1 00:00:01,793 --> 00:00:06,459 Det følgende inneholder sterke scener. Seeren er advart. 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,251 Bestemoren din kunne spore røttene dine til 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 den første choctawen. 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 TIDLIGERE 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,043 Du må lære 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,126 å hoppe 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 mellom to verdener. 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 Vi er i familie. 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 Er Maya her? 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 Biscuits, hvor er hun? 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 Du ser kjent ut. Hvorfor? 12 00:00:37,584 --> 00:00:38,709 TIL: 212-130-0827 13 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 Jeg kan ha informasjon om King-morderen. 14 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 Om det ennå er dusør. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 Maya er tilbake. 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 Oppmuntre henne til å reise videre uten å skape problemer. 17 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 Du starter en krig. 18 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Det er alt krig. 19 00:01:13,251 --> 00:01:14,501 PÅ SLUTTEN AV 1800-TALLET 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 var indianerområdene infisert av farlige forbrytere 21 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 som truet urinnvånernes sikkerhet. 22 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 Stammene etablerte sin egen politistyrke for å stille forbryterne for retten. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 Dette stammepolitiet het... 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,959 ...det LETTE KAVALERIET 25 00:01:50,501 --> 00:01:52,459 PANG! 26 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 Faren hennes var i Det lette kavaleriet, 27 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 men Tuklo var en mektig kraft i seg selv. 28 00:02:17,334 --> 00:02:19,584 KNEKK! 29 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 "Tida er inne, far. Jeg er klar til å bli med dere. 30 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 "Jeg vil inn i Det lette kavaleriet." 31 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 "Nei. Kvinner er livgivere. Menn tar liv." 32 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 "Å gi liv betyr ingenting om jeg ikke kan beskytte det." 33 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 "Fletter er for menn, for choctaw-krigere." 34 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 "De vil se meg. Ikke som de mener jeg burde være. 35 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 "De vil se meg som jeg er." 36 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 Over slettene kalles Det lette kavaleriet til handling! 37 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 "Dette er forbryterne vi har lett etter." 38 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 EI FELLE! 39 00:04:10,918 --> 00:04:12,834 PANG! 40 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 I mellomtida ser Tuklo noe... 41 00:05:31,043 --> 00:05:33,084 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 42 00:05:33,084 --> 00:05:36,001 EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON 43 00:06:45,168 --> 00:06:47,584 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 44 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Yakoke. 45 00:07:29,793 --> 00:07:32,376 - Ikke se slik på meg. - Tja... 46 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 Hallo til deg også, Chula. 47 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 Hvordan går det? 48 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 Bra. 49 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 Du kan få det bedre enn det. 50 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 Hvorfor går vi ikke 51 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 inn på kontoret mitt? 52 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Vil du spise? 53 00:07:48,751 --> 00:07:49,584 Slutt å tulle. 54 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 Jeg kom ikke hit, så en hund som deg skulle jokke på beinet mitt. 55 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 Du pleide å smelte som smør når jeg snakket indiansk til deg. 56 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 Det var lenge siden. 57 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 Må ikke være sånn nå. 58 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 Maya er tilbake. 59 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 Ja, jeg tenkte det kanskje hadde noe med saken å gjøre. 60 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 Kom inn. 61 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Sett deg der borte. 62 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Den gamle stolen gjør vondt i ryggen. 63 00:08:33,709 --> 00:08:34,584 Hva er dette? 64 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 {\an8}Biscuits ødela nesten bilen min mens han gjorde gud vet hva. 65 00:08:38,751 --> 00:08:40,334 Han dekker for Maya. 66 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 Hun bringer problemer. 67 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 Og Biscuits er innblandet. 68 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 Hun er for lik faren sin. 69 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 Det vet du ikke. Du kjenner henne ikke. 70 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 Og det gjør du? 71 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Du har ikke sett henne mer enn meg de siste 20 årene. 72 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Jaså? 73 00:09:05,709 --> 00:09:06,876 Hva holder hun på med, da? 74 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 Det kan jeg ikke si. 75 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Hvorfor spør du henne ikke? 76 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 Usannsynlig. 77 00:09:16,251 --> 00:09:19,126 Dere to er helt like. 78 00:09:19,126 --> 00:09:21,376 Nei. 79 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 Jeg har bare beskyttet familien min, 80 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 uansett hvor vondt det gjorde. 81 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 Du mistet datteren din. 82 00:09:30,584 --> 00:09:34,126 Svelg stoltheten før du mister barnebarnet ditt også. 83 00:09:36,251 --> 00:09:37,668 Jeg kan ikke snakke med henne nå. 84 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 Jeg har ingenting å si. 85 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 Kanskje du ikke burde snakke med henne, men lytte for en gangs skyld. 86 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 PRIVAT EIENDOM - ADGANG FORBUDT 87 00:10:04,918 --> 00:10:06,918 Ikke skuff meg, Vickie. 88 00:10:06,918 --> 00:10:10,251 Informasjonen din er verdiløs om hun er borte. 89 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Zane, jeg lover. Maya er her. 90 00:10:12,959 --> 00:10:14,584 Vi er ennå noen timer unna. 91 00:10:14,584 --> 00:10:17,626 Ha henne klar i kveld. Vent på at jeg ringer. 92 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 - Herregud, hjelp meg. - Jeg gjør det. 93 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 - Én av dere må holde vakt over henne. - Eller du. 94 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 Nei. Jeg må stå utenfor når han kommer. 95 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 Jeg er mannen på innsiden. 96 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 Dere må bare sitte utenfor den døra. Er dere redde? 97 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 Jeg skal holde vakt over henne siden dere er for feige. 98 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 Greit. Ha det gøy. 99 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 Hallo? 100 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 Hold kjeft. 101 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 KUN FOR ANSATTE - VAREINNGANG 102 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Onkel Henry? 103 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Onkel Henry? 104 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 - Hei. - Hei. Jeg prøvde inngangsdøra. 105 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 Ja. Beklager. 106 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 Det passer dårlig. Opptatt. 107 00:14:06,543 --> 00:14:08,043 Det tar ikke lang tid. 108 00:14:08,918 --> 00:14:11,084 Jeg har bare noen spørsmål. 109 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 - Mellom fire øyne. - Ring meg i morgen. 110 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 Skøytebanen blir revidert av Skatteetaten, og jeg svømmer i papirarbeid. 111 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 DRA NÅ. 112 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Skatteetaten? Er det noe jeg kan gjøre? 113 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 DRA. 114 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 Nei, nei. Jeg klarer meg. 115 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 Burde nok ikke ha trukket fra kjøringen på alle skøyteparene. 116 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Du skal få fortsette. 117 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 Kjempefint. God natt, Bonnie. 118 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 Hva skulle det bety? Visste du at hun kom? 119 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 Kommer det flere? Gå. 120 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 Sentralen? Dette... 121 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Kom deg inn. 122 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Går det bra? 123 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 Det vil det. 124 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 Jeg gjør det. Vent litt. 125 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 De har det visst ikke travelt. 126 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 Hva venter de på? 127 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 Slutt. 128 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 Slutte å lete etter en vei ut? 129 00:17:04,126 --> 00:17:04,959 Du vet 130 00:17:04,959 --> 00:17:05,918 hva jeg mener. 131 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Jeg er her bare for å jobbe. 132 00:17:08,459 --> 00:17:10,168 Ingen vits å forstyrre livet ditt 133 00:17:10,168 --> 00:17:11,668 om jeg ikke skal være her lenge. 134 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Tull. 135 00:17:13,793 --> 00:17:16,251 Du kan ikke engang 136 00:17:16,251 --> 00:17:17,876 se meg i øynene. 137 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 Jeg ventet på deg. 138 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 Hver kveld 139 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 i årevis. 140 00:17:26,501 --> 00:17:28,418 Og du gadd ikke 141 00:17:28,418 --> 00:17:30,084 sende én melding. 142 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Vi gled fra hverandre. 143 00:17:32,293 --> 00:17:33,293 Slikt skjer. 144 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 Vi gled ikke. 145 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 Alle e-postene, SMS-ene. 146 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 Du svarte aldri. 147 00:17:43,209 --> 00:17:44,418 Du sendte ingen SMS 148 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 til meg etter 149 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 at faren din døde. 150 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 Jeg ville ha kommet. 151 00:17:56,709 --> 00:17:59,543 Vickie, la meg ordne opp med Maya. 152 00:18:00,084 --> 00:18:01,834 Si at det var en misforståelse. 153 00:18:01,834 --> 00:18:04,001 Slik at om du drar nå, 154 00:18:05,293 --> 00:18:06,876 har du ingenting å være redd for. 155 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 Hun er den eneste som trenger å bekymre seg. 156 00:18:14,334 --> 00:18:15,209 Hva har du gjort? 157 00:18:15,668 --> 00:18:18,293 Nei. Maya har seg selv å takke fordi hun kom hjem. 158 00:18:18,293 --> 00:18:20,334 Jeg framskyndet bare prosessen. 159 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 Har du ringt til noen? 160 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Ja, her er greia, Henry. 161 00:18:24,209 --> 00:18:26,918 Jeg lystrer ikke ordrer lenger. Ikke fra deg. 162 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 Du kan fremdeles overleve dette. 163 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 Tror du han betaler deg og lar deg gå? 164 00:18:36,376 --> 00:18:37,501 Om jeg var deg, 165 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 ville jeg ha angitt henne selv for å få dusøren. 166 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 Du lot den være tilgjengelig, og jeg tok den. 167 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 Vickie. 168 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 Kom igjen. Jeg sverger på at jeg hørte noe. 169 00:18:48,626 --> 00:18:49,751 De kan være frie. 170 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 Greit. Men fort. Han er nesten framme. 171 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 Festebåndene hennes. Jeg sa jeg hørte noe. 172 00:19:12,418 --> 00:19:13,293 Ikke skyt henne. 173 00:19:13,293 --> 00:19:16,209 Er hun død når de kommer hit, får vi ikke betalt. 174 00:19:16,209 --> 00:19:17,793 Senk våpnene. 175 00:19:17,793 --> 00:19:18,834 Jeg snakker med henne. 176 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Vær så snill. 177 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 Senk våpenet, Grace. 178 00:19:24,751 --> 00:19:25,626 Kom igjen. 179 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 Be krøplingvennen din ta på seg båndene. 180 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Det kommer noen. 181 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 For å betale dem for deg. 182 00:19:31,251 --> 00:19:32,168 Du! 183 00:19:32,168 --> 00:19:33,626 Ikke anta inkompetanse... 184 00:19:33,626 --> 00:19:34,959 Hva gjør vi? 185 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 Hva sier hun til henne? 186 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Jeg skal slå deg. 187 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 De skulle ikke slåss mot hverandre. 188 00:19:42,459 --> 00:19:44,084 - Løp. - Nei, vi trenger henne i live. 189 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 La oss komme oss vekk. Kom igjen. 190 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Vi må gå inn og binde henne. 191 00:20:00,293 --> 00:20:03,834 Det er ikke verdt bryet. Døra er uansett låst. 192 00:20:03,959 --> 00:20:05,251 Jeg er framme. Ikke få meg til å angre på dette. 193 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 De er framme. 194 00:20:07,751 --> 00:20:08,584 Ok... 195 00:20:08,584 --> 00:20:11,626 - Kaste henne inn dit også? - Nei. Hun blir med oss. 196 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 Kom igjen. 197 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 - Ha det gøy. - La oss gå. Jeg har henne. 198 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 Så du er fyren? 199 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 Ja. Vickie. 200 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 Hyggelig å endelig se deg, tror jeg. 201 00:20:58,876 --> 00:21:00,501 Vi har reist langt. 202 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 Så for din skyld håper jeg at informasjonen du har sendt, er riktig. 203 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Du skjønner... 204 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 ...jeg liker ikke å bli lurt. 205 00:21:13,168 --> 00:21:14,834 Garantert, den er riktig. 206 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Forutsatt at dere har pengene. 207 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 Nei. Vi har regler, ikke sant? 208 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 Jeg oppbevarer pengene mens jeg vurderer situasjonen. 209 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Du tror vel ikke at jeg ville gå inn med pengene? 210 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 Selvsagt ikke. 211 00:21:35,876 --> 00:21:37,001 Jobber du her? 212 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 Ja. 213 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 Det er overdådig. 214 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 Du er en heldig jævel. 215 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 Gutter, når jobben er over, spanderer jeg godteri. 216 00:21:54,293 --> 00:21:55,918 Du kan vel levere, kompis? 217 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 Spre dere, gutter. Hun er her et sted. 218 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 Vis meg pengene først 219 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 og sikre at alt er der. 220 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 Jeg må vite at dere har dem. 221 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 ...for deres egen sikkerhet og selvforsvar i et usikkert USA. 222 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 I dag, gisselforhandlinger. Jeg hopper rett inn. 223 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 Hold deg våken og bevisst omgivelsene dine 224 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 og alle mulige trusler til enhver tid. 225 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 Og ikke anta inkompetanse når du har med en ukjent kidnapper å gjøre. 226 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 Ta heller forholdsregler på flere nivåer for å beskytte deg selv 227 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 og eventuelle tilskuere mot flere dødelige muligheter. 228 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 Hva gjør kidnapperen... 229 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 ...eller veien hennes uten å gjøre mer skade. 230 00:23:04,418 --> 00:23:05,584 Avslutter. 231 00:23:05,584 --> 00:23:07,168 Dette er Esther fra Milits-mammaer. 232 00:23:07,168 --> 00:23:09,376 Deng "lik" og "abonner" nedenfor. 233 00:23:14,626 --> 00:23:15,584 Hvor er du? 234 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 Kom igjen. Ikke lag... 235 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 Hva i... 236 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 Hva i... 237 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 Jeg tenker dette. 238 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 Du henter pengene, og så... 239 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 Vickie. Hva faen? 240 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 Vi skal inngå en avtale, ikke vise dem rundt. 241 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 La meg ordne dette, Grace. 242 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 Du lar visst denne fyren ordne det. 243 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 Hva skjer, pusekatt? 244 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 Ser man det. Er det Henry Black Crow Lopez? 245 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 Overrasket over å se meg? Se på dere alle bundet. 246 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 La meg snakke. Det ordner seg. 247 00:24:05,251 --> 00:24:06,959 Hvordan havnet du i ei slik knipe? 248 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 Har du noe å si? 249 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 Hvor er niesen din? 250 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 Maya Lopez, som sprengte våpenlageret. 251 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 Det kan vi ikke si før vi får pengene. 252 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 Jeg er lei av all skravlingen. 253 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 - Jeg skal sjekke noe. - Ja. 254 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 Hun trenger nok hjelp, 255 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 så jeg drar og er straks... 256 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 Er noe galt? 257 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 Nei. Hva er det? 258 00:24:51,501 --> 00:24:52,793 Vi har fortsatt en avtale. 259 00:24:52,793 --> 00:24:55,751 Skal vi gå ut så dere kan vise meg pengene? 260 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 Hørte dere, kompiser? 261 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 Hva? Det er ikke noe problem. 262 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 Vickie vil ut. 263 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 Så ta ham ut. 264 00:25:09,501 --> 00:25:10,834 Nei, nei. 265 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 Takk igjen for tipset. 266 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 Hadde vært fint om hun var her. 267 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 Søsteren går mot parkeringsplassen. 268 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 La henne gå. 269 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 Jeg har den jeg vil ha her. 270 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 Du skal svare på spørsmålet. 271 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 Hvor er Maya Lopez? 272 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 Bryteren er i lasertagområdet. 273 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 Hva venter dere på? Finn henne! 274 00:26:07,876 --> 00:26:09,959 Hvor er hun? Slå av strømmen! 275 00:26:10,793 --> 00:26:12,418 Gutter, gå rundt! 276 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 Lopez! 277 00:26:38,418 --> 00:26:39,251 Hold kjeft! 278 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 Hun har rigget stedet. Dere, pass på. Lopez er her. 279 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 Vær på vakt. Hun er her et sted. 280 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 FÅ USA TIL Å STÅ PÅ RULLESKØYTER IGJEN 281 00:28:24,459 --> 00:28:25,418 Vent. 282 00:28:46,626 --> 00:28:47,459 ENDELIG! 283 00:29:12,418 --> 00:29:15,168 LEGENDER om COYOTEN 284 00:29:34,459 --> 00:29:35,293 Nei! 285 00:29:45,043 --> 00:29:48,584 Alt kan endres På et New York-minutt 286 00:29:51,918 --> 00:29:52,751 Ting kan bli... 287 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Ja? 288 00:29:57,626 --> 00:29:58,584 Jeg tenkte... 289 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 Ja. Jeg forstår. 290 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 Unnskyld, jeg... La meg bare... 291 00:30:22,084 --> 00:30:22,918 La oss dra. 292 00:30:49,209 --> 00:30:50,209 Gjør det vondt? 293 00:30:50,501 --> 00:30:52,001 Du kan ha brukket noe. 294 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 Beklager. Måtte se ekte ut. 295 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 Hør. 296 00:30:58,751 --> 00:30:59,834 Du må dra. 297 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 Dra? 298 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 Vi må vente på politiet. 299 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 Nei. Ikke noe politi. 300 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 Vær så snill. 301 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 Tror du de kommer tilbake? 302 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 Jeg lar ingen skade deg. 303 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 Jeg lover. 304 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 De var ute etter meg. 305 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 Ikke deg. 306 00:31:27,918 --> 00:31:29,876 Dra hjem, Bonnie. 307 00:31:29,876 --> 00:31:32,334 Jeg lover at vi snakkes snart. 308 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 Lover du? 309 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 Hva skjedde nettopp? 310 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 Hvilken del? 311 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Den delen 312 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 der vi 313 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 ble kidnappet av fyren 314 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 som renser skøytene mine? 315 00:32:16,959 --> 00:32:17,918 Eller 316 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 delen der vi 317 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 nesten døde... 318 00:32:22,543 --> 00:32:23,751 ...fordi det er en pris 319 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 på hodet ditt? 320 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 Vi ville ikke vært her 321 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 om ikke noen hadde stoppet Zane og hundene hans. 322 00:32:34,334 --> 00:32:35,459 Det er... 323 00:32:36,209 --> 00:32:37,501 ...bare én 324 00:32:37,501 --> 00:32:38,584 person som 325 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 kan ha gjort det. 326 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 Jeg skjøt ham i ansiktet. 327 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 Hør... 328 00:33:00,709 --> 00:33:01,793 ...i kveld... 329 00:33:03,168 --> 00:33:04,126 ...fikk vi kjenne konsekvenser... 330 00:33:05,251 --> 00:33:07,168 ...av fortida. 331 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Om... 332 00:33:09,084 --> 00:33:10,043 ...tilbudet 333 00:33:10,043 --> 00:33:11,084 fortsatt gjelder... 334 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 ...skal jeg hjelpe deg. 335 00:34:18,918 --> 00:34:20,168 Du... 336 00:34:20,168 --> 00:34:21,959 ...liker den 337 00:34:21,959 --> 00:34:23,168 ikke. 338 00:34:25,043 --> 00:34:26,251 Jeg foretrekker 339 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 en enklere stil. 340 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 Det er alt. 341 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 Hallo! 342 00:34:32,126 --> 00:34:34,876 Du bor i 343 00:34:34,876 --> 00:34:36,209 New York. 344 00:34:36,584 --> 00:34:38,209 Du representerer 345 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 folket ditt. 346 00:34:43,001 --> 00:34:45,084 Det betyr... 347 00:34:45,543 --> 00:34:47,876 ...at en choctaw-kriger 348 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 er på stedet. 349 00:34:52,751 --> 00:34:53,709 Men... 350 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 ...om du... 351 00:34:55,543 --> 00:34:57,876 ...ikke liker den, 352 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 kan jeg... 353 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 ...male den 354 00:35:02,168 --> 00:35:03,668 matt svart. 355 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 La den være som den er. 356 00:35:06,459 --> 00:35:07,793 Jeg har bare 357 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 buksa over den. 358 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 Jeg bare erter deg. 359 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 Du vet 360 00:35:40,001 --> 00:35:41,626 at jeg ikke 361 00:35:42,793 --> 00:35:44,043 blander meg inn 362 00:35:44,043 --> 00:35:45,293 i familievirksomheten. 363 00:35:47,626 --> 00:35:50,084 Siden 364 00:35:50,084 --> 00:35:51,834 bestemoren din 365 00:35:51,834 --> 00:35:52,918 og jeg 366 00:35:53,751 --> 00:35:54,959 ikke er sammen 367 00:35:55,501 --> 00:35:56,459 lenger. 368 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 Men... 369 00:35:59,918 --> 00:36:02,334 ...du vil ikke 370 00:36:02,334 --> 00:36:03,751 besøke henne? 371 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 Hun vil ikke treffe meg. 372 00:36:08,251 --> 00:36:10,168 Hjertet hennes var knust 373 00:36:10,168 --> 00:36:11,501 da du dro. 374 00:36:12,459 --> 00:36:14,293 Hun forlot 375 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 dette stedet 376 00:36:15,959 --> 00:36:17,626 slik det var. 377 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 Som et museum. 378 00:36:21,918 --> 00:36:24,251 Hun kunne ha kontaktet meg når som helst. 379 00:36:24,251 --> 00:36:26,043 Det gjorde hun aldri. 380 00:36:33,709 --> 00:36:34,959 Jeg antar... 381 00:36:35,501 --> 00:36:37,543 ...vi alle... 382 00:36:38,626 --> 00:36:40,376 ...gjør ting... 383 00:36:40,834 --> 00:36:42,334 ...vi ønsker... 384 00:36:42,334 --> 00:36:43,876 ...var annerledes. 385 00:37:27,126 --> 00:37:30,668 SENTRUM - TAMAHA I OKLAHOMA 386 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 Oversatt av: Jon Sæterbø