1 00:00:01,793 --> 00:00:06,459 "자극적인 내용이 있으니 시청에 주의를 요합니다" 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,251 너희 할머니는 알고 있어 네 뿌리를 거슬러 가면 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 최초의 촉토인이 나와 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 "지난 이야기" 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,043 두 세상 사이를 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,126 넘나드는 법을 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 배워야 한단다 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 우린 가족이야 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 마야가 여기 있어? 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 마야 어디 있어? 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 왜 낯이 익지? 12 00:00:37,584 --> 00:00:38,709 "수신인: 212-130-0827" 13 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 "킹 죽인 놈에 대한 정보 있음" 14 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 "현상금 아직 유효하면" 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 마야가 돌아왔던데 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 문제 일으키지 말고 가던 길 가라고 해 17 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 넌 전쟁을 시작하는 거야 18 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 전쟁은 이미 시작됐어요 19 00:01:10,459 --> 00:01:13,168 "마블 스포트라이트" 20 00:01:13,168 --> 00:01:14,501 "1800년대 말" 21 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 "인디언 땅에 위험한 범죄자들이 우글거리며" 22 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 "원주민 부족들의 안전을 위협했다" 23 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 "부족들은 범죄자 소탕을 위해 자체 경찰 병력을 구축했으니" 24 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 "이 부족 경찰은 이름하여" 25 00:01:28,959 --> 00:01:32,959 "라이트호스맨" 26 00:01:50,501 --> 00:01:52,459 "탕!" 27 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 "아버지는 라이트호스맨 일원이었으나" 28 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 "투클로는 혼자서도 강력한 힘을 구사했다" 29 00:02:17,334 --> 00:02:19,584 "우지끈!" 30 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 "이제 아빠와 함께할 준비가 됐어요" 31 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 "라이트호스맨이 되겠어요" 32 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 "아니, 여자는 생명을 주는 존재 남자는 생명을 뺏는 존재다" 33 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 "지키지도 못할 생명을 줘서 뭐 하나요" 34 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 "땋은 머리는 남자와 촉토 전사들의 상징이야" 35 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 "남들이 바라는 모습이 아닌 있는 그대로의 나를" 36 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 "보여줄 거야" 37 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 "평원을 가로질러 라이트호스맨 활동 개시!" 38 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 "우리가 찾던 범죄자 놈들이군" 39 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 "함정이다!" 40 00:04:10,918 --> 00:04:12,834 "탕!" 41 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 "한편 투클로는 뭔가를 감지하는데..." 42 00:05:31,043 --> 00:05:33,084 "마블 스튜디오 제공" 43 00:05:33,084 --> 00:05:36,001 "케빈 파이기 프로덕션" 44 00:06:45,168 --> 00:06:47,584 "마블 코믹스 원작" 45 00:06:49,334 --> 00:06:52,251 에코 46 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 고마워 47 00:07:29,793 --> 00:07:32,376 - 그 표정 좀 치워 - 뭐... 48 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 나도 반가워, 출라 49 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 기분은 어때? 50 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 그럭저럭 괜찮아 51 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 겨우 그 정도면 쓰나 52 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 그러지 말고 53 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 내 사무실로 갈까? 54 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 뭐라도 먹지? 55 00:07:48,751 --> 00:07:49,584 작작 해 56 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 늙은이 추태나 보자고 온 거 아니니까 57 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 원주민어 쓰면 버터처럼 녹던 사람이 58 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 그게 언제 적인데 59 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 지금도 못 하란 법 없지 60 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 마야가 돌아왔어 61 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 그래, 그것 때문에 온 것 같더라니 62 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 들어와 63 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 떨어져서 앉아 64 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 저 의자는 허리 아프단 말이야 65 00:08:33,709 --> 00:08:34,584 뭐야? 66 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 {\an8}뭔 짓을 한 건지 비스킷츠가 트럭을 박살 냈어 67 00:08:38,751 --> 00:08:40,334 마야 뒤치다꺼리를 하고 있는 거야 68 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 마야가 문제를 끌어들이고 있어 69 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 비스킷츠까지 휘말렸고 70 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 제 아빠를 너무 닮았어 71 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 그걸 어떻게 알아 마야를 잘 모르잖아 72 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 당신은 알고? 73 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 당신도 나처럼 20년은 안 봤잖아 74 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 그러셔? 75 00:09:05,709 --> 00:09:06,876 그래서 무슨 꿍꿍이래? 76 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 나한테 묻지 말고 77 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 직접 물어보지 그래 78 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 됐어 79 00:09:16,251 --> 00:09:19,126 당신하고 마야가 아주 똑 닮았어 80 00:09:19,126 --> 00:09:21,376 우린 안 닮았어 81 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 난 가족을 지키려고 움직였던 사람이야 82 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 아무리 힘들었어도 83 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 이미 딸을 잃었잖아 84 00:09:30,584 --> 00:09:34,126 손녀까지 잃기 전에 그 자존심 좀 굽혀 85 00:09:36,251 --> 00:09:37,668 지금은 걔 못 봐 86 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 할 말 없어 87 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 말을 할 게 아니라 한 번이라도 좀 들어 88 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 "사유지 무단 침입 금지" 89 00:10:04,918 --> 00:10:06,918 실망시키지 마, 비키 90 00:10:06,918 --> 00:10:10,251 걔가 이미 떠났으면 네 정보는 쓰레기니까 91 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 제인, 진짜야 마야가 여기 있다니까 92 00:10:12,959 --> 00:10:14,584 아직 몇 시간 걸려 93 00:10:14,584 --> 00:10:17,626 오늘 밤에 잡아놓고 내 연락 기다려 94 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 - 제대로 좀 잡아 - 잡고 있잖아 95 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 - 둘 중 하나가 감시해 - 네가 해 96 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 아니, 난 나가서 손님 맞아야지 97 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 내부 정보통은 나니까 98 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 문밖에 있기만 하면 되는데 쫄았냐? 99 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 하여간 쫄보들이야 내가 볼게 100 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 그러든가 재미 봐라 101 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 계세요? 102 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 닥쳐요, 닥치라고 103 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 "직원 전용 배달용 출입구" 104 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 헨리 삼촌? 105 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 헨리 삼촌? 106 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 - 왔어? - 앞문 잠겼던데요 107 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 그래, 미안 108 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 지금은 내가 좀 바쁜데 109 00:14:06,543 --> 00:14:08,043 오래 안 걸려요 110 00:14:08,918 --> 00:14:11,084 물어볼 게 있어서요 111 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 - 따로요 - 그럼 내일 전화해 112 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 국세청 감사 때문에 서류 준비에 치여서 113 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 빨리 나가 114 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 국세청이요? 제가 도울 일 있어요? 115 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 가 116 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 아냐, 괜찮아 117 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 스케이트 사용량을 제대로 신고할 걸 그랬어 118 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 그럼 전 갈게요 119 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 고맙다 잘 가, 보니 120 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 뭔데? 저 여자 올 거 알았어요? 121 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 또 올 놈 남았나? 가요 122 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 본부, 본부 여기는... 123 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 들어가 124 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 괜찮아? 125 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 괜찮겠지 126 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 된다, 된다 있어 봐 127 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 서두르는 것 같진 않네 128 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 뭘 기다리는 거지? 129 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 그만해 130 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 여기서 나갈 방법 찾지 말라고? 131 00:17:04,126 --> 00:17:04,959 알잖아 132 00:17:04,959 --> 00:17:05,918 무슨 말인지 133 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 잘 들어 나 일 때문에 왔어 134 00:17:08,459 --> 00:17:10,168 오래 있지 않을 건데 135 00:17:10,168 --> 00:17:11,668 네 인생을 뭐 하러 방해해 136 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 개소리 137 00:17:13,793 --> 00:17:16,251 너 지금 내 눈 138 00:17:16,251 --> 00:17:17,876 똑바로 보지도 못하잖아 139 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 난 너 기다렸어 140 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 밤마다 141 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 몇 년을 142 00:17:26,501 --> 00:17:28,418 그런데도 넌 문자 한 통을 143 00:17:28,418 --> 00:17:30,084 안 보내더라 144 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 우린 그냥 멀어졌어 145 00:17:32,293 --> 00:17:33,293 흔한 일이잖아 146 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 그건 아니지 147 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 그렇게 메일에 문자를 보내도 148 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 답장은 하나도 없었어 149 00:17:43,209 --> 00:17:44,418 한 번도 나한테 150 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 문자 안 보냈잖아 151 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 아빠 돌아가신 후로 152 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 내가 곁에 있어 줬을 텐데 153 00:17:56,709 --> 00:17:59,543 비키, 내가 마야하고 얘기를 잘 해볼게 154 00:18:00,084 --> 00:18:01,834 오해가 있었다고 155 00:18:01,834 --> 00:18:04,001 그렇게 하고 네가 지금 떠나면 156 00:18:05,293 --> 00:18:06,876 네가 걱정할 일은 없어 157 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 걱정은 걔가 해야죠 158 00:18:14,334 --> 00:18:15,209 뭘 한 거야? 159 00:18:15,668 --> 00:18:18,293 아니, 마야가 여기 오면서 자초한 일이에요 160 00:18:18,293 --> 00:18:20,334 난 일을 좀 앞당겨 준 거고 161 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 누굴 불렀어? 162 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 그게 말이죠, 헨리 163 00:18:24,209 --> 00:18:26,918 난 이제 당신 명령은 안 들어요 164 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 살아서 나갈 기회는 아직 있어 165 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 놈이 돈만 주고 살려줄 것 같아? 166 00:18:36,376 --> 00:18:37,501 내가 당신이라면 167 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 쟤를 직접 넘기고 현상금 받았을 거예요 168 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 당신이 안 챙기니까 내가 챙기겠단 거고 169 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 비키 170 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 얼른 와 봐 무슨 소리가 났다니까 171 00:18:48,626 --> 00:18:49,751 풀려났을 수도 있어 172 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 알았으니까 빨리해 올 때 다 됐다고 173 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 풀렸잖아 그러게 소리가 났다니까 174 00:19:12,418 --> 00:19:13,293 쏘지 마 175 00:19:13,293 --> 00:19:16,209 죽이면 돈도 날아가 176 00:19:16,209 --> 00:19:17,793 뭐 해, 총 내려 177 00:19:17,793 --> 00:19:18,834 내가 얘기해 볼게 178 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 부탁이야 179 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 총 내려, 그레이스 180 00:19:24,751 --> 00:19:25,626 얼른 181 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 네 절름발이 친구한테 다시 손 묶으라고 해 182 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 누가 온대 183 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 널 넘기고 돈을 받는대 184 00:19:31,251 --> 00:19:32,168 야, 야! 185 00:19:32,168 --> 00:19:33,626 아무리 무능해 보여도... 186 00:19:33,626 --> 00:19:34,959 어쩌지? 187 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 쟤들은 뭔 얘기 해? 188 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 내가 널 칠 거야 189 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 왜 둘이 싸우고 앉았어 190 00:19:42,459 --> 00:19:44,084 - 서둘러 - 아니, 살려둬야 해 191 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 나가자, 빨리 192 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 들어가서 묶어야 해 193 00:20:00,293 --> 00:20:03,709 그럴 필요 없어 어차피 문 잠겼잖아 194 00:20:03,834 --> 00:20:05,251 "도착했어 헛수고가 아니길 바란다" 195 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 왔대 196 00:20:07,751 --> 00:20:08,584 좋아 197 00:20:08,584 --> 00:20:11,626 - 얘도 다시 집어넣어? - 아니, 데리고 가야지 198 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 가자 199 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 - 재밌는 시간 보내라 - 가자, 내가 데려갈게 200 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 너구만? 201 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 그래, 나야 비키 202 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 비키, 드디어 얼굴을 보네 203 00:20:58,876 --> 00:21:00,501 우리가 먼 길을 왔거든 204 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 정보가 확실해야 네 신상에 좋을 거야 205 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 내가 206 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 장난질을 싫어해, 비키 207 00:21:13,168 --> 00:21:14,834 제대로 된 정보 맞아 208 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 돈은 가져왔겠지 209 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 아니, 절차라는 게 있잖아 210 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 돈은 얌전히 두고 상황 파악부터 해야지 211 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 설마 내가 돈을 들고 올 줄 알았어? 212 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 그건 아니지 213 00:21:35,876 --> 00:21:37,001 여기서 일하나? 214 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 맞아 215 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 호사스럽네 216 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 운이 좋은 새끼야 217 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 얘들아, 일 끝나면 보석 반지 사탕 쏜다 218 00:21:54,293 --> 00:21:55,918 네가 갖다줄 거지? 219 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 흩어져라 어디 있는지 찾아 220 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 돈부터 보여주지 그래 221 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 돈이 진짜 있는진 봐야지 222 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 내가 알아야 할 거 아냐 223 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 이 불확실한 사회에서의 안전과 자기방어를 위해서죠 224 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 오늘은 인질 협상에 대해 바로 알아보겠습니다 225 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 경계를 늦추지 않고 주변 환경을 인지하고 226 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 잠재적 위협에 대해 촉각을 곤두세워야 합니다 227 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 인질범이 무능하다는 가정은 금물입니다 228 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 여러 방면에서 주의를 기울여야 229 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 자신과 주변인들의 치명적 피해를 막을 수 있죠 230 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 해당 인질범이... 231 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 더 이상의 피해를 막을 수 있습니다 232 00:23:04,418 --> 00:23:05,584 여기까지예요 233 00:23:05,584 --> 00:23:07,168 '엄마 민병대'의 에스더였습니다 234 00:23:07,168 --> 00:23:09,376 좋아요와 구독 부탁드려요 235 00:23:14,626 --> 00:23:15,584 어디 있어? 236 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 얼른 나와 안 그러면... 237 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 무슨... 238 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 뭐야! 239 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 이렇게 하면 어때? 240 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 네가 돈을 가져오면 241 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 비키, 뭐 하냐? 242 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 돈을 받아야지 왜 구경을 시켜주고 있어 243 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 내가 해결하게 둬 그레이스 244 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 저 인간한테 끌려다니는 것 같은데 245 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 안녕, 귀염둥이 246 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 이것 봐라 헨리 블랙 크로우 로페즈 아냐 247 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 나 봐서 놀랐나? 묶여 있네 248 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 내가 얘기할게 괜찮을 거야 249 00:24:05,251 --> 00:24:06,959 어쩌다 이런 신세가 됐어? 250 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 뭐 아는 거라도 있나? 251 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 네 조카 어디 갔어? 252 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 마야 로페즈 말이야 무기고 날린 애 253 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 돈 받기 전에는 말 못 해 254 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 입만 터는 건 지겨운데 255 00:24:32,584 --> 00:24:37,501 {\an8}"사랑을 담아, 마야" 256 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 - 뭐 좀 확인할게 - 그래 257 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 혼자는 안 될 거 같으니까 258 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 잠깐 갔다가 금방 돌아올... 259 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 문제라도 있어? 260 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 아니, 왜? 261 00:24:51,501 --> 00:24:52,793 거래는 거래잖아 262 00:24:52,793 --> 00:24:55,751 그니까 나가서 돈부터 보여주지 그래 263 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 들었어? 264 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 왜? 아무 문제 없어 265 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 비키가 나가고 싶다네 266 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 보내드려야지 267 00:25:09,501 --> 00:25:10,834 안 돼, 안 돼 268 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 괜찮은 정보 준 건 고맙다, 비키 269 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 걔가 여기 있었으면 좋았겠지만 270 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 아까 여자가 주차장으로 가는데요 271 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 그냥 보내 272 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 내가 원하는 놈은 여기 있으니까 273 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 내 질문에 답을 하게 될 놈 274 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 마야 로페즈 어디 있어? 275 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 레이저 태그 하는 곳에 차단기가 있어 276 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 뭘 꾸물대? 당장 찾아! 277 00:26:07,876 --> 00:26:09,959 어디 있어? 각자 위치로 가! 278 00:26:10,793 --> 00:26:12,418 위치로 가라고! 279 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 로페즈! 280 00:26:38,418 --> 00:26:39,251 닥쳐! 281 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 덫을 놨어, 다들 조심해 로페즈가 여기 있다 282 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 잘 살펴봐 여기 어딘가에 있어 283 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 "미국이여 다시 스케이트를 타라" 284 00:28:24,459 --> 00:28:25,418 잠깐 285 00:28:46,626 --> 00:28:47,459 성공 286 00:29:12,418 --> 00:29:15,168 "코요테의 전설" 287 00:29:34,459 --> 00:29:35,293 안 돼! 288 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 네? 289 00:29:57,626 --> 00:29:58,584 제 생각엔... 290 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 네, 압니다 291 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 죄송합니다, 제가... 292 00:30:22,084 --> 00:30:22,918 가자 293 00:30:49,209 --> 00:30:50,209 아파? 294 00:30:50,501 --> 00:30:52,001 어디 하나 부러질 뻔했어 295 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 미안, 실감 나게 하느라 296 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 잘 들어 297 00:30:58,751 --> 00:30:59,834 넌 가야 해 298 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 가라고? 299 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 경찰 기다려야지 300 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 경찰은 안 돼 경찰이 오면 곤란해져 301 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 부탁이야 302 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 그놈들 다시 올까? 303 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 내가 너 위험하게 안 둬 304 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 약속해 305 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 놈들은 나 때문에 온 거야 306 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 네가 아니라 307 00:31:27,918 --> 00:31:29,876 넌 집으로 돌아가, 보니 308 00:31:29,876 --> 00:31:32,334 곧 얘기하자 약속해 309 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 약속해? 310 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 도대체 어떻게 된 거예요? 311 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 어떤 부분이? 312 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 예를 들어 313 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 우리가 314 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 납치됐던 거? 315 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 내 스케이트 닦던 놈한테? 316 00:32:16,959 --> 00:32:17,918 아니면 317 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 우리가 318 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 죽다 산 거? 319 00:32:22,543 --> 00:32:23,751 네 목에 320 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 돈이 걸려 있어서? 321 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 누가 제인 패거리를 322 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 막지 않았으면 우린 여기 없었어요 323 00:32:34,334 --> 00:32:35,459 그런 일을 324 00:32:36,209 --> 00:32:37,501 할 사람은 325 00:32:37,501 --> 00:32:38,584 이 세상에 326 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 딱 하나야 327 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 그 사람은 내가 얼굴을 쐈어요 328 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 마야 329 00:33:00,709 --> 00:33:01,793 오늘 밤엔 330 00:33:03,168 --> 00:33:04,126 우리 331 00:33:05,251 --> 00:33:07,168 둘 다 위험했어 332 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 만약 333 00:33:09,084 --> 00:33:10,043 그 제안이 334 00:33:10,043 --> 00:33:11,084 아직 유효하다면 335 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 내가 널 도우마 336 00:34:18,918 --> 00:34:20,168 표정 보니 337 00:34:20,168 --> 00:34:21,959 마음에 338 00:34:21,959 --> 00:34:23,168 안 드는 모양이네 339 00:34:25,043 --> 00:34:26,251 전 더 단순한 게 340 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 좋거든요 341 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 그래서 그래요 342 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 이것 보세요 343 00:34:32,126 --> 00:34:34,876 넌 뉴욕에 344 00:34:34,876 --> 00:34:36,209 살잖아 345 00:34:36,584 --> 00:34:38,209 네가 네 부족의 346 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 대표라는 거지 347 00:34:43,001 --> 00:34:45,084 그건 348 00:34:45,543 --> 00:34:47,876 촉토 전사가 349 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 왔단 걸 보여주는 거야 350 00:34:52,751 --> 00:34:53,709 그래도 351 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 네가 정 352 00:34:55,543 --> 00:34:57,876 마음에 안 든다면 353 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 내가 354 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 칠을 해주마 355 00:35:02,168 --> 00:35:03,668 시꺼멓게 356 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 그냥 두세요 357 00:35:06,459 --> 00:35:07,793 그냥 이 위에 358 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 바지 입으면 되죠 359 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 농담이에요 360 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 너도 알겠지만 361 00:35:40,001 --> 00:35:41,626 나는 362 00:35:42,793 --> 00:35:44,043 가족 일에 363 00:35:44,043 --> 00:35:45,293 관여를 안 해 364 00:35:47,626 --> 00:35:50,084 너희 365 00:35:50,084 --> 00:35:51,834 할머니랑 366 00:35:51,834 --> 00:35:52,918 내가 367 00:35:53,751 --> 00:35:54,959 이미 368 00:35:55,501 --> 00:35:56,459 갈라섰으니까 369 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 그래도 370 00:35:59,918 --> 00:36:02,334 네 할머니 371 00:36:02,334 --> 00:36:03,751 안 볼 거야? 372 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 저 안 보고 싶어 하세요 373 00:36:08,251 --> 00:36:10,168 네가 떠났을 때 374 00:36:10,168 --> 00:36:11,501 할머니 상처가 컸어 375 00:36:12,459 --> 00:36:14,293 이 집도 376 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 그대로 377 00:36:15,959 --> 00:36:17,626 둔 것 봐라 378 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 박물관처럼 379 00:36:21,918 --> 00:36:24,251 연락할 기회는 얼마든지 있었는데 380 00:36:24,251 --> 00:36:26,043 한 번도 안 하셨어요 381 00:36:33,709 --> 00:36:34,959 누구나 382 00:36:35,501 --> 00:36:37,543 그렇단다 383 00:36:38,626 --> 00:36:40,376 살다 보면 384 00:36:40,834 --> 00:36:42,334 후회할 일을 385 00:36:42,334 --> 00:36:43,876 하기 마련이야 386 00:37:27,126 --> 00:37:30,668 "타마하 오클라호마" 387 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 자막: 서승희