> 00:04:07,626 {\an8}ワナだ! 33 00:04:11,001 --> 00:04:12,834 {\an8}バン! 34 00:04:16,876 --> 00:04:19,959 {\an8}その頃 トゥクロは 何かを感じる 35 00:06:45,251 --> 00:06:47,543 原作 マーベル・コミック 36 00:06:49,334 --> 00:06:52,251 エコー 37 00:07:29,876 --> 00:07:31,501 その顔はやめて 38 00:07:32,168 --> 00:07:34,918 〈こんにちは チュラ〉 39 00:07:35,376 --> 00:07:36,959 〈元気か?〉 40 00:07:37,168 --> 00:07:38,626 ぼちぼちね 41 00:07:38,751 --> 00:07:40,834 寂しいんだろ 42 00:07:42,834 --> 00:07:44,251 行かないか? 43 00:07:44,876 --> 00:07:46,334 事務所へ 44 00:07:47,251 --> 00:07:48,376 〈何か食う?〉 45 00:07:48,751 --> 00:07:52,918 盛りのついた老犬の相手は 興味ない 46 00:07:53,918 --> 00:07:56,751 チョクトー語はそそるんだろ? 47 00:07:57,918 --> 00:07:59,626 大昔の話よ 48 00:08:00,043 --> 00:08:02,168 そう身構えるな 49 00:08:06,001 --> 00:08:07,668 マヤが戻った 50 00:08:10,084 --> 00:08:13,251 やっぱりその件で来たか 51 00:08:14,501 --> 00:08:15,709 どうぞ 52 00:08:26,668 --> 00:08:28,584 あっちに座って 53 00:08:29,876 --> 00:08:32,376 あの椅子だと腰が痛む 54 00:08:33,751 --> 00:08:34,584 何だ? 55 00:08:35,584 --> 00:08:40,584 {\an8}ビスケッツがマヤのために 私の車を壊した 56 00:08:36,043 --> 00:08:37,876 “質札 プレステ〟 57 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 マヤは厄介よ 58 00:08:44,834 --> 00:08:47,209 ビスケッツを巻き込んでる 59 00:08:50,251 --> 00:08:51,959 父親にそっくり 60 00:08:52,251 --> 00:08:54,501 マヤをろくに知らんだろ 61 00:08:54,626 --> 00:08:55,959 あなたは? 62 00:08:56,251 --> 00:08:59,209 もう20年会ってないでしょ 63 00:09:03,834 --> 00:09:07,126 あっそ 何しに来たって? 64 00:09:08,168 --> 00:09:11,251 俺は言えない 自分で聞け 65 00:09:12,459 --> 00:09:13,834 それは無理 66 00:09:16,251 --> 00:09:19,043 君とマヤこそ そっくりだ 67 00:09:19,168 --> 00:09:21,584 ちっとも似てない 68 00:09:23,001 --> 00:09:27,584 私がやったことは 家族を守るためよ 69 00:09:28,126 --> 00:09:29,793 娘を亡くしたろ 70 00:09:30,626 --> 00:09:34,334 意地を張ってると孫まで失うぞ 71 00:09:36,293 --> 00:09:38,084 あの子とは話せない 72 00:09:39,126 --> 00:09:40,876 話すことがない 73 00:09:43,459 --> 00:09:47,418 話すんじゃなくて 話を聞いてやれ 74 00:10:04,168 --> 00:10:05,918 {\an8}“立ち入り禁止〟 75 00:10:04,959 --> 00:10:10,251 女が消えたら お前の情報はゴミくずだぞ 76 00:10:10,376 --> 00:10:12,918 ゼイン マヤはいるって 77 00:10:13,043 --> 00:10:17,751 引き渡しは今夜だ 俺の電話を待て 78 00:12:06,209 --> 00:12:08,084 手伝って 79 00:12:21,876 --> 00:12:23,209 見張れ 80 00:12:23,334 --> 00:12:24,501 自分がやれば? 81 00:12:24,793 --> 00:12:28,668 俺は外で出迎える 情報提供者だぞ 82 00:12:28,793 --> 00:12:31,209 ドアの前で座るだけだ 83 00:12:31,334 --> 00:12:34,251 2人とも臆病ね 私がやる 84 00:12:34,376 --> 00:12:36,543 じゃ楽しんで 85 00:13:09,126 --> 00:13:09,876 いる? 86 00:13:11,001 --> 00:13:12,418 静かにしろ 87 00:13:34,043 --> 00:13:38,209 “搬入口〟 88 00:13:38,376 --> 00:13:39,834 ヘンリーおじさん? 89 00:13:44,918 --> 00:13:46,251 おじさん? 90 00:13:57,876 --> 00:13:58,834 やあ 91 00:13:58,959 --> 00:14:00,584 正面が閉まってた 92 00:14:00,709 --> 00:14:01,543 すまない 93 00:14:02,959 --> 00:14:05,501 今は都合が悪い 忙しくてな 94 00:14:06,584 --> 00:14:08,626 すぐに済む 95 00:14:08,959 --> 00:14:12,626 聞きたいことがある 2人で話したい 96 00:14:12,751 --> 00:14:14,209 明日 電話をくれ 97 00:14:14,334 --> 00:14:18,709 国税庁の監査で 書類の海に溺れてる 98 00:14:18,834 --> 00:14:19,876 (帰れ) 99 00:14:21,668 --> 00:14:24,709 大変そう 手伝おうか? 100 00:14:24,834 --> 00:14:25,626 {\an8}(行け) 101 00:14:25,293 --> 00:14:26,668 大丈夫だ 102 00:14:28,543 --> 00:14:32,334 スケートでの走行距離を 車の経費にした 103 00:14:33,543 --> 00:14:36,168 それじゃ頑張って 104 00:14:36,751 --> 00:14:37,834 ありがとう 105 00:14:38,376 --> 00:14:39,501 おやすみ 106 00:14:46,709 --> 00:14:49,168 来ると知ってたのか? 107 00:14:49,293 --> 00:14:49,918 いや 108 00:14:50,043 --> 00:14:51,793 他にも来るのか? 109 00:15:04,293 --> 00:15:06,126 本部 どうぞ 110 00:15:22,501 --> 00:15:23,668 行け 111 00:16:32,834 --> 00:16:34,001 (大丈夫?) 112 00:16:34,126 --> 00:16:35,376 (まあね) 113 00:16:43,834 --> 00:16:46,001 今やってるってば 114 00:16:47,334 --> 00:16:48,376 (のんきな奴ら) 115 00:16:48,626 --> 00:16:49,959 (奴らの目的は?) 116 00:17:01,209 --> 00:17:01,959 (やめて) 117 00:17:02,376 --> 00:17:03,751 (脱出を?) 118 00:17:03,918 --> 00:17:05,918 (とぼけないで) 119 00:17:06,376 --> 00:17:11,126 (仕事で寄っただけだから あんたには黙ってた) 120 00:17:12,626 --> 00:17:13,543 (嘘だよ) 121 00:17:13,793 --> 00:17:17,959 (私と目も 合わせられないでしょ) 122 00:17:21,168 --> 00:17:22,959 (私 待ってた) 123 00:17:23,084 --> 00:17:25,751 (あなたのことを何年も) 124 00:17:26,501 --> 00:17:30,168 (でも あなたからは 一度も連絡なし) 125 00:17:30,793 --> 00:17:32,959 (疎遠だった 仕方ない) 126 00:17:33,626 --> 00:17:35,251 (疎遠じゃない) 127 00:17:36,168 --> 00:17:41,459 (何度もメールを送ったのに あなたからの返事はなし) 128 00:17:43,293 --> 00:17:48,709 (お父さんが亡くなった時も 返信しなかったでしょ) 129 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 (力になれたのに) 130 00:17:56,668 --> 00:17:59,751 俺からのアドバイスだ 131 00:18:00,084 --> 00:18:04,209 誤解だったとマヤに言って 今すぐ帰れば—— 132 00:18:05,293 --> 00:18:07,251 心配はなくなる 133 00:18:10,209 --> 00:18:12,376 マヤの方を心配しろ 134 00:18:14,376 --> 00:18:15,251 何だと? 135 00:18:15,668 --> 00:18:20,334 マヤが帰ってくるから悪い 俺は便乗しただけ 136 00:18:20,584 --> 00:18:22,126 チクッたのか 137 00:18:22,251 --> 00:18:24,168 いいか ヘンリー 138 00:18:24,293 --> 00:18:27,334 あんたの指図はもう受けない 139 00:18:27,626 --> 00:18:29,376 今なら死なずに済む 140 00:18:30,126 --> 00:18:33,751 奴はお前に金を払わないぞ 141 00:18:36,418 --> 00:18:40,418 マヤを突き出して 金をもらうべきだったな 142 00:18:40,918 --> 00:18:43,501 あんたはチャンスを逃した 143 00:18:45,209 --> 00:18:46,251 ヴィッキー 144 00:18:46,793 --> 00:18:49,668 音がした バンドを切ったのかも 145 00:18:49,793 --> 00:18:52,126 急げ もうすぐ来る 146 00:19:09,168 --> 00:19:11,376 やっぱりバンドを切った 147 00:19:11,751 --> 00:19:15,501 撃つな 女が死んだら金をもらえねえ 148 00:19:16,376 --> 00:19:17,709 銃を下ろせ 149 00:19:17,834 --> 00:19:18,959 私が話す 150 00:19:20,209 --> 00:19:21,001 お願い 151 00:19:21,251 --> 00:19:23,001 下ろせ グレース 152 00:19:24,751 --> 00:19:25,793 来い 153 00:19:26,459 --> 00:19:28,834 手を縛るよう言いな 154 00:19:28,959 --> 00:19:31,126 あんたのせい {\an8}(懸賞金狙いよ) 155 00:19:31,918 --> 00:19:34,959 縛り方が甘いんだよ 156 00:19:33,709 --> 00:19:34,959 {\an8}(どうする?) 157 00:19:35,293 --> 00:19:36,459 何て言ってる? 158 00:19:36,626 --> 00:19:37,626 (殴るね) 159 00:19:38,209 --> 00:19:40,251 なんでケンカしてんだ? 160 00:19:43,084 --> 00:19:44,959 死なせちゃマズい 161 00:19:45,626 --> 00:19:46,751 行くぞ 162 00:19:58,668 --> 00:20:00,168 あの女を縛ろう 163 00:20:00,293 --> 00:20:04,126 手こずるだけ 鍵もかかってる 164 00:20:03,001 --> 00:20:06,626 {\an8}“着いた 後悔させるな〟 165 00:20:05,376 --> 00:20:06,626 来た 166 00:20:07,751 --> 00:20:08,543 そう 167 00:20:08,668 --> 00:20:09,793 この女は? 168 00:20:09,918 --> 00:20:11,918 連れていく 169 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 来い 170 00:20:14,543 --> 00:20:15,959 じゃ楽しんで 171 00:20:16,084 --> 00:20:17,626 ほら 行け 172 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 お前か? 173 00:20:52,668 --> 00:20:55,043 ああ ヴィッキーだ 174 00:20:55,293 --> 00:20:58,751 やっとツラを拝めてよかった 175 00:20:58,876 --> 00:21:00,626 遠くから来た 176 00:21:00,751 --> 00:21:06,001 お前の身のためにも 情報がガセじゃないといいが 177 00:21:06,668 --> 00:21:07,959 俺は—— 178 00:21:08,626 --> 00:21:11,834 遊ばれるのが嫌いでな 179 00:21:13,209 --> 00:21:15,084 ガセじゃねえ 180 00:21:16,043 --> 00:21:17,584 金はあるよな 181 00:21:18,543 --> 00:21:21,918 うちには手順があってな 182 00:21:22,709 --> 00:21:27,334 状況が把握できるまで 金は保管してある 183 00:21:28,251 --> 00:21:30,876 俺を甘く見てるのか 184 00:21:32,626 --> 00:21:33,918 まさか 185 00:21:35,959 --> 00:21:37,376 ここが職場か 186 00:21:38,293 --> 00:21:39,376 ああ 187 00:21:41,751 --> 00:21:43,126 気に入った 188 00:21:45,376 --> 00:21:47,251 お前は幸せだな 189 00:21:47,584 --> 00:21:49,168 野郎ども 190 00:21:49,668 --> 00:21:52,834 取引が済んだら アメをおごるよ 191 00:21:54,334 --> 00:21:56,168 アメはあるだろ? 192 00:21:58,001 --> 00:21:59,918 よし 女を捜せ 193 00:22:00,043 --> 00:22:02,376 先に金を見せてくれ 194 00:22:02,501 --> 00:22:06,376 ちゃんと持ってきたのか 確かめたい 195 00:22:30,168 --> 00:22:34,251 危険なアメリカで いかに身を守るか 196 00:22:34,376 --> 00:22:36,793 今日のテーマは人質交渉 197 00:22:36,918 --> 00:22:41,626 交渉現場で必要なのは あらゆる脅威に備え—— 198 00:22:41,751 --> 00:22:44,501 状況を把握することです 199 00:22:44,626 --> 00:22:48,834 誘拐犯を無能だと 決めつけないこと 200 00:22:49,001 --> 00:22:54,376 何重もの予防策を講じ 自身と周囲の人を守るのです 201 00:22:54,501 --> 00:22:58,626 誘拐犯がさらなる危害を 加えないよう... 202 00:23:14,626 --> 00:23:15,918 どこ? 203 00:23:22,251 --> 00:23:25,043 やめな 私を怒らせたら... 204 00:23:34,459 --> 00:23:38,543 とりあえず金を持ってきてくれ 205 00:23:38,668 --> 00:23:41,751 ヴィッキー 何してんの? 206 00:23:42,543 --> 00:23:45,209 スケート場を案内してる場合? 207 00:23:45,334 --> 00:23:47,418 取引は俺に任せろ 208 00:23:47,584 --> 00:23:49,876 相手に任せてんじゃない? 209 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 姉ちゃん 210 00:23:55,459 --> 00:23:57,126 これはこれは 211 00:23:57,334 --> 00:24:00,084 ヘンリー・ブラック・クロウ・ ロペスか 212 00:24:00,209 --> 00:24:02,376 お前が縛られるとは 213 00:24:02,709 --> 00:24:04,626 俺が話す 214 00:24:05,376 --> 00:24:07,126 そのザマはどうした? 215 00:24:09,084 --> 00:24:11,376 言うことはねえか? 216 00:24:12,126 --> 00:24:13,793 姪はどこだ? 217 00:24:15,209 --> 00:24:18,876 マヤ・ロペス 武器庫を爆破した女 218 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 金をもらうまでは言えねえな 219 00:24:27,251 --> 00:24:29,876 おしゃべりは飽きた 220 00:24:32,584 --> 00:24:37,501 “愛を込めて マヤより〟 221 00:24:37,834 --> 00:24:39,876 ちょっと確認しに行く 222 00:24:41,626 --> 00:24:45,334 一人じゃ大変だろうから 俺も行く 223 00:24:46,418 --> 00:24:47,876 どうかしたか 224 00:24:48,668 --> 00:24:50,709 いや 何? 225 00:24:51,501 --> 00:24:55,834 取引はする 外に行って金を見せろ 226 00:24:56,709 --> 00:24:58,334 聞いたか 227 00:24:59,876 --> 00:25:01,793 別にいいだろ 228 00:25:02,751 --> 00:25:04,584 外に行きたいとよ 229 00:25:06,001 --> 00:25:07,543 あの世に行くか? 230 00:25:09,459 --> 00:25:10,834 やめろ 231 00:25:19,793 --> 00:25:22,043 情報をありがとよ 232 00:25:24,376 --> 00:25:26,834 マヤがここにいればな 233 00:25:35,626 --> 00:25:37,501 さっきの女が逃げた 234 00:25:38,459 --> 00:25:39,834 ほっとけ 235 00:25:40,834 --> 00:25:42,251 こいつに聞く 236 00:25:42,459 --> 00:25:45,501 俺の質問に答えてもらう 237 00:25:46,251 --> 00:25:49,709 マヤ・ロペスはどこだ 238 00:26:00,251 --> 00:26:02,876 ブレーカーは向こうだ 239 00:26:03,001 --> 00:26:03,626 止めろ 240 00:26:03,751 --> 00:26:05,043 急げ 241 00:26:05,459 --> 00:26:06,626 女を捜せ 242 00:26:06,751 --> 00:26:07,751 気をつけろ 243 00:26:07,876 --> 00:26:10,584 おい さっさと動け! 244 00:26:10,751 --> 00:26:12,334 おい 早くしろ! 245 00:26:12,459 --> 00:26:14,209 近くにいるはずだ 246 00:26:15,168 --> 00:26:16,209 ロペス! 247 00:26:38,251 --> 00:26:39,668 うるせえ 行け 248 00:26:40,501 --> 00:26:42,293 女の仕業だ 249 00:26:42,418 --> 00:26:44,459 ロペスがいるぞ 250 00:26:54,584 --> 00:26:56,793 この辺にいるはずだ 251 00:27:09,918 --> 00:27:12,876 “アメリカを再び スケート国に〟 252 00:28:38,668 --> 00:28:40,334 行け 捕まえろ 253 00:28:46,626 --> 00:28:47,668 (やった!) 254 00:29:34,501 --> 00:29:35,501 やめて 255 00:29:54,584 --> 00:29:55,751 はい 256 00:29:57,709 --> 00:29:58,918 ですが... 257 00:29:59,543 --> 00:30:01,876 それは分かってます 258 00:30:02,293 --> 00:30:04,876 すみません とりあえず... 259 00:30:22,043 --> 00:30:23,168 行くぞ 260 00:30:49,209 --> 00:30:50,376 (痛い?) 261 00:30:50,501 --> 00:30:52,209 (骨が折れたかも) 262 00:30:55,251 --> 00:30:57,376 (リアルに見せたかった) 263 00:30:57,501 --> 00:30:59,834 (ねえ もう帰りな) 264 00:31:01,209 --> 00:31:04,751 (帰る? 警察を呼ばないと) 265 00:31:05,084 --> 00:31:07,918 (警察はダメ お願い) 266 00:31:12,043 --> 00:31:13,834 (あいつらは戻る?) 267 00:31:16,251 --> 00:31:18,584 (私が手出しさせない) 268 00:31:18,709 --> 00:31:20,084 (約束する) 269 00:31:21,793 --> 00:31:25,418 (連中の狙いは私 あんたじゃない) 270 00:31:27,918 --> 00:31:29,918 (家に帰りな) 271 00:31:30,043 --> 00:31:32,334 (またすぐ話せる) 272 00:31:32,793 --> 00:31:34,126 (約束する?) 273 00:31:35,793 --> 00:31:37,251 (約束する) 274 00:32:04,918 --> 00:32:07,376 (何が起こったの?) 275 00:32:07,793 --> 00:32:08,876 何って? 276 00:32:09,959 --> 00:32:12,334 それは俺たちが—— 277 00:32:12,543 --> 00:32:14,543 誘拐されたことか? 278 00:32:14,751 --> 00:32:16,334 うちの靴磨き係に 279 00:32:17,001 --> 00:32:18,043 それとも—— 280 00:32:18,168 --> 00:32:22,168 俺たちが死にかけたことか? 281 00:32:22,459 --> 00:32:25,793 お前の首に 賞金が懸かってるせいで 282 00:32:26,376 --> 00:32:31,543 (誰かがゼインに 電話したお陰で命拾いした) 283 00:32:34,334 --> 00:32:37,418 中止を命じるとしたら—— 284 00:32:37,543 --> 00:32:39,543 1人だけだ 285 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 (私が顔を撃った男) 286 00:32:59,168 --> 00:33:00,334 いいか 287 00:33:00,751 --> 00:33:01,918 今夜—— 288 00:33:03,168 --> 00:33:07,168 俺たちは痛い目に遭った 289 00:33:07,626 --> 00:33:11,084 もしお前が まだ協力を望むなら—— 290 00:33:14,168 --> 00:33:16,043 俺が力になろう 291 00:34:18,709 --> 00:34:20,168 どうした 292 00:34:20,876 --> 00:34:23,251 気に入らないか? 293 00:34:25,043 --> 00:34:29,501 (シンプルな見た目の方が いいと思っただけ) 294 00:34:30,043 --> 00:34:31,293 もしもし? 295 00:34:32,293 --> 00:34:36,209 お前はニューヨークに 住んでるよな 296 00:34:36,543 --> 00:34:40,501 お前は一族の代表だ 297 00:34:43,043 --> 00:34:44,626 それは—— 298 00:34:46,001 --> 00:34:48,834 チョクトーの戦士が—— 299 00:34:49,251 --> 00:34:51,834 戦う様子を表す 300 00:34:52,876 --> 00:34:55,334 だが もし—— 301 00:34:55,793 --> 00:35:00,126 気に入らないなら仕方ない 302 00:35:01,293 --> 00:35:03,209 真っ黒に塗ろう 303 00:35:05,293 --> 00:35:09,418 (これでいい ズボンで覆うから) 304 00:35:11,584 --> 00:35:12,834 (冗談だよ) 305 00:35:38,001 --> 00:35:42,126 分かってるだろうが 俺は好きじゃない 306 00:35:42,668 --> 00:35:45,293 他の家のことに口を出すのは 307 00:35:48,668 --> 00:35:52,918 実はお前の祖母と俺は—— 308 00:35:53,584 --> 00:35:56,459 もう一緒にはいない 309 00:35:57,626 --> 00:35:58,668 だが—— 310 00:35:59,834 --> 00:36:03,751 言わせてもらう 会いに行かないのか? 311 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 (私に会いたがらない) 312 00:36:08,376 --> 00:36:11,501 お前がいなくなって悲しんでた 313 00:36:12,418 --> 00:36:17,626 それでこの家を 当時のまま残してる 314 00:36:18,209 --> 00:36:20,418 博物館のように 315 00:36:21,918 --> 00:36:26,043 (でも一度も 連絡してくれなかった) 316 00:36:33,793 --> 00:36:37,334 人は誰しも—— 317 00:36:38,959 --> 00:36:44,084 自分の思いとは 違うことをしてしまう 318 00:37:27,209 --> 00:37:30,668 “タマハ〟 319 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 日本版字幕 李 静華