1 00:00:09,459 --> 00:00:14,918 Je grootmoeder kon jouw afkomst traceren tot aan de eerste Choctaw. 2 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 Wat voorafging: 3 00:00:18,501 --> 00:00:22,959 Jij moet leren springen tussen twee werelden. 4 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 Jij bent mijn familie. 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 Is Maya hier? 6 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 Biscuits, waar is ze? 7 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 Je komt me bekend voor. 8 00:00:37,584 --> 00:00:40,001 Ik heb informatie over de moordenaar van King. 9 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 Als die premie nog steeds beschikbaar is. 10 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 Maya is terug. 11 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 Zorg dat ze geen ellende veroorzaakt. 12 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 Je gaat een oorlog beginnen. 13 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Het is al oorlog. 14 00:01:13,251 --> 00:01:14,501 Einde 19e eeuw... 15 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 ...wemelde het van de gevaarlijke criminelen in de indianengebieden... 16 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 ...en werd de veiligheid van de inheemse naties bedreigd. 17 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 Stammen richtten een eigen politiemacht op om deze criminelen te kunnen berechten. 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 Deze stammenpolitie noemde men: 19 00:01:28,959 --> 00:01:32,959 DE LIGHTHORSEMEN 20 00:01:50,501 --> 00:01:52,459 PANG! 21 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 Haar vader was een Lighthorseman. 22 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 Maar Tuklo was een kracht op zichzelf. 23 00:02:17,334 --> 00:02:19,584 KRAAK! 24 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 Het is zover, vader. Ik kom me bij je voegen. 25 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 Ik wil een Lighthorseman zijn. 26 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 Nee, vrouwen zijn levengevers, mannen zijn levennemers. 27 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 Leven geven betekent niets, als ik het niet kan beschermen. 28 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 Mannen dragen vlechten. Choctaw-krijgers dragen vlechten. 29 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 Ze zullen me zien. Niet zoals ze willen dat ik ben. 30 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 Maar ze zullen me zien zoals ik ben. 31 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 Op de vlakten komen de Lighthorsemen in actie. 32 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 'Dit zijn de criminelen waarnaar we op zoek zijn.' 33 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 EEN VALSTRIK! 34 00:04:10,918 --> 00:04:12,834 PANG! 35 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 Ondertussen ervaart Tuklo iets... 36 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Yakoke. 37 00:07:29,793 --> 00:07:34,793 Kijk niet zo. - Ook goedemiddag, Chula. 38 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 Hoe is het? 39 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 Best goed. 40 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 Dat kan veel beter. 41 00:07:42,834 --> 00:07:46,126 Waarom gaan we niet in m'n kantoor zitten? 42 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Wil je wat eten? 43 00:07:48,668 --> 00:07:49,584 Kap met die onzin. 44 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 Ik kom hier niet om besprongen te worden door een reservaathond als jij. 45 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 Vroeger smolt je als ik Indiaans tegen je sprak. 46 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 Dat is heel lang geleden. 47 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 Dat kan nu toch ook weer. 48 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 Maya is terug. 49 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 Ja, ik dacht al dat dat er iets mee te maken zou hebben. 50 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 Kom binnen. 51 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Ga daar zitten. 52 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Van die oude stoel krijg ik het aan m'n rug. 53 00:08:33,584 --> 00:08:34,584 Wat is dit? 54 00:08:35,584 --> 00:08:38,751 {\an8}Biscuits heeft m'n pick-up bijna total loss gereden. 55 00:08:38,751 --> 00:08:40,709 Hij beschermt Maya. 56 00:08:42,043 --> 00:08:46,751 Zij heeft problemen meegenomen. En nu zit Biscuits er middenin. 57 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 Ze lijkt te veel op haar vader. 58 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 Dat weet je niet. Je kent haar niet eens. 59 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 Jij wel dan? 60 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Jij hebt haar de laatste 20 jaar net zo vaak gezien als ik. 61 00:09:03,876 --> 00:09:09,793 Echt? Wat voert ze dan in haar schild? - Dat is niet aan mij om te zeggen. 62 00:09:09,793 --> 00:09:11,668 Waarom vraag je het haar zelf niet? 63 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 Geen denken aan. 64 00:09:16,251 --> 00:09:21,376 Jullie twee zijn precies hetzelfde. - Absoluut niet. 65 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 Alles wat ik gedaan heb, was om mijn familie te beschermen. 66 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 Hoeveel pijn het ook deed. 67 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 Je bent je dochter verloren. 68 00:09:30,584 --> 00:09:34,834 Waarom slik je je trots niet in, voordat je ook je kleindochter kwijtraakt? 69 00:09:36,251 --> 00:09:40,543 Ik kan nu niet met haar praten. Ik heb niks te zeggen. 70 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 Misschien moet je niet praten, maar een keertje luisteren. 71 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 VERBODEN TOEGANG 72 00:10:04,918 --> 00:10:10,251 Stel me niet teleur, Vickie. Je informatie is niks waard als ze weer weg is. 73 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Zane, ik beloof je dat Maya hier is. 74 00:10:12,959 --> 00:10:17,626 We moeten nog 'n paar uur rijden. Zorg dat ze vanavond klaar zit. Wacht tot ik bel. 75 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 Help me even. - Doe ik. 76 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 Een van jullie moet op haar letten. - Doe het zelf. 77 00:12:24,501 --> 00:12:28,709 Nee, ik moet buiten wachten tot hij er is. Ik ben de infiltrant. 78 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 Ga gewoon bij die deur zitten. Ben je bang of zo? 79 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 Ik pas wel op haar, als jullie bangeschijters zijn. 80 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 Goed. Veel plezier. 81 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 Hallo? 82 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 Hou je kop. 83 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 ALLEEN VOOR PERSONEEL 84 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Oom Henry? 85 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Oom Henry? 86 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 Hoi. - Ik had ook al voor gekeken. 87 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 Ja, sorry. 88 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 Het komt nu niet uit. Te druk. 89 00:14:06,543 --> 00:14:11,084 Het duurt niet lang. Ik heb alleen een aantal vragen. 90 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 Onder vier ogen. - Waarom bel je me morgen niet? 91 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 Ik heb boekencontrole van de fiscus. Ik kom om in het papierwerk. 92 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 GA WEG 93 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 De fiscus? Kan ik iets doen? 94 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 GA 95 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 Nee hoor. 96 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 Ik had al die reiskosten van al die schaatsen niet moeten aftrekken. 97 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Dan ga ik weer. 98 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 Dank je wel. Goedenavond, Bonnie. 99 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 Wat was dat? Wist je dat ze zou komen? 100 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 Komen er nog meer mensen? 101 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 Centrale. Centrale. 102 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Naar binnen jij. 103 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Gaat het? 104 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 Komt goed. 105 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 Ik ben al bezig. Wacht. 106 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 Zo te zien hebben ze geen haast. 107 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 Waar wachten ze op? 108 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 Stop. 109 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 Met zoeken naar een uitweg? 110 00:17:04,126 --> 00:17:05,918 Je weet best wat ik bedoel. 111 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Luister, ik ben hier voor m'n werk. 112 00:17:08,459 --> 00:17:11,668 Ik ga niet je leven overhoop gooien, als ik toch niet lang blijf. 113 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Gelul. 114 00:17:13,793 --> 00:17:17,876 Je durft me niet eens aan te kijken. 115 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 Ik heb op je gewacht. 116 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 Elke avond. 117 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 Jarenlang. 118 00:17:26,501 --> 00:17:30,084 En je nam niet eens de moeite om één appje te sturen. 119 00:17:30,793 --> 00:17:33,293 We zijn uit elkaar gegroeid. Dat gebeurt nou eenmaal. 120 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 We zijn helemaal niet uit elkaar gegroeid. 121 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 Al die e-mails, appjes... 122 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 En er kwam nooit iets terug. 123 00:17:43,209 --> 00:17:48,709 Je hebt me niet eens terug geappt na de dood van je vader. 124 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 Ik was er voor je geweest. 125 00:17:56,709 --> 00:18:01,834 Toe, Vickie, laat mij 't regelen met Maya. Ik zal zeggen dat het een misverstand was. 126 00:18:01,834 --> 00:18:06,876 Als je dan nu weggaat, hoef je je geen zorgen te maken. 127 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 Zij is de enige die zich zorgen moet maken. 128 00:18:14,209 --> 00:18:15,209 Wat heb je gedaan? 129 00:18:15,668 --> 00:18:20,334 Maya heeft dit over zichzelf afgeroepen. Ik heb het proces een beetje versneld. 130 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 Heb je iemand gebeld? 131 00:18:22,293 --> 00:18:26,918 Weet je, Henry. Ik neem geen bevelen meer aan. Niet van jou. 132 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 Je kunt hier nog steeds levend wegkomen. 133 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 Denk je echt dat hij jou gaat betalen en ermee laat wegkomen? 134 00:18:36,376 --> 00:18:40,459 Als ik jou was, had ik haar aangegeven en zelf de premie ingepikt. 135 00:18:40,918 --> 00:18:43,834 Maar jij liet het voor het grijpen liggen, en ik grijp het. 136 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 Vickie. 137 00:18:46,751 --> 00:18:49,751 Kom, Vickie. Ik heb echt iets gehoord. Misschien zijn ze los. 138 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 Snel dan. Hij is er bijna. 139 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 Haar tiewraps. Ik zei het toch. 140 00:19:12,418 --> 00:19:16,209 Niet schieten. Als ze dood is, krijgen we geen geld. 141 00:19:16,209 --> 00:19:18,834 Wapens neer. - Ik kan met haar praten. 142 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Alsjeblieft. 143 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 Wapen neer, Grace. 144 00:19:24,626 --> 00:19:25,626 Schiet op. 145 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 Zeg tegen die manke dat ze haar tiewraps moet omdoen. 146 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Er komt iemand aan. 147 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 Om voor jou te betalen. 148 00:19:33,709 --> 00:19:34,959 Wat gaan we doen? 149 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 Wat zegt ze tegen haar? 150 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Ik ga je een beuk geven. 151 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 Ze moeten niet tegen elkaar knokken. 152 00:19:42,126 --> 00:19:44,084 Schiet op. - We hebben haar levend nodig. 153 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Wegwezen. Kom mee. 154 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 We moeten haar vastketenen. 155 00:20:00,293 --> 00:20:03,209 Doe geen moeite. De deur is toch op slot. 156 00:20:03,209 --> 00:20:05,251 Ik ben er. Hopelijk krijg ik er geen spijt van. 157 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 Ze zijn er. 158 00:20:08,668 --> 00:20:11,626 Gooien we haar ook daarin? - Nee, zij komt met ons mee. 159 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 Kom mee. 160 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 Veel plezier. - Kom. Ik heb haar vast. 161 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 Jij bent die gast, hè? 162 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 Ja, ik ben die gast. Vickie. 163 00:20:55,251 --> 00:21:00,501 Leuk je eindelijk te zien, Vickie. We hebben een eind moeten rijden. 164 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 Dus ik hoop voor jou dat de informatie die je appte bruikbaar is. 165 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Want... 166 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 ...ik word niet graag besodemieterd. 167 00:21:13,168 --> 00:21:17,543 Dit is het echte werk. Ervan uitgaande dat je het geld hebt. 168 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 Nee. We hebben protocollen. 169 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 Ik bewaar het geld tot ik de situatie bekeken heb. 170 00:21:28,209 --> 00:21:30,918 Je dacht toch niet dat ik met het geld zou binnenlopen? 171 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 Natuurlijk niet. 172 00:21:35,876 --> 00:21:37,709 Werk je hier? 173 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 Ja. 174 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 Het is luxe. 175 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 Je bent een mazzelpik. 176 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 Jongens, als we hier klaar zijn, trakteer ik op een snoepring. 177 00:21:54,293 --> 00:21:56,084 Dat kun jij wel regelen. Toch, bro? 178 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 Verspreiden. Ze moet hier ergens zijn. 179 00:22:00,084 --> 00:22:04,043 Als je mij nou eerst het geld laat zien, dan kan ik zien of het klopt. 180 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 Ik moet weten dat je het hebt. 181 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 ...voor hun eigen veiligheid in een onzeker Amerika. 182 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 Vandaag: onderhandelingen. Ik begin meteen. 183 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 Je moet altijd alert zijn op wat er in je omgeving gebeurt... 184 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 ...en of er geen potentiële dreigingen zijn. 185 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 Onthoud goed: toon geen incompetentie bij een onbekende ontvoerder. 186 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 Maar neem maatregelen om jezelf te beschermen... 187 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 ...en mogelijke omstanders, tegen meerdere dodelijke vooruitzichten. 188 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 Wat doet je ontvoerder... 189 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 ...zonder verdere schade te berokkenen. 190 00:23:04,418 --> 00:23:05,584 Dat was het. 191 00:23:05,584 --> 00:23:09,376 Dit was Esther van Militante Mammies. Ram op like en meld je aan. 192 00:23:14,626 --> 00:23:15,626 Waar ben je? 193 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 Kom op, maak me niet... 194 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 Wat is... 195 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 Wat is... 196 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 Ik zat te denken... 197 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 ...als jij het geld nou eens pakt... 198 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 Vickie, wat doe je in hemelsnaam? 199 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 We moeten een deal sluiten, geen rondleiding geven. 200 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 Laat dit aan mij over, Grace. 201 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 Zo te zien laat je het aan hem over. 202 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 Wat is er, poesje? 203 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 Kijk nou zeg. Is dat Henry Black Crow Lopez? 204 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 Ben je verrast mij te zien? Je bent lekker vastgebonden. 205 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 Ik voer het woord wel. 206 00:24:05,126 --> 00:24:06,959 Hoe ben jij hierin verzeild geraakt? 207 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 Heb je iets te vertellen? 208 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 Waar is dat nichtje van je? 209 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 Maya Lopez. Die de opslag opblies. 210 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 We zeggen niks tot we ons geld krijgen. 211 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 Ik ben dat geneuzel zo beu. 212 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 Ik ga even iets checken. 213 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 Daar heeft ze vast hulp bij nodig. 214 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 Ik ga naar buiten en dan... 215 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 Is er iets? 216 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 Nee. Wat? 217 00:24:51,501 --> 00:24:55,751 We hebben nog steeds een afspraak. Laten we buiten het geld gaan bekijken. 218 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 Horen jullie dat? 219 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 Wat? Er is geen probleem of zo. 220 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 Vickie wil eruit. 221 00:25:06,043 --> 00:25:07,126 Schakel hem maar uit. 222 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 Bedankt voor de tip, Vickie. 223 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 Het was fijn geweest als ze hier geweest was. 224 00:25:35,459 --> 00:25:37,334 Die griet gaat naar de parkeerplaats. 225 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Laat maar gaan. 226 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 Ik heb wie ik wil. 227 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 Want jij gaat mijn vragen beantwoorden. 228 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 Waar is Maya Lopez? 229 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 De stroomonderbreker is in de lasertag-ruimte. 230 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 Waar wachten jullie op? Ga haar zoeken. 231 00:26:07,876 --> 00:26:12,418 Waar is ze? Naar de stroomonderbreker. Jongens, draaien. 232 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 Lopez. 233 00:26:38,209 --> 00:26:39,251 Bek dicht. Kom mee. 234 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 Ze heeft ermee geknoeid. Opletten, allemaal. Lopez is hier. 235 00:26:54,501 --> 00:26:56,584 Ga op de uitkijk staan. Ze is in de buurt. 236 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 LAAT AMERIKA WEER SCHAATSEN 237 00:28:46,626 --> 00:28:47,459 Gelukt. 238 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Ja? 239 00:29:57,501 --> 00:29:58,584 Nou, ik dacht... 240 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 Ja, ik begrijp het. 241 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 Het spijt me, ik... Laat me gewoon... 242 00:30:22,084 --> 00:30:23,126 Kom mee. 243 00:30:49,209 --> 00:30:52,001 Doet het pijn? - Je had iets kunnen breken. 244 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 Sorry. Het moest er echt uitzien. 245 00:30:57,543 --> 00:30:59,834 Luister. Je moet gaan. 246 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 Gaan? 247 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 We moeten op de politie wachten. 248 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 Geen politie. Dan krijg ik problemen. 249 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 Alsjeblieft. 250 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 Denk je dat ze terug zullen komen? 251 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 Ik laat niemand jou iets aandoen. 252 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 Dat beloof ik. 253 00:31:21,834 --> 00:31:25,209 Ze waren hier voor mij. Niet voor jou. 254 00:31:27,918 --> 00:31:32,334 Je moet naar huis gaan, Bonnie. Ik spreek je snel, dat beloof ik. 255 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 Beloofd? 256 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 Wat is hier verdomme net gebeurd? 257 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 Welk deel? 258 00:32:10,001 --> 00:32:14,709 Het deel waarbij wij gekidnapt werden door die gast... 259 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 ...die mijn schaatsen schoonmaakt? 260 00:32:16,959 --> 00:32:21,959 Of het deel waarbij wij bijna het loodje leggen... 261 00:32:22,543 --> 00:32:25,376 ...omdat er een prijs op jouw hoofd staat? 262 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 We zouden hier niet zijn... 263 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 ...als iemand Zane en z'n mannetjes niet had teruggeroepen. 264 00:32:34,334 --> 00:32:39,668 Er is er maar één die dat kan hebben gedaan. 265 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 Die heb ik in zijn gezicht geschoten. 266 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 Luister. 267 00:33:00,709 --> 00:33:07,168 Vanavond hebben de gebeurtenissen ons allebei ingehaald. 268 00:33:07,668 --> 00:33:11,084 Als het aanbod nog steeds staat... 269 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 ...dan help ik jou. 270 00:34:18,918 --> 00:34:23,168 Je vindt het niks. 271 00:34:25,043 --> 00:34:29,501 Ik heb gewoon liever iets eenvoudigers. Dat is alles. 272 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 Hallo. 273 00:34:32,126 --> 00:34:36,209 Je woont in New York. 274 00:34:36,584 --> 00:34:40,251 Jij vertegenwoordigt je volk. 275 00:34:43,001 --> 00:34:47,876 Dat betekent dat een Choctaw-krijger... 276 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 ...daar aanwezig is. 277 00:34:52,751 --> 00:34:57,876 Maar als hij je niet bevalt... 278 00:34:58,584 --> 00:35:03,668 ...zou ik 'm matzwart kunnen schilderen. 279 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 Laat 'm maar zo. 280 00:35:06,459 --> 00:35:09,418 Ik draag m'n broek er wel overheen. 281 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 Ik plaag je maar. 282 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 Je weet... 283 00:35:39,501 --> 00:35:45,293 ...dat ik me niet met familiezaken bemoei. 284 00:35:47,626 --> 00:35:52,918 Aangezien je oma en ik... 285 00:35:53,751 --> 00:35:56,459 ...niet meer samen zijn. 286 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 Maar... 287 00:35:59,918 --> 00:36:03,751 ...ga je niet naar haar toe? 288 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 Ze wil mij niet zien. 289 00:36:08,251 --> 00:36:11,501 Haar hart brak in tweeën toen jij vertrok. 290 00:36:12,459 --> 00:36:17,626 Ze heeft deze plek precies zo gelaten als hij was. 291 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 Net een museum. 292 00:36:21,918 --> 00:36:26,043 Ze had me op elk moment kunnen bereiken. Dat heeft ze nooit gedaan. 293 00:36:33,709 --> 00:36:37,543 Ik denk dat we allemaal... 294 00:36:38,626 --> 00:36:43,876 ...dingen doen die we graag anders hadden willen zien. 295 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 Vertaling: Frank Bovelander