1 00:00:01,793 --> 00:00:06,459 O conteúdo a seguir é adulto. Aconselha-se a discrição do espectador. 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,251 Sua avó pode traçar suas raízes até 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 à primeira Choctaw. 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 ANTERIORMENTE 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,043 Você tem que aprender 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,126 a saltar 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 entre dois mundos. 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 Você é minha família. 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 Maya está aqui? 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 Biscuits, onde ela está? 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 Você parece familiar. Por quê? 12 00:00:37,584 --> 00:00:38,709 PARA: 212-130-0827 13 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 Posso ter informações sobre o assassino do Rei. 14 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 Se a recompensa ainda estiver sendo oferecida. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 Maya está de volta. 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 Incentive-a a passar pela cidade sem causar problemas. 17 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 Você está começando uma guerra. 18 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Já existe uma guerra. 19 00:01:13,251 --> 00:01:14,501 NO FINAL DE 1800, 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 os territórios indígenas estavam infestados de criminosos perigosos, 21 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 ameaçando a segurança das Nações Nativas. 22 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 Tribos estabeleceram uma força policial para levar esses criminosos à justiça. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 Esses policiais tribais eram chamados de... 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,959 CAVALARIA LIGEIRA 25 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 O pai dela era um Cavaleiro Ligeiro, 26 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 mas Tuklo era uma força poderosa por conta própria. 27 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 "Chegou a hora, pai. Estou pronta para me juntar a você." 28 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 "Eu quero ser uma Cavaleira Ligeira." 29 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 "Não. As mulheres são doadoras de vidas. Os homens são tomadores de vidas." 30 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 "Dar vida não significa nada, se eu não puder protegê-la." 31 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 "Tranças são para homens. Tranças são para guerreiros Choctaw." 32 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 "Eles vão me ver. Não como acham que eu deveria ser. 33 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 Eles vão me ver como eu sou." 34 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 Através das planícies, os Cavaleiros Ligeiros são chamados à ação! 35 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 "São os criminosos que estávamos procurando." 36 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 UMA ARMADILHA! 37 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 Enquanto isso, Tuklo sente algo... 38 00:05:31,043 --> 00:05:33,084 MARVEL STUDIOS APRESENTA 39 00:05:33,084 --> 00:05:36,001 UMA PRODUÇÃO DE KEVIN FEIGE 40 00:06:45,168 --> 00:06:47,584 BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 41 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Yakoke. 42 00:07:29,793 --> 00:07:32,376 - Não me olhe assim. - Bom... 43 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 Olá para você também, Chula. 44 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 Como vai você? 45 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 Eu estou bem. 46 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 Pode ficar melhor ainda. 47 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 Por que não vamos 48 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 no meu escritório? 49 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Você quer comer? 50 00:07:48,751 --> 00:07:49,584 Chega de besteira. 51 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 Não vim aqui levar rasteira de um cão velho como você. 52 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 Antes, você se derretia toda quando eu falava indígena. 53 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 Isso foi muito tempo atrás. 54 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 Não precisa ser assim agora. 55 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 Maya está de volta. 56 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 Sim, achei que tivesse a ver com isso. 57 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 Entre. 58 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Sente para lá. 59 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Essa cadeira velha machuca minhas costas. 60 00:08:33,709 --> 00:08:34,584 O que é isso? 61 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 {\an8}Biscuits detonou minha caminhonete fazendo sei lá o quê. 62 00:08:38,751 --> 00:08:40,334 Ele está encobrindo a Maya. 63 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 Ela está trazendo problemas. 64 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 E agora o Biscuits está envolvido. 65 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 Ela é muito parecida com o pai. 66 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 Você não sabe disso. Você nem a conhece. 67 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 E você conhece? 68 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Você não a viu mais do que eu nos últimos 20 anos. 69 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 É sério? 70 00:09:05,668 --> 00:09:06,959 E o que ela anda fazendo? 71 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 Não cabe a mim dizer. 72 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Por que não pergunta a ela? 73 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 Improvável. 74 00:09:16,251 --> 00:09:19,126 Vocês duas são exatamente iguais. 75 00:09:19,126 --> 00:09:21,376 Nós não somos iguais. 76 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 Tudo que eu fiz foi para proteger minha família, 77 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 por mais que doesse. 78 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 Você perdeu sua filha. 79 00:09:30,584 --> 00:09:34,126 Por que não engole seu orgulho antes de perder sua neta também? 80 00:09:36,251 --> 00:09:37,668 Não posso falar com ela agora. 81 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 Não tenho nada para dizer. 82 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 Talvez não devesse dizer nada. Só ouvir pelo menos uma vez. 83 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 PROPRIEDADE PARTICULAR ENTRADA PROIBIDA 84 00:10:04,918 --> 00:10:06,918 Não me decepcione, Vickie. 85 00:10:06,918 --> 00:10:10,251 Sua informação não valerá nada se ela for embora. 86 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Zane, eu juro, cara. A Maya está aqui. 87 00:10:12,959 --> 00:10:14,584 Ainda estamos longe daí. 88 00:10:14,584 --> 00:10:17,626 Hoje à noite, deixe-a pronta. Espere minha ligação. 89 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 - Caramba, me ajuda aqui. - Estou ajudando. 90 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 - Um de vocês fica de olho nela. - Você poderia ficar. 91 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 Não. Preciso estar na frente quando ele chegar aqui. 92 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 Eu sou o cara infiltrado. 93 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 Basta se sentar perto da porta. Está com medo? 94 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 Vou tomar conta dela já que vocês dois são uns covardes. 95 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 Ótimo. Divirta-se. 96 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 Olá? 97 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 Cale a boca. 98 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 SOMENTE FUNCIONÁRIOS ENTRADA DE ENTREGADORES 99 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Tio Henry? 100 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Tio Henry? 101 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 - Oi. - Oi. Tentei a porta da frente. 102 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 Sim. Desculpe. 103 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 Não é um bom momento. Estou bem ocupado. 104 00:14:06,543 --> 00:14:08,043 Não vou demorar muito. 105 00:14:08,918 --> 00:14:11,084 Só quero fazer algumas perguntas. 106 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 - Em particular. - Que tal me ligar amanhã? 107 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 A Receita está auditando o rinque, e estou nadando em papelada. 108 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 SAIA AGORA. 109 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 A Receita? Posso ajudar de alguma forma? 110 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 VAI. 111 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 Não, não. Estou bem. 112 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 Não devíamos ter deduzido a quilometragem de todos os patins. 113 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Vou deixar você trabalhar. 114 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 Obrigado. Boa noite, Bonnie. 115 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 O que foi aquilo? Sabia que ela estava vindo? 116 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 Tem mais alguém vindo? Vai. 117 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 Central? Central, aqui... 118 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Entre aí. 119 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Você está bem? 120 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 Eu vou ficar. 121 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 Estou fazendo. Espere. 122 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 Parece que eles não têm pressa. 123 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 O que estão esperando? 124 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 Para. 125 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 Parar de tentar sair daqui? 126 00:17:04,126 --> 00:17:04,959 Você sabe 127 00:17:04,959 --> 00:17:05,918 o que eu quero dizer. 128 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Olha, estou aqui por um assunto de trabalho. 129 00:17:08,459 --> 00:17:10,168 Não faz sentido atrapalhar sua vida 130 00:17:10,168 --> 00:17:11,668 se vou ficar por pouco tempo. 131 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Besteira. 132 00:17:13,793 --> 00:17:16,251 Você não consegue 133 00:17:16,251 --> 00:17:17,876 nem me olhar nos olhos. 134 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 Eu esperei você. 135 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 Todas as noites 136 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 durante anos. 137 00:17:26,501 --> 00:17:28,418 E você não se deu ao trabalho 138 00:17:28,418 --> 00:17:30,084 de enviar uma mensagem. 139 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Nós nos distanciamos. 140 00:17:32,293 --> 00:17:33,293 Acontece. 141 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 Nós não nos distanciamos. 142 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 Mandei e-mails, mensagens de texto. 143 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 Nunca me respondeu. 144 00:17:43,209 --> 00:17:44,418 Você não respondeu 145 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 minhas mensagens 146 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 depois que seu pai morreu. 147 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 Eu teria estado lá. 148 00:17:56,709 --> 00:17:59,543 Vamos, Vickie. Me deixe amenizar as coisas com a Maya. 149 00:18:00,084 --> 00:18:01,834 Digo a ela que foi um mal-entendido. 150 00:18:01,834 --> 00:18:04,001 Desse jeito, se você sair agora, 151 00:18:05,293 --> 00:18:06,918 não vai ter nada com que se preocupar. 152 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 Acho que quem tem que se preocupar aqui é ela. 153 00:18:14,334 --> 00:18:15,209 O que você fez? 154 00:18:15,668 --> 00:18:18,293 Não. A Maya fez isso com ela mesma voltando para casa. 155 00:18:18,293 --> 00:18:20,334 Tudo o que fiz foi acelerar o processo. 156 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 Você ligou para alguém? 157 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 O negócio é o seguinte, Henry. 158 00:18:24,209 --> 00:18:26,918 Não aceito mais ordens. Não de você. 159 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 Você ainda tem chance de sair dessa vivo. 160 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 Acha mesmo que ele vai te pagar e deixar você sair daqui? 161 00:18:36,376 --> 00:18:37,501 Se eu fosse você, Henry, 162 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 eu mesmo a teria entregado para receber a recompensa. 163 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 Você deixou para alguém pegar, e eu estou pegando. 164 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 Vickie. 165 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 Vamos, Vickie. Juro que ouvi alguma coisa. 166 00:18:48,626 --> 00:18:49,751 Podem ter se soltado. 167 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 Tudo bem. Rápido. Ele está quase chegando. 168 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 As amarras dela. Disse que escutei alguma coisa. 169 00:19:12,418 --> 00:19:13,293 Não atire nela. 170 00:19:13,293 --> 00:19:16,209 Se ela morrer antes deles chegarem, não seremos pagos. 171 00:19:16,209 --> 00:19:17,793 Ei. Abaixem as armas. 172 00:19:17,793 --> 00:19:18,834 Posso falar com ela. 173 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Por favor. 174 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 Abaixe a arma, Grace. 175 00:19:24,751 --> 00:19:25,626 Vamos. 176 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 Diz para sua amiga manca colocar as amarras de volta. 177 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Alguém está vindo. 178 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 Para pagar eles por você. 179 00:19:31,251 --> 00:19:32,168 Ei, ei! 180 00:19:32,168 --> 00:19:33,626 Não presuma incompetência... 181 00:19:33,626 --> 00:19:34,959 O que fazemos? 182 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 O que ela está dizendo? 183 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Vou dar um soco em você. 184 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 Não é pra elas brigarem. 185 00:19:42,376 --> 00:19:44,084 - Rápido, vai. - Não, precisamos dela viva. 186 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Vamos sair daqui. Vamos. 187 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Temos que voltar e amarrá-la. 188 00:20:00,293 --> 00:20:03,668 Não vale a pena. A porta está trancada mesmo. 189 00:20:03,793 --> 00:20:05,251 Estou aqui. Não faça eu me arrepender disso. 190 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 Eles chegaram. 191 00:20:07,751 --> 00:20:08,584 Está bem. 192 00:20:08,584 --> 00:20:11,626 - Devo botá-la de volta lá? - Não. Ela vem conosco. 193 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 Vamos. 194 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 - Tudo bem. Divirta-se. - Vamos. Estou com ela. 195 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 Você é o cara, então? 196 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 É, eu sou o cara. Vickie. 197 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 Vickie, é bom ver seu rosto finalmente, acho. 198 00:20:58,876 --> 00:21:00,501 Percorremos um longo caminho. 199 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 Para seu bem, espero que as informações que tem me passado sejam legitimas. 200 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Veja bem... 201 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 não gosto que brinquem comigo, Vickie. 202 00:21:13,168 --> 00:21:14,834 Garantido, são legítimas. 203 00:21:16,043 --> 00:21:17,543 Contanto que tenha trazido a grana. 204 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 Não. Temos protocolos, certo? 205 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 Mantenho o dinheiro seguro enquanto avalio a situação. 206 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Acha mesmo que eu entraria aqui com o dinheiro? 207 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 Claro que não. 208 00:21:35,876 --> 00:21:37,001 Você trabalha aqui? 209 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 Trabalho. 210 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 É demais. 211 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 Você é um cara de sorte. 212 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 Vou dizer uma coisa, rapazes. Quando o show terminar, doces são por minha conta. 213 00:21:54,293 --> 00:21:55,918 Pode nos ajudar, certo, cara? 214 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 Espalhem-se, rapazes. Ela está por aqui. 215 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 Por que não me mostra a grana antes, 216 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 para garantir que trouxe tudo? 217 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 Preciso saber que você trouxe. 218 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 ...para sua própria segurança e autodefesa em uma América insegura. 219 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 Hoje, negociações de reféns. Vou ser bem direta. 220 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 Precisa se manter alerta e consciente do seu entorno 221 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 e de todas as ameaças potenciais em todos os momentos. 222 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 E lembre-se, não presuma incompetência ao lidar com um sequestrador desconhecido. 223 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 Em vez disso, tome precauções em vários níveis para proteger a si 224 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 e a quaisquer pessoas ao redor de uma infinidade de possibilidades mortais. 225 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 Que seu sequestrador... 226 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 ...ou seu caminho sem causar mais danos. 227 00:23:04,418 --> 00:23:05,501 Encerrando o tutorial. 228 00:23:05,501 --> 00:23:07,251 Aqui é a Esther das Mamães da Milícia. 229 00:23:07,251 --> 00:23:09,376 Por favor, curta o vídeo e se inscreva. 230 00:23:14,626 --> 00:23:15,584 Onde você está? 231 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 Vamos lá. Não faça... 232 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 O quê? 233 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 O que é... 234 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 Certo, então, escuta o que estou pensando. 235 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 Então, você pega o dinheiro e depois... 236 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 Vickie. E aí, cara? 237 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 Deveríamos fechar o acordo, não ficar passeando aqui. 238 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 Pode me deixar cuidar disso, Grace? 239 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 Parece que está deixando esse cara cuidar disso. 240 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 E aí, gatinha? 241 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 Olhe, olhe. É o Henry "Corvo Negro" Lopez? 242 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 Surpreso em me ver? Olhe para você todo amarrado. 243 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 Deixa eu falar. Vai ficar tudo bem. 244 00:24:05,251 --> 00:24:06,959 Como ficou preso assim? 245 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 Tem algo para contar? 246 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 Cadê aquela sua sobrinha? 247 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 Maya Lopez. A Lopez que explodiu o arsenal. 248 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 Na verdade, não podemos dizer nada até receber a grana. 249 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 Estou tão cansado dessa conversa fiada. 250 00:24:32,584 --> 00:24:37,501 {\an8}Beijos e abraços, Maya 251 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 - Vou verificar uma coisa. - Sim. 252 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 Ela deve precisar de ajuda, 253 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 então vou junto, e depois estarei bem... 254 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 Tem algo errado? 255 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 Não. O quê? 256 00:24:51,501 --> 00:24:52,793 Ainda temos um acordo. 257 00:24:52,793 --> 00:24:55,751 Que tal sairmos e você me mostra a grana? 258 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 Entenderam, irmãos? 259 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 O quê? Olha, não tem problema. 260 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 Vickie quer cair fora. 261 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 Abram a porta para ele. 262 00:25:09,501 --> 00:25:10,834 Não. Não, não. 263 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 Obrigado de novo, Vickie, pela pista quente. 264 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 Teria sido bom se ela estivesse aqui. 265 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 A irmã foi para o estacionamento. 266 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Deixe ela ir. 267 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 Quem eu quero está aqui. 268 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 É você quem vai responder à minha pergunta. 269 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 Onde está a Maya Lopez? 270 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 O disjuntor fica na área do laser tag. 271 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 O que estão esperando? Vão encontrar ela! 272 00:26:07,876 --> 00:26:09,959 Onde ela está? Entrem no circuito! 273 00:26:10,793 --> 00:26:12,418 Rapazes, virem-se! 274 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 Lopez! 275 00:26:38,418 --> 00:26:39,251 Cala a boca! 276 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 Ela colocou armadilhas no local. Fiquem alertas. Lopez está aqui. 277 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 Fiquem espertos. Ela está em algum lugar. 278 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 FAÇA A AMÉRICA PATINAR NOVAMENTE 279 00:28:24,459 --> 00:28:25,418 Espera, espera. 280 00:28:46,626 --> 00:28:47,459 BAH! 281 00:29:12,418 --> 00:29:15,168 LENDAS do COIOTE 282 00:29:34,459 --> 00:29:35,293 Não! 283 00:29:45,043 --> 00:29:48,584 Tudo pode mudar Em um minuto de Nova York 284 00:29:51,918 --> 00:29:52,751 As coisas podem... 285 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Alô? 286 00:29:57,626 --> 00:29:58,584 Bom, eu pensei... 287 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 Sim. Eu entendi. 288 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 Me desculpe, eu... Me deixe só... 289 00:30:22,084 --> 00:30:22,918 Vamos! 290 00:30:49,209 --> 00:30:50,209 Está doendo? 291 00:30:50,501 --> 00:30:52,001 Podia ter quebrado alguma coisa. 292 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 Desculpe. Tinha que parecer real. 293 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 Escute. 294 00:30:58,751 --> 00:30:59,834 Você precisa ir. 295 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 Ir? 296 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 Temos que esperar a polícia. 297 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 Sem polícia. Não posso ter polícia. 298 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 Por favor. 299 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 Você acha que eles vão voltar? 300 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 Não vou deixar ninguém te machucar. 301 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 Eu prometo. 302 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 Eles estavam aqui por mim. 303 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 Não por você. 304 00:31:27,918 --> 00:31:29,876 Preciso que vá para casa, Bonnie. 305 00:31:29,876 --> 00:31:32,334 Vamos conversar em breve, eu prometo. 306 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 Você promete? 307 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 O que aconteceu? 308 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 Qual parte? 309 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 A parte 310 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 em que nós 311 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 fomos sequestrados pelo cara 312 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 que limpa meus patins? 313 00:32:16,959 --> 00:32:17,918 Ou 314 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 a parte em que nós 315 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 quase morremos 316 00:32:22,543 --> 00:32:23,751 por que tem um preço 317 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 pela sua cabeça? 318 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 Nós não estaríamos aqui 319 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 se não alguém não tivesse parado o Zane e os capangas dele. 320 00:32:34,334 --> 00:32:35,459 Só tem 321 00:32:36,209 --> 00:32:37,501 uma 322 00:32:37,501 --> 00:32:38,584 pessoa 323 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 que poderia ter feito isso. 324 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 Eu atirei na cara dele. 325 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 Olha... 326 00:33:00,709 --> 00:33:01,793 esta noite... 327 00:33:03,168 --> 00:33:04,126 acabaram... 328 00:33:05,251 --> 00:33:07,168 pegando nós dois. 329 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Se... 330 00:33:09,084 --> 00:33:10,043 a oferta 331 00:33:10,043 --> 00:33:11,084 ainda estiver de pé... 332 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 eu vou te ajudar. 333 00:34:18,918 --> 00:34:20,168 Você 334 00:34:20,168 --> 00:34:21,959 não 335 00:34:21,959 --> 00:34:23,168 gostou. 336 00:34:25,043 --> 00:34:26,251 Só prefiro 337 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 um visual mais simples. 338 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 Só isso. 339 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 Alô! 340 00:34:32,126 --> 00:34:34,876 Você vive 341 00:34:34,876 --> 00:34:36,209 em Nova York. 342 00:34:36,584 --> 00:34:38,209 Você representa 343 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 seu povo. 344 00:34:43,001 --> 00:34:45,084 Isso significa... 345 00:34:45,543 --> 00:34:47,876 que um Guerreiro Choctaw 346 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 está em cena. 347 00:34:52,751 --> 00:34:53,709 Mas... 348 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 se você... 349 00:34:55,543 --> 00:34:57,876 não gosta, 350 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 eu posso... 351 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 pintar 352 00:35:02,168 --> 00:35:03,668 de preto fosco. 353 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 Deixe como está. 354 00:35:06,459 --> 00:35:07,793 Vou vestir 355 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 minha calça por cima. 356 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 Só estou te provocando. 357 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 Agora, você sabe 358 00:35:40,001 --> 00:35:41,626 que eu não 359 00:35:42,793 --> 00:35:44,043 me meto 360 00:35:44,043 --> 00:35:45,293 em assuntos de família. 361 00:35:47,626 --> 00:35:50,084 Desde que sua 362 00:35:50,084 --> 00:35:51,834 avó 363 00:35:51,834 --> 00:35:52,918 e eu 364 00:35:53,751 --> 00:35:54,959 não estamos 365 00:35:55,501 --> 00:35:56,459 mais juntos. 366 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 Mas... 367 00:35:59,918 --> 00:36:02,334 você não vai 368 00:36:02,334 --> 00:36:03,751 vê-la? 369 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 Ela não quer me ver. 370 00:36:08,251 --> 00:36:10,168 O coração dela ficou partido 371 00:36:10,168 --> 00:36:11,501 quando você foi embora. 372 00:36:12,459 --> 00:36:14,293 Ela deixou 373 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 este lugar 374 00:36:15,959 --> 00:36:17,626 como ele era. 375 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 Como um museu. 376 00:36:21,918 --> 00:36:24,251 Ela poderia ter me achado a qualquer momento. 377 00:36:24,251 --> 00:36:26,043 Ela nunca fez isso. 378 00:36:33,709 --> 00:36:34,959 Eu acho... 379 00:36:35,501 --> 00:36:37,543 que todos nós 380 00:36:38,626 --> 00:36:40,376 fazemos coisas 381 00:36:40,834 --> 00:36:42,334 que gostaríamos 382 00:36:42,334 --> 00:36:43,876 que tivessem sido diferentes. 383 00:37:27,126 --> 00:37:30,668 CENTRO DE TAMAHA, OKLAHOMA 384 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 Legendas: Marya Bravo