1
00:00:01,793 --> 00:00:06,459
Det følgende inneholder sterke scener.
Seeren er advart.
2
00:00:09,459 --> 00:00:13,251
Bestemoren din kunne spore
røttene dine til
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,918
den første choctawen.
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,459
TIDLIGERE
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,043
Du må lære
6
00:00:20,043 --> 00:00:21,126
å hoppe
7
00:00:21,126 --> 00:00:22,959
mellom to verdener.
8
00:00:28,043 --> 00:00:30,084
Vi er i familie.
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,584
Er Maya her?
10
00:00:33,584 --> 00:00:35,126
Biscuits, hvor er hun?
11
00:00:35,959 --> 00:00:37,584
Du ser kjent ut. Hvorfor?
12
00:00:37,584 --> 00:00:38,709
TIL: 212-130-0827
13
00:00:38,709 --> 00:00:40,001
Jeg kan ha informasjon om King-morderen.
14
00:00:40,001 --> 00:00:41,126
Om det ennå er dusør.
15
00:00:41,126 --> 00:00:42,334
Maya er tilbake.
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,584
Oppmuntre henne til å reise videre
uten å skape problemer.
17
00:00:56,501 --> 00:00:58,126
Du starter en krig.
18
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
Det er alt krig.
19
00:01:13,251 --> 00:01:14,501
PÅ SLUTTEN AV 1800-TALLET
20
00:01:14,501 --> 00:01:17,626
var indianerområdene infisert
av farlige forbrytere
21
00:01:17,626 --> 00:01:19,459
som truet urinnvånernes sikkerhet.
22
00:01:19,459 --> 00:01:25,418
Stammene etablerte sin egen politistyrke
for å stille forbryterne for retten.
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,959
Dette stammepolitiet het...
24
00:01:28,959 --> 00:01:32,959
...det LETTE KAVALERIET
25
00:01:50,501 --> 00:01:52,459
PANG!
26
00:02:04,709 --> 00:02:06,293
Faren hennes var i Det lette kavaleriet,
27
00:02:06,293 --> 00:02:09,126
men Tuklo var en mektig kraft i seg selv.
28
00:02:17,334 --> 00:02:19,584
KNEKK!
29
00:02:23,251 --> 00:02:26,959
"Tida er inne, far.
Jeg er klar til å bli med dere.
30
00:02:26,959 --> 00:02:29,918
"Jeg vil inn i Det lette kavaleriet."
31
00:02:32,418 --> 00:02:36,418
"Nei. Kvinner er livgivere. Menn tar liv."
32
00:02:39,834 --> 00:02:44,793
"Å gi liv betyr ingenting
om jeg ikke kan beskytte det."
33
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
"Fletter er for menn,
for choctaw-krigere."
34
00:03:17,918 --> 00:03:21,459
"De vil se meg.
Ikke som de mener jeg burde være.
35
00:03:21,459 --> 00:03:23,001
"De vil se meg som jeg er."
36
00:03:28,751 --> 00:03:31,876
Over slettene
kalles Det lette kavaleriet til handling!
37
00:03:49,043 --> 00:03:52,334
"Dette er forbryterne vi har lett etter."
38
00:04:05,959 --> 00:04:07,626
EI FELLE!
39
00:04:10,918 --> 00:04:12,834
PANG!
40
00:04:16,793 --> 00:04:19,959
I mellomtida ser Tuklo noe...
41
00:05:31,043 --> 00:05:33,084
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
42
00:05:33,084 --> 00:05:36,001
EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON
43
00:06:45,168 --> 00:06:47,584
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
44
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Yakoke.
45
00:07:29,793 --> 00:07:32,376
- Ikke se slik på meg.
- Tja...
46
00:07:32,376 --> 00:07:34,793
Hallo til deg også, Chula.
47
00:07:35,418 --> 00:07:36,709
Hvordan går det?
48
00:07:37,043 --> 00:07:38,543
Bra.
49
00:07:38,543 --> 00:07:40,709
Du kan få det bedre enn det.
50
00:07:42,834 --> 00:07:44,043
Hvorfor går vi ikke
51
00:07:44,876 --> 00:07:46,126
inn på kontoret mitt?
52
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
Vil du spise?
53
00:07:48,751 --> 00:07:49,584
Slutt å tulle.
54
00:07:49,584 --> 00:07:52,918
Jeg kom ikke hit, så en hund som deg
skulle jokke på beinet mitt.
55
00:07:53,793 --> 00:07:56,751
Du pleide å smelte som smør
når jeg snakket indiansk til deg.
56
00:07:57,876 --> 00:07:59,626
Det var lenge siden.
57
00:08:00,043 --> 00:08:02,043
Må ikke være sånn nå.
58
00:08:05,959 --> 00:08:07,209
Maya er tilbake.
59
00:08:10,084 --> 00:08:12,834
Ja, jeg tenkte det kanskje hadde
noe med saken å gjøre.
60
00:08:14,584 --> 00:08:15,584
Kom inn.
61
00:08:26,709 --> 00:08:28,334
Sett deg der borte.
62
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Den gamle stolen gjør vondt i ryggen.
63
00:08:33,709 --> 00:08:34,584
Hva er dette?
64
00:08:35,959 --> 00:08:38,751
{\an8}Biscuits ødela nesten bilen min
mens han gjorde gud vet hva.
65
00:08:38,751 --> 00:08:40,334
Han dekker for Maya.
66
00:08:42,043 --> 00:08:43,834
Hun bringer problemer.
67
00:08:44,793 --> 00:08:46,751
Og Biscuits er innblandet.
68
00:08:50,543 --> 00:08:51,959
Hun er for lik faren sin.
69
00:08:52,334 --> 00:08:54,543
Det vet du ikke. Du kjenner henne ikke.
70
00:08:54,543 --> 00:08:55,543
Og det gjør du?
71
00:08:56,168 --> 00:08:59,209
Du har ikke sett henne mer enn meg
de siste 20 årene.
72
00:09:03,876 --> 00:09:05,168
Jaså?
73
00:09:05,709 --> 00:09:06,876
Hva holder hun på med, da?
74
00:09:08,001 --> 00:09:09,334
Det kan jeg ikke si.
75
00:09:09,876 --> 00:09:11,043
Hvorfor spør du henne ikke?
76
00:09:12,418 --> 00:09:13,459
Usannsynlig.
77
00:09:16,251 --> 00:09:19,126
Dere to er helt like.
78
00:09:19,126 --> 00:09:21,376
Nei.
79
00:09:23,001 --> 00:09:25,918
Jeg har bare beskyttet familien min,
80
00:09:25,918 --> 00:09:27,376
uansett hvor vondt det gjorde.
81
00:09:28,084 --> 00:09:29,543
Du mistet datteren din.
82
00:09:30,584 --> 00:09:34,126
Svelg stoltheten
før du mister barnebarnet ditt også.
83
00:09:36,251 --> 00:09:37,668
Jeg kan ikke snakke med henne nå.
84
00:09:39,209 --> 00:09:40,543
Jeg har ingenting å si.
85
00:09:43,418 --> 00:09:47,084
Kanskje du ikke burde snakke med henne,
men lytte for en gangs skyld.
86
00:10:04,084 --> 00:10:04,918
PRIVAT EIENDOM - ADGANG FORBUDT
87
00:10:04,918 --> 00:10:06,918
Ikke skuff meg, Vickie.
88
00:10:06,918 --> 00:10:10,251
Informasjonen din er verdiløs
om hun er borte.
89
00:10:10,251 --> 00:10:12,959
Zane, jeg lover. Maya er her.
90
00:10:12,959 --> 00:10:14,584
Vi er ennå noen timer unna.
91
00:10:14,584 --> 00:10:17,626
Ha henne klar i kveld.
Vent på at jeg ringer.
92
00:12:06,251 --> 00:12:08,668
- Herregud, hjelp meg.
- Jeg gjør det.
93
00:12:21,793 --> 00:12:24,501
- Én av dere må holde vakt over henne.
- Eller du.
94
00:12:24,501 --> 00:12:27,251
Nei. Jeg må stå utenfor når han kommer.
95
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
Jeg er mannen på innsiden.
96
00:12:28,709 --> 00:12:31,251
Dere må bare sitte utenfor den døra.
Er dere redde?
97
00:12:31,251 --> 00:12:34,293
Jeg skal holde vakt over henne
siden dere er for feige.
98
00:12:34,293 --> 00:12:36,251
Greit. Ha det gøy.
99
00:13:09,084 --> 00:13:09,918
Hallo?
100
00:13:10,918 --> 00:13:12,293
Hold kjeft.
101
00:13:30,168 --> 00:13:33,751
KUN FOR ANSATTE - VAREINNGANG
102
00:13:38,459 --> 00:13:39,459
Onkel Henry?
103
00:13:44,876 --> 00:13:46,001
Onkel Henry?
104
00:13:57,918 --> 00:14:00,209
- Hei.
- Hei. Jeg prøvde inngangsdøra.
105
00:14:00,584 --> 00:14:01,584
Ja. Beklager.
106
00:14:02,834 --> 00:14:05,376
Det passer dårlig. Opptatt.
107
00:14:06,543 --> 00:14:08,043
Det tar ikke lang tid.
108
00:14:08,918 --> 00:14:11,084
Jeg har bare noen spørsmål.
109
00:14:11,793 --> 00:14:14,209
- Mellom fire øyne.
- Ring meg i morgen.
110
00:14:14,209 --> 00:14:18,751
Skøytebanen blir revidert av Skatteetaten,
og jeg svømmer i papirarbeid.
111
00:14:18,751 --> 00:14:19,959
DRA NÅ.
112
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Skatteetaten? Er det noe jeg kan gjøre?
113
00:14:25,043 --> 00:14:25,876
DRA.
114
00:14:25,876 --> 00:14:27,043
Nei, nei. Jeg klarer meg.
115
00:14:28,459 --> 00:14:32,001
Burde nok ikke ha trukket fra
kjøringen på alle skøyteparene.
116
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Du skal få fortsette.
117
00:14:36,751 --> 00:14:39,209
Kjempefint. God natt, Bonnie.
118
00:14:46,626 --> 00:14:49,876
Hva skulle det bety? Visste du at hun kom?
119
00:14:49,876 --> 00:14:51,793
Kommer det flere? Gå.
120
00:15:04,293 --> 00:15:06,293
Sentralen? Dette...
121
00:15:22,543 --> 00:15:24,209
Kom deg inn.
122
00:16:32,834 --> 00:16:34,043
Går det bra?
123
00:16:34,043 --> 00:16:35,251
Det vil det.
124
00:16:43,959 --> 00:16:46,001
Jeg gjør det. Vent litt.
125
00:16:47,418 --> 00:16:48,418
De har det visst ikke travelt.
126
00:16:48,751 --> 00:16:49,959
Hva venter de på?
127
00:17:01,376 --> 00:17:02,293
Slutt.
128
00:17:02,293 --> 00:17:03,751
Slutte å lete etter en vei ut?
129
00:17:04,126 --> 00:17:04,959
Du vet
130
00:17:04,959 --> 00:17:05,918
hva jeg mener.
131
00:17:06,376 --> 00:17:08,459
Jeg er her bare for å jobbe.
132
00:17:08,459 --> 00:17:10,168
Ingen vits å forstyrre livet ditt
133
00:17:10,168 --> 00:17:11,668
om jeg ikke skal være her lenge.
134
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Tull.
135
00:17:13,793 --> 00:17:16,251
Du kan ikke engang
136
00:17:16,251 --> 00:17:17,876
se meg i øynene.
137
00:17:21,168 --> 00:17:23,001
Jeg ventet på deg.
138
00:17:23,001 --> 00:17:24,168
Hver kveld
139
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
i årevis.
140
00:17:26,501 --> 00:17:28,418
Og du gadd ikke
141
00:17:28,418 --> 00:17:30,084
sende én melding.
142
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Vi gled fra hverandre.
143
00:17:32,293 --> 00:17:33,293
Slikt skjer.
144
00:17:33,626 --> 00:17:35,126
Vi gled ikke.
145
00:17:36,168 --> 00:17:38,043
Alle e-postene, SMS-ene.
146
00:17:38,043 --> 00:17:41,459
Du svarte aldri.
147
00:17:43,209 --> 00:17:44,418
Du sendte ingen SMS
148
00:17:44,418 --> 00:17:45,959
til meg etter
149
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
at faren din døde.
150
00:17:49,876 --> 00:17:51,834
Jeg ville ha kommet.
151
00:17:56,709 --> 00:17:59,543
Vickie, la meg ordne opp med Maya.
152
00:18:00,084 --> 00:18:01,834
Si at det var en misforståelse.
153
00:18:01,834 --> 00:18:04,001
Slik at om du drar nå,
154
00:18:05,293 --> 00:18:06,876
har du ingenting å være redd for.
155
00:18:10,084 --> 00:18:12,376
Hun er den eneste
som trenger å bekymre seg.
156
00:18:14,334 --> 00:18:15,209
Hva har du gjort?
157
00:18:15,668 --> 00:18:18,293
Nei. Maya har seg selv å takke
fordi hun kom hjem.
158
00:18:18,293 --> 00:18:20,334
Jeg framskyndet bare prosessen.
159
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
Har du ringt til noen?
160
00:18:22,293 --> 00:18:24,209
Ja, her er greia, Henry.
161
00:18:24,209 --> 00:18:26,918
Jeg lystrer ikke ordrer lenger.
Ikke fra deg.
162
00:18:27,543 --> 00:18:30,043
Du kan fremdeles overleve dette.
163
00:18:30,043 --> 00:18:33,584
Tror du han betaler deg og lar deg gå?
164
00:18:36,376 --> 00:18:37,501
Om jeg var deg,
165
00:18:37,501 --> 00:18:40,459
ville jeg ha angitt henne selv
for å få dusøren.
166
00:18:40,959 --> 00:18:43,293
Du lot den være tilgjengelig,
og jeg tok den.
167
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
Vickie.
168
00:18:46,793 --> 00:18:48,626
Kom igjen.
Jeg sverger på at jeg hørte noe.
169
00:18:48,626 --> 00:18:49,751
De kan være frie.
170
00:18:49,751 --> 00:18:52,043
Greit. Men fort. Han er nesten framme.
171
00:19:09,126 --> 00:19:11,293
Festebåndene hennes. Jeg sa jeg hørte noe.
172
00:19:12,418 --> 00:19:13,293
Ikke skyt henne.
173
00:19:13,293 --> 00:19:16,209
Er hun død når de kommer hit,
får vi ikke betalt.
174
00:19:16,209 --> 00:19:17,793
Senk våpnene.
175
00:19:17,793 --> 00:19:18,834
Jeg snakker med henne.
176
00:19:20,126 --> 00:19:21,001
Vær så snill.
177
00:19:21,001 --> 00:19:22,501
Senk våpenet, Grace.
178
00:19:24,751 --> 00:19:25,626
Kom igjen.
179
00:19:26,418 --> 00:19:29,043
Be krøplingvennen din ta på seg båndene.
180
00:19:29,043 --> 00:19:30,043
Det kommer noen.
181
00:19:30,043 --> 00:19:31,251
For å betale dem for deg.
182
00:19:31,251 --> 00:19:32,168
Du!
183
00:19:32,168 --> 00:19:33,626
Ikke anta inkompetanse...
184
00:19:33,626 --> 00:19:34,959
Hva gjør vi?
185
00:19:35,334 --> 00:19:36,543
Hva sier hun til henne?
186
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Jeg skal slå deg.
187
00:19:38,709 --> 00:19:40,834
De skulle ikke slåss mot hverandre.
188
00:19:42,459 --> 00:19:44,084
- Løp.
- Nei, vi trenger henne i live.
189
00:19:44,084 --> 00:19:46,293
La oss komme oss vekk. Kom igjen.
190
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Vi må gå inn og binde henne.
191
00:20:00,293 --> 00:20:03,834
Det er ikke verdt bryet.
Døra er uansett låst.
192
00:20:03,959 --> 00:20:05,251
Jeg er framme.
Ikke få meg til å angre på dette.
193
00:20:05,251 --> 00:20:06,376
De er framme.
194
00:20:07,751 --> 00:20:08,584
Ok...
195
00:20:08,584 --> 00:20:11,626
- Kaste henne inn dit også?
- Nei. Hun blir med oss.
196
00:20:13,251 --> 00:20:14,418
Kom igjen.
197
00:20:14,418 --> 00:20:17,501
- Ha det gøy.
- La oss gå. Jeg har henne.
198
00:20:51,209 --> 00:20:52,543
Så du er fyren?
199
00:20:52,543 --> 00:20:54,793
Ja. Vickie.
200
00:20:55,251 --> 00:20:58,376
Hyggelig å endelig se deg, tror jeg.
201
00:20:58,876 --> 00:21:00,501
Vi har reist langt.
202
00:21:00,501 --> 00:21:05,668
Så for din skyld håper jeg
at informasjonen du har sendt, er riktig.
203
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Du skjønner...
204
00:21:08,584 --> 00:21:11,709
...jeg liker ikke å bli lurt.
205
00:21:13,168 --> 00:21:14,834
Garantert, den er riktig.
206
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Forutsatt at dere har pengene.
207
00:21:18,584 --> 00:21:21,626
Nei. Vi har regler, ikke sant?
208
00:21:22,709 --> 00:21:26,918
Jeg oppbevarer pengene
mens jeg vurderer situasjonen.
209
00:21:28,209 --> 00:21:30,709
Du tror vel ikke
at jeg ville gå inn med pengene?
210
00:21:32,584 --> 00:21:33,543
Selvsagt ikke.
211
00:21:35,876 --> 00:21:37,001
Jobber du her?
212
00:21:38,376 --> 00:21:39,209
Ja.
213
00:21:41,459 --> 00:21:42,834
Det er overdådig.
214
00:21:45,251 --> 00:21:46,959
Du er en heldig jævel.
215
00:21:47,584 --> 00:21:52,834
Gutter, når jobben er over,
spanderer jeg godteri.
216
00:21:54,293 --> 00:21:55,918
Du kan vel levere, kompis?
217
00:21:58,001 --> 00:22:00,084
Spre dere, gutter. Hun er her et sted.
218
00:22:00,084 --> 00:22:02,459
Vis meg pengene først
219
00:22:02,459 --> 00:22:04,043
og sikre at alt er der.
220
00:22:04,043 --> 00:22:06,959
Jeg må vite at dere har dem.
221
00:22:30,709 --> 00:22:34,251
...for deres egen sikkerhet
og selvforsvar i et usikkert USA.
222
00:22:34,251 --> 00:22:38,418
I dag, gisselforhandlinger.
Jeg hopper rett inn.
223
00:22:38,418 --> 00:22:41,668
Hold deg våken og bevisst omgivelsene dine
224
00:22:41,668 --> 00:22:44,418
og alle mulige trusler til enhver tid.
225
00:22:44,418 --> 00:22:48,959
Og ikke anta inkompetanse når du har
med en ukjent kidnapper å gjøre.
226
00:22:48,959 --> 00:22:53,084
Ta heller forholdsregler på flere nivåer
for å beskytte deg selv
227
00:22:53,084 --> 00:22:57,043
og eventuelle tilskuere
mot flere dødelige muligheter.
228
00:22:57,043 --> 00:22:58,626
Hva gjør kidnapperen...
229
00:23:01,626 --> 00:23:04,418
...eller veien hennes
uten å gjøre mer skade.
230
00:23:04,418 --> 00:23:05,584
Avslutter.
231
00:23:05,584 --> 00:23:07,168
Dette er Esther fra Milits-mammaer.
232
00:23:07,168 --> 00:23:09,376
Deng "lik" og "abonner" nedenfor.
233
00:23:14,626 --> 00:23:15,584
Hvor er du?
234
00:23:22,209 --> 00:23:24,668
Kom igjen. Ikke lag...
235
00:23:26,084 --> 00:23:27,209
Hva i...
236
00:23:28,584 --> 00:23:29,626
Hva i...
237
00:23:34,376 --> 00:23:36,334
Jeg tenker dette.
238
00:23:36,334 --> 00:23:38,584
Du henter pengene, og så...
239
00:23:38,584 --> 00:23:41,459
Vickie. Hva faen?
240
00:23:42,501 --> 00:23:45,251
Vi skal inngå en avtale,
ikke vise dem rundt.
241
00:23:45,251 --> 00:23:47,376
La meg ordne dette, Grace.
242
00:23:47,376 --> 00:23:49,876
Du lar visst denne fyren ordne det.
243
00:23:50,334 --> 00:23:51,501
Hva skjer, pusekatt?
244
00:23:56,168 --> 00:24:00,168
Ser man det.
Er det Henry Black Crow Lopez?
245
00:24:00,168 --> 00:24:02,584
Overrasket over å se meg?
Se på dere alle bundet.
246
00:24:02,584 --> 00:24:04,293
La meg snakke. Det ordner seg.
247
00:24:05,251 --> 00:24:06,959
Hvordan havnet du i ei slik knipe?
248
00:24:09,084 --> 00:24:10,459
Har du noe å si?
249
00:24:12,084 --> 00:24:13,584
Hvor er niesen din?
250
00:24:15,251 --> 00:24:18,418
Maya Lopez, som sprengte våpenlageret.
251
00:24:21,209 --> 00:24:24,584
Det kan vi ikke si før vi får pengene.
252
00:24:27,209 --> 00:24:29,834
Jeg er lei av all skravlingen.
253
00:24:37,918 --> 00:24:40,293
- Jeg skal sjekke noe.
- Ja.
254
00:24:41,626 --> 00:24:43,209
Hun trenger nok hjelp,
255
00:24:43,209 --> 00:24:45,418
så jeg drar og er straks...
256
00:24:46,459 --> 00:24:47,626
Er noe galt?
257
00:24:48,668 --> 00:24:50,584
Nei. Hva er det?
258
00:24:51,501 --> 00:24:52,793
Vi har fortsatt en avtale.
259
00:24:52,793 --> 00:24:55,751
Skal vi gå ut
så dere kan vise meg pengene?
260
00:24:56,793 --> 00:24:58,168
Hørte dere, kompiser?
261
00:24:59,834 --> 00:25:01,459
Hva? Det er ikke noe problem.
262
00:25:02,709 --> 00:25:04,168
Vickie vil ut.
263
00:25:06,043 --> 00:25:07,084
Så ta ham ut.
264
00:25:09,501 --> 00:25:10,834
Nei, nei.
265
00:25:19,709 --> 00:25:21,626
Takk igjen for tipset.
266
00:25:24,334 --> 00:25:26,793
Hadde vært fint om hun var her.
267
00:25:35,584 --> 00:25:37,334
Søsteren går mot parkeringsplassen.
268
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
La henne gå.
269
00:25:40,834 --> 00:25:42,293
Jeg har den jeg vil ha her.
270
00:25:42,293 --> 00:25:45,334
Du skal svare på spørsmålet.
271
00:25:46,209 --> 00:25:49,501
Hvor er Maya Lopez?
272
00:26:00,251 --> 00:26:02,543
Bryteren er i lasertagområdet.
273
00:26:03,709 --> 00:26:06,584
Hva venter dere på? Finn henne!
274
00:26:07,876 --> 00:26:09,959
Hvor er hun? Slå av strømmen!
275
00:26:10,793 --> 00:26:12,418
Gutter, gå rundt!
276
00:26:15,126 --> 00:26:17,209
Lopez!
277
00:26:38,418 --> 00:26:39,251
Hold kjeft!
278
00:26:40,626 --> 00:26:44,334
Hun har rigget stedet.
Dere, pass på. Lopez er her.
279
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
Vær på vakt. Hun er her et sted.
280
00:27:11,084 --> 00:27:12,876
FÅ USA TIL Å STÅ PÅ RULLESKØYTER IGJEN
281
00:28:24,459 --> 00:28:25,418
Vent.
282
00:28:46,626 --> 00:28:47,459
ENDELIG!
283
00:29:12,418 --> 00:29:15,168
LEGENDER om COYOTEN
284
00:29:34,459 --> 00:29:35,293
Nei!
285
00:29:45,043 --> 00:29:48,584
Alt kan endres
På et New York-minutt
286
00:29:51,918 --> 00:29:52,751
Ting kan bli...
287
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
Ja?
288
00:29:57,626 --> 00:29:58,584
Jeg tenkte...
289
00:29:59,543 --> 00:30:01,709
Ja. Jeg forstår.
290
00:30:02,293 --> 00:30:04,668
Unnskyld, jeg... La meg bare...
291
00:30:22,084 --> 00:30:22,918
La oss dra.
292
00:30:49,209 --> 00:30:50,209
Gjør det vondt?
293
00:30:50,501 --> 00:30:52,001
Du kan ha brukket noe.
294
00:30:55,251 --> 00:30:56,959
Beklager. Måtte se ekte ut.
295
00:30:57,543 --> 00:30:58,751
Hør.
296
00:30:58,751 --> 00:30:59,834
Du må dra.
297
00:31:01,043 --> 00:31:02,043
Dra?
298
00:31:02,043 --> 00:31:04,709
Vi må vente på politiet.
299
00:31:05,084 --> 00:31:06,751
Nei. Ikke noe politi.
300
00:31:06,751 --> 00:31:07,834
Vær så snill.
301
00:31:12,043 --> 00:31:13,751
Tror du de kommer tilbake?
302
00:31:16,209 --> 00:31:18,584
Jeg lar ingen skade deg.
303
00:31:18,584 --> 00:31:20,084
Jeg lover.
304
00:31:21,834 --> 00:31:23,501
De var ute etter meg.
305
00:31:23,918 --> 00:31:25,209
Ikke deg.
306
00:31:27,918 --> 00:31:29,876
Dra hjem, Bonnie.
307
00:31:29,876 --> 00:31:32,334
Jeg lover at vi snakkes snart.
308
00:31:32,793 --> 00:31:33,876
Lover du?
309
00:32:04,876 --> 00:32:07,376
Hva skjedde nettopp?
310
00:32:07,834 --> 00:32:08,793
Hvilken del?
311
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Den delen
312
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
der vi
313
00:32:12,501 --> 00:32:14,709
ble kidnappet av fyren
314
00:32:14,709 --> 00:32:16,293
som renser skøytene mine?
315
00:32:16,959 --> 00:32:17,918
Eller
316
00:32:17,918 --> 00:32:19,918
delen der vi
317
00:32:20,501 --> 00:32:21,959
nesten døde...
318
00:32:22,543 --> 00:32:23,751
...fordi det er en pris
319
00:32:23,751 --> 00:32:25,376
på hodet ditt?
320
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
Vi ville ikke vært her
321
00:32:27,584 --> 00:32:31,418
om ikke noen hadde stoppet
Zane og hundene hans.
322
00:32:34,334 --> 00:32:35,459
Det er...
323
00:32:36,209 --> 00:32:37,501
...bare én
324
00:32:37,501 --> 00:32:38,584
person som
325
00:32:38,584 --> 00:32:39,668
kan ha gjort det.
326
00:32:44,168 --> 00:32:46,376
Jeg skjøt ham i ansiktet.
327
00:32:59,251 --> 00:33:00,334
Hør...
328
00:33:00,709 --> 00:33:01,793
...i kveld...
329
00:33:03,168 --> 00:33:04,126
...fikk vi kjenne konsekvenser...
330
00:33:05,251 --> 00:33:07,168
...av fortida.
331
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Om...
332
00:33:09,084 --> 00:33:10,043
...tilbudet
333
00:33:10,043 --> 00:33:11,084
fortsatt gjelder...
334
00:33:14,334 --> 00:33:15,959
...skal jeg hjelpe deg.
335
00:34:18,918 --> 00:34:20,168
Du...
336
00:34:20,168 --> 00:34:21,959
...liker den
337
00:34:21,959 --> 00:34:23,168
ikke.
338
00:34:25,043 --> 00:34:26,251
Jeg foretrekker
339
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
en enklere stil.
340
00:34:28,209 --> 00:34:29,501
Det er alt.
341
00:34:30,043 --> 00:34:31,084
Hallo!
342
00:34:32,126 --> 00:34:34,876
Du bor i
343
00:34:34,876 --> 00:34:36,209
New York.
344
00:34:36,584 --> 00:34:38,209
Du representerer
345
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
folket ditt.
346
00:34:43,001 --> 00:34:45,084
Det betyr...
347
00:34:45,543 --> 00:34:47,876
...at en choctaw-kriger
348
00:34:47,876 --> 00:34:51,834
er på stedet.
349
00:34:52,751 --> 00:34:53,709
Men...
350
00:34:54,126 --> 00:34:55,043
...om du...
351
00:34:55,543 --> 00:34:57,876
...ikke liker den,
352
00:34:58,584 --> 00:34:59,918
kan jeg...
353
00:35:01,168 --> 00:35:02,168
...male den
354
00:35:02,168 --> 00:35:03,668
matt svart.
355
00:35:05,293 --> 00:35:06,459
La den være som den er.
356
00:35:06,459 --> 00:35:07,793
Jeg har bare
357
00:35:07,793 --> 00:35:09,418
buksa over den.
358
00:35:11,501 --> 00:35:12,834
Jeg bare erter deg.
359
00:35:38,043 --> 00:35:39,501
Du vet
360
00:35:40,001 --> 00:35:41,626
at jeg ikke
361
00:35:42,793 --> 00:35:44,043
blander meg inn
362
00:35:44,043 --> 00:35:45,293
i familievirksomheten.
363
00:35:47,626 --> 00:35:50,084
Siden
364
00:35:50,084 --> 00:35:51,834
bestemoren din
365
00:35:51,834 --> 00:35:52,918
og jeg
366
00:35:53,751 --> 00:35:54,959
ikke er sammen
367
00:35:55,501 --> 00:35:56,459
lenger.
368
00:35:57,751 --> 00:35:58,668
Men...
369
00:35:59,918 --> 00:36:02,334
...du vil ikke
370
00:36:02,334 --> 00:36:03,751
besøke henne?
371
00:36:05,043 --> 00:36:07,293
Hun vil ikke treffe meg.
372
00:36:08,251 --> 00:36:10,168
Hjertet hennes var knust
373
00:36:10,168 --> 00:36:11,501
da du dro.
374
00:36:12,459 --> 00:36:14,293
Hun forlot
375
00:36:14,293 --> 00:36:15,959
dette stedet
376
00:36:15,959 --> 00:36:17,626
slik det var.
377
00:36:18,126 --> 00:36:20,418
Som et museum.
378
00:36:21,918 --> 00:36:24,251
Hun kunne ha kontaktet meg når som helst.
379
00:36:24,251 --> 00:36:26,043
Det gjorde hun aldri.
380
00:36:33,709 --> 00:36:34,959
Jeg antar...
381
00:36:35,501 --> 00:36:37,543
...vi alle...
382
00:36:38,626 --> 00:36:40,376
...gjør ting...
383
00:36:40,834 --> 00:36:42,334
...vi ønsker...
384
00:36:42,334 --> 00:36:43,876
...var annerledes.
385
00:37:27,126 --> 00:37:30,668
SENTRUM - TAMAHA I OKLAHOMA
386
00:42:17,709 --> 00:42:19,709
Oversatt av: Jon Sæterbø