1
00:00:01,793 --> 00:00:06,459
O conteúdo a seguir é adulto.
Aconselha-se a discrição do espectador.
2
00:00:09,459 --> 00:00:13,251
Sua avó pode traçar
suas raízes até
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,918
à primeira Choctaw.
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,459
ANTERIORMENTE
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,043
Você tem que aprender
6
00:00:20,043 --> 00:00:21,126
a saltar
7
00:00:21,126 --> 00:00:22,959
entre dois mundos.
8
00:00:28,043 --> 00:00:30,084
Você é minha família.
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,584
Maya está aqui?
10
00:00:33,584 --> 00:00:35,126
Biscuits, onde ela está?
11
00:00:35,959 --> 00:00:37,584
Você parece familiar. Por quê?
12
00:00:37,584 --> 00:00:38,709
PARA: 212-130-0827
13
00:00:38,709 --> 00:00:40,001
Posso ter informações
sobre o assassino do Rei.
14
00:00:40,001 --> 00:00:41,126
Se a recompensa
ainda estiver sendo oferecida.
15
00:00:41,126 --> 00:00:42,334
Maya está de volta.
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,584
Incentive-a a passar pela cidade
sem causar problemas.
17
00:00:56,501 --> 00:00:58,126
Você está começando uma guerra.
18
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
Já existe uma guerra.
19
00:01:13,251 --> 00:01:14,501
NO FINAL DE 1800,
20
00:01:14,501 --> 00:01:17,626
os territórios indígenas estavam
infestados de criminosos perigosos,
21
00:01:17,626 --> 00:01:19,459
ameaçando a segurança das Nações Nativas.
22
00:01:19,459 --> 00:01:25,418
Tribos estabeleceram uma força policial
para levar esses criminosos à justiça.
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,959
Esses policiais tribais
eram chamados de...
24
00:01:28,959 --> 00:01:32,959
CAVALARIA LIGEIRA
25
00:02:04,709 --> 00:02:06,293
O pai dela era um Cavaleiro Ligeiro,
26
00:02:06,293 --> 00:02:09,126
mas Tuklo era uma força poderosa
por conta própria.
27
00:02:23,251 --> 00:02:26,959
"Chegou a hora, pai.
Estou pronta para me juntar a você."
28
00:02:26,959 --> 00:02:29,918
"Eu quero ser uma Cavaleira Ligeira."
29
00:02:32,418 --> 00:02:36,418
"Não. As mulheres são doadoras de vidas.
Os homens são tomadores de vidas."
30
00:02:39,834 --> 00:02:44,793
"Dar vida não significa nada,
se eu não puder protegê-la."
31
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
"Tranças são para homens.
Tranças são para guerreiros Choctaw."
32
00:03:17,918 --> 00:03:21,459
"Eles vão me ver.
Não como acham que eu deveria ser.
33
00:03:21,459 --> 00:03:23,001
Eles vão me ver como eu sou."
34
00:03:28,751 --> 00:03:31,876
Através das planícies, os
Cavaleiros Ligeiros são chamados à ação!
35
00:03:49,043 --> 00:03:52,334
"São os criminosos
que estávamos procurando."
36
00:04:05,959 --> 00:04:07,626
UMA ARMADILHA!
37
00:04:16,793 --> 00:04:19,959
Enquanto isso, Tuklo sente algo...
38
00:05:31,043 --> 00:05:33,084
MARVEL STUDIOS APRESENTA
39
00:05:33,084 --> 00:05:36,001
UMA PRODUÇÃO DE KEVIN FEIGE
40
00:06:45,168 --> 00:06:47,584
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
41
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Yakoke.
42
00:07:29,793 --> 00:07:32,376
- Não me olhe assim.
- Bom...
43
00:07:32,376 --> 00:07:34,793
Olá para você também, Chula.
44
00:07:35,418 --> 00:07:36,709
Como vai você?
45
00:07:37,043 --> 00:07:38,543
Eu estou bem.
46
00:07:38,543 --> 00:07:40,709
Pode ficar melhor ainda.
47
00:07:42,834 --> 00:07:44,043
Por que não vamos
48
00:07:44,876 --> 00:07:46,126
no meu escritório?
49
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
Você quer comer?
50
00:07:48,751 --> 00:07:49,584
Chega de besteira.
51
00:07:49,584 --> 00:07:52,918
Não vim aqui levar rasteira
de um cão velho como você.
52
00:07:53,793 --> 00:07:56,751
Antes, você se derretia toda
quando eu falava indígena.
53
00:07:57,876 --> 00:07:59,626
Isso foi muito tempo atrás.
54
00:08:00,043 --> 00:08:02,043
Não precisa ser assim agora.
55
00:08:05,959 --> 00:08:07,209
Maya está de volta.
56
00:08:10,084 --> 00:08:12,834
Sim, achei que tivesse a ver com isso.
57
00:08:14,584 --> 00:08:15,584
Entre.
58
00:08:26,709 --> 00:08:28,334
Sente para lá.
59
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Essa cadeira velha
machuca minhas costas.
60
00:08:33,709 --> 00:08:34,584
O que é isso?
61
00:08:35,959 --> 00:08:38,751
{\an8}Biscuits detonou minha caminhonete
fazendo sei lá o quê.
62
00:08:38,751 --> 00:08:40,334
Ele está encobrindo a Maya.
63
00:08:42,043 --> 00:08:43,834
Ela está trazendo problemas.
64
00:08:44,793 --> 00:08:46,751
E agora o Biscuits está envolvido.
65
00:08:50,543 --> 00:08:51,959
Ela é muito parecida com o pai.
66
00:08:52,334 --> 00:08:54,543
Você não sabe disso.
Você nem a conhece.
67
00:08:54,543 --> 00:08:55,543
E você conhece?
68
00:08:56,168 --> 00:08:59,209
Você não a viu mais do que eu
nos últimos 20 anos.
69
00:09:03,876 --> 00:09:05,168
É sério?
70
00:09:05,668 --> 00:09:06,959
E o que ela anda fazendo?
71
00:09:08,001 --> 00:09:09,334
Não cabe a mim dizer.
72
00:09:09,876 --> 00:09:11,043
Por que não pergunta a ela?
73
00:09:12,418 --> 00:09:13,459
Improvável.
74
00:09:16,251 --> 00:09:19,126
Vocês duas são exatamente iguais.
75
00:09:19,126 --> 00:09:21,376
Nós não somos iguais.
76
00:09:23,001 --> 00:09:25,918
Tudo que eu fiz
foi para proteger minha família,
77
00:09:25,918 --> 00:09:27,376
por mais que doesse.
78
00:09:28,084 --> 00:09:29,543
Você perdeu sua filha.
79
00:09:30,584 --> 00:09:34,126
Por que não engole seu orgulho
antes de perder sua neta também?
80
00:09:36,251 --> 00:09:37,668
Não posso falar com ela agora.
81
00:09:39,209 --> 00:09:40,543
Não tenho nada para dizer.
82
00:09:43,418 --> 00:09:47,084
Talvez não devesse dizer nada.
Só ouvir pelo menos uma vez.
83
00:10:04,084 --> 00:10:04,918
PROPRIEDADE PARTICULAR
ENTRADA PROIBIDA
84
00:10:04,918 --> 00:10:06,918
Não me decepcione, Vickie.
85
00:10:06,918 --> 00:10:10,251
Sua informação não valerá nada
se ela for embora.
86
00:10:10,251 --> 00:10:12,959
Zane, eu juro, cara. A Maya está aqui.
87
00:10:12,959 --> 00:10:14,584
Ainda estamos longe daí.
88
00:10:14,584 --> 00:10:17,626
Hoje à noite, deixe-a pronta.
Espere minha ligação.
89
00:12:06,251 --> 00:12:08,668
- Caramba, me ajuda aqui.
- Estou ajudando.
90
00:12:21,793 --> 00:12:24,501
- Um de vocês fica de olho nela.
- Você poderia ficar.
91
00:12:24,501 --> 00:12:27,251
Não. Preciso estar na frente
quando ele chegar aqui.
92
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
Eu sou o cara infiltrado.
93
00:12:28,709 --> 00:12:31,251
Basta se sentar perto da porta.
Está com medo?
94
00:12:31,251 --> 00:12:34,293
Vou tomar conta dela já que vocês dois
são uns covardes.
95
00:12:34,293 --> 00:12:36,251
Ótimo. Divirta-se.
96
00:13:09,084 --> 00:13:09,918
Olá?
97
00:13:10,918 --> 00:13:12,293
Cale a boca.
98
00:13:30,168 --> 00:13:33,751
SOMENTE FUNCIONÁRIOS
ENTRADA DE ENTREGADORES
99
00:13:38,459 --> 00:13:39,459
Tio Henry?
100
00:13:44,876 --> 00:13:46,001
Tio Henry?
101
00:13:57,918 --> 00:14:00,209
- Oi.
- Oi. Tentei a porta da frente.
102
00:14:00,584 --> 00:14:01,584
Sim. Desculpe.
103
00:14:02,834 --> 00:14:05,376
Não é um bom momento.
Estou bem ocupado.
104
00:14:06,543 --> 00:14:08,043
Não vou demorar muito.
105
00:14:08,918 --> 00:14:11,084
Só quero fazer algumas perguntas.
106
00:14:11,793 --> 00:14:14,209
- Em particular.
- Que tal me ligar amanhã?
107
00:14:14,209 --> 00:14:18,751
A Receita está auditando o rinque,
e estou nadando em papelada.
108
00:14:18,751 --> 00:14:19,959
SAIA AGORA.
109
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
A Receita? Posso ajudar de alguma forma?
110
00:14:25,043 --> 00:14:25,876
VAI.
111
00:14:25,876 --> 00:14:27,043
Não, não. Estou bem.
112
00:14:28,459 --> 00:14:32,001
Não devíamos ter deduzido
a quilometragem de todos os patins.
113
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Vou deixar você trabalhar.
114
00:14:36,751 --> 00:14:39,209
Obrigado. Boa noite, Bonnie.
115
00:14:46,626 --> 00:14:49,876
O que foi aquilo?
Sabia que ela estava vindo?
116
00:14:49,876 --> 00:14:51,793
Tem mais alguém vindo? Vai.
117
00:15:04,293 --> 00:15:06,293
Central? Central, aqui...
118
00:15:22,543 --> 00:15:24,209
Entre aí.
119
00:16:32,834 --> 00:16:34,043
Você está bem?
120
00:16:34,043 --> 00:16:35,251
Eu vou ficar.
121
00:16:43,959 --> 00:16:46,001
Estou fazendo. Espere.
122
00:16:47,418 --> 00:16:48,418
Parece que eles não têm pressa.
123
00:16:48,751 --> 00:16:49,959
O que estão esperando?
124
00:17:01,376 --> 00:17:02,293
Para.
125
00:17:02,293 --> 00:17:03,751
Parar de tentar sair daqui?
126
00:17:04,126 --> 00:17:04,959
Você sabe
127
00:17:04,959 --> 00:17:05,918
o que eu quero dizer.
128
00:17:06,376 --> 00:17:08,459
Olha, estou aqui
por um assunto de trabalho.
129
00:17:08,459 --> 00:17:10,168
Não faz sentido atrapalhar sua vida
130
00:17:10,168 --> 00:17:11,668
se vou ficar por pouco tempo.
131
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Besteira.
132
00:17:13,793 --> 00:17:16,251
Você não consegue
133
00:17:16,251 --> 00:17:17,876
nem me olhar nos olhos.
134
00:17:21,168 --> 00:17:23,001
Eu esperei você.
135
00:17:23,001 --> 00:17:24,168
Todas as noites
136
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
durante anos.
137
00:17:26,501 --> 00:17:28,418
E você não se deu ao trabalho
138
00:17:28,418 --> 00:17:30,084
de enviar uma mensagem.
139
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Nós nos distanciamos.
140
00:17:32,293 --> 00:17:33,293
Acontece.
141
00:17:33,626 --> 00:17:35,126
Nós não nos distanciamos.
142
00:17:36,168 --> 00:17:38,043
Mandei e-mails, mensagens de texto.
143
00:17:38,043 --> 00:17:41,459
Nunca me respondeu.
144
00:17:43,209 --> 00:17:44,418
Você não respondeu
145
00:17:44,418 --> 00:17:45,959
minhas mensagens
146
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
depois que seu pai morreu.
147
00:17:49,876 --> 00:17:51,834
Eu teria estado lá.
148
00:17:56,709 --> 00:17:59,543
Vamos, Vickie.
Me deixe amenizar as coisas com a Maya.
149
00:18:00,084 --> 00:18:01,834
Digo a ela que foi um mal-entendido.
150
00:18:01,834 --> 00:18:04,001
Desse jeito, se você sair agora,
151
00:18:05,293 --> 00:18:06,918
não vai ter nada com que se preocupar.
152
00:18:10,084 --> 00:18:12,376
Acho que quem tem
que se preocupar aqui é ela.
153
00:18:14,334 --> 00:18:15,209
O que você fez?
154
00:18:15,668 --> 00:18:18,293
Não. A Maya fez isso com ela mesma
voltando para casa.
155
00:18:18,293 --> 00:18:20,334
Tudo o que fiz foi acelerar o processo.
156
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
Você ligou para alguém?
157
00:18:22,293 --> 00:18:24,209
O negócio é o seguinte, Henry.
158
00:18:24,209 --> 00:18:26,918
Não aceito mais ordens. Não de você.
159
00:18:27,543 --> 00:18:30,043
Você ainda tem chance
de sair dessa vivo.
160
00:18:30,043 --> 00:18:33,584
Acha mesmo que ele vai te pagar
e deixar você sair daqui?
161
00:18:36,376 --> 00:18:37,501
Se eu fosse você, Henry,
162
00:18:37,501 --> 00:18:40,459
eu mesmo a teria entregado
para receber a recompensa.
163
00:18:40,959 --> 00:18:43,293
Você deixou para alguém pegar,
e eu estou pegando.
164
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
Vickie.
165
00:18:46,793 --> 00:18:48,626
Vamos, Vickie. Juro que ouvi alguma coisa.
166
00:18:48,626 --> 00:18:49,751
Podem ter se soltado.
167
00:18:49,751 --> 00:18:52,043
Tudo bem. Rápido.
Ele está quase chegando.
168
00:19:09,126 --> 00:19:11,293
As amarras dela.
Disse que escutei alguma coisa.
169
00:19:12,418 --> 00:19:13,293
Não atire nela.
170
00:19:13,293 --> 00:19:16,209
Se ela morrer antes deles chegarem,
não seremos pagos.
171
00:19:16,209 --> 00:19:17,793
Ei. Abaixem as armas.
172
00:19:17,793 --> 00:19:18,834
Posso falar com ela.
173
00:19:20,126 --> 00:19:21,001
Por favor.
174
00:19:21,001 --> 00:19:22,501
Abaixe a arma, Grace.
175
00:19:24,751 --> 00:19:25,626
Vamos.
176
00:19:26,418 --> 00:19:29,043
Diz para sua amiga manca
colocar as amarras de volta.
177
00:19:29,043 --> 00:19:30,043
Alguém está vindo.
178
00:19:30,043 --> 00:19:31,251
Para pagar eles por você.
179
00:19:31,251 --> 00:19:32,168
Ei, ei!
180
00:19:32,168 --> 00:19:33,626
Não presuma incompetência...
181
00:19:33,626 --> 00:19:34,959
O que fazemos?
182
00:19:35,334 --> 00:19:36,543
O que ela está dizendo?
183
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Vou dar um soco em você.
184
00:19:38,709 --> 00:19:40,834
Não é pra elas brigarem.
185
00:19:42,376 --> 00:19:44,084
- Rápido, vai.
- Não, precisamos dela viva.
186
00:19:44,084 --> 00:19:46,293
Vamos sair daqui. Vamos.
187
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Temos que voltar e amarrá-la.
188
00:20:00,293 --> 00:20:03,668
Não vale a pena.
A porta está trancada mesmo.
189
00:20:03,793 --> 00:20:05,251
Estou aqui. Não faça
eu me arrepender disso.
190
00:20:05,251 --> 00:20:06,376
Eles chegaram.
191
00:20:07,751 --> 00:20:08,584
Está bem.
192
00:20:08,584 --> 00:20:11,626
- Devo botá-la de volta lá?
- Não. Ela vem conosco.
193
00:20:13,251 --> 00:20:14,418
Vamos.
194
00:20:14,418 --> 00:20:17,501
- Tudo bem. Divirta-se.
- Vamos. Estou com ela.
195
00:20:51,209 --> 00:20:52,543
Você é o cara, então?
196
00:20:52,543 --> 00:20:54,793
É, eu sou o cara. Vickie.
197
00:20:55,251 --> 00:20:58,376
Vickie, é bom ver seu rosto
finalmente, acho.
198
00:20:58,876 --> 00:21:00,501
Percorremos um longo caminho.
199
00:21:00,501 --> 00:21:05,668
Para seu bem, espero que as informações
que tem me passado sejam legitimas.
200
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Veja bem...
201
00:21:08,584 --> 00:21:11,709
não gosto que brinquem comigo, Vickie.
202
00:21:13,168 --> 00:21:14,834
Garantido, são legítimas.
203
00:21:16,043 --> 00:21:17,543
Contanto que tenha trazido a grana.
204
00:21:18,584 --> 00:21:21,626
Não. Temos protocolos, certo?
205
00:21:22,709 --> 00:21:26,918
Mantenho o dinheiro seguro
enquanto avalio a situação.
206
00:21:28,209 --> 00:21:30,709
Acha mesmo que eu entraria aqui
com o dinheiro?
207
00:21:32,584 --> 00:21:33,543
Claro que não.
208
00:21:35,876 --> 00:21:37,001
Você trabalha aqui?
209
00:21:38,376 --> 00:21:39,209
Trabalho.
210
00:21:41,459 --> 00:21:42,834
É demais.
211
00:21:45,251 --> 00:21:46,959
Você é um cara de sorte.
212
00:21:47,584 --> 00:21:52,834
Vou dizer uma coisa, rapazes. Quando o
show terminar, doces são por minha conta.
213
00:21:54,293 --> 00:21:55,918
Pode nos ajudar, certo, cara?
214
00:21:58,001 --> 00:22:00,084
Espalhem-se, rapazes. Ela está por aqui.
215
00:22:00,084 --> 00:22:02,459
Por que não me mostra a grana antes,
216
00:22:02,459 --> 00:22:04,043
para garantir que trouxe tudo?
217
00:22:04,043 --> 00:22:06,959
Preciso saber que você trouxe.
218
00:22:30,709 --> 00:22:34,251
...para sua própria segurança e autodefesa
em uma América insegura.
219
00:22:34,251 --> 00:22:38,418
Hoje, negociações de reféns.
Vou ser bem direta.
220
00:22:38,418 --> 00:22:41,668
Precisa se manter alerta
e consciente do seu entorno
221
00:22:41,668 --> 00:22:44,418
e de todas as ameaças potenciais
em todos os momentos.
222
00:22:44,418 --> 00:22:48,959
E lembre-se, não presuma incompetência
ao lidar com um sequestrador desconhecido.
223
00:22:48,959 --> 00:22:53,084
Em vez disso, tome precauções
em vários níveis para proteger a si
224
00:22:53,084 --> 00:22:57,043
e a quaisquer pessoas ao redor de
uma infinidade de possibilidades mortais.
225
00:22:57,043 --> 00:22:58,626
Que seu sequestrador...
226
00:23:01,626 --> 00:23:04,418
...ou seu caminho sem causar mais danos.
227
00:23:04,418 --> 00:23:05,501
Encerrando o tutorial.
228
00:23:05,501 --> 00:23:07,251
Aqui é a Esther das Mamães da Milícia.
229
00:23:07,251 --> 00:23:09,376
Por favor, curta o vídeo e se inscreva.
230
00:23:14,626 --> 00:23:15,584
Onde você está?
231
00:23:22,209 --> 00:23:24,668
Vamos lá. Não faça...
232
00:23:26,084 --> 00:23:27,209
O quê?
233
00:23:28,584 --> 00:23:29,626
O que é...
234
00:23:34,376 --> 00:23:36,334
Certo, então, escuta o que estou pensando.
235
00:23:36,334 --> 00:23:38,584
Então, você pega o dinheiro e depois...
236
00:23:38,584 --> 00:23:41,459
Vickie. E aí, cara?
237
00:23:42,501 --> 00:23:45,251
Deveríamos fechar o acordo,
não ficar passeando aqui.
238
00:23:45,251 --> 00:23:47,376
Pode me deixar cuidar disso, Grace?
239
00:23:47,376 --> 00:23:49,876
Parece que está deixando
esse cara cuidar disso.
240
00:23:50,334 --> 00:23:51,501
E aí, gatinha?
241
00:23:56,168 --> 00:24:00,168
Olhe, olhe. É o Henry "Corvo Negro" Lopez?
242
00:24:00,168 --> 00:24:02,584
Surpreso em me ver?
Olhe para você todo amarrado.
243
00:24:02,584 --> 00:24:04,293
Deixa eu falar. Vai ficar tudo bem.
244
00:24:05,251 --> 00:24:06,959
Como ficou preso assim?
245
00:24:09,084 --> 00:24:10,459
Tem algo para contar?
246
00:24:12,084 --> 00:24:13,584
Cadê aquela sua sobrinha?
247
00:24:15,251 --> 00:24:18,418
Maya Lopez.
A Lopez que explodiu o arsenal.
248
00:24:21,209 --> 00:24:24,584
Na verdade, não podemos dizer
nada até receber a grana.
249
00:24:27,209 --> 00:24:29,834
Estou tão cansado dessa conversa fiada.
250
00:24:32,584 --> 00:24:37,501
{\an8}Beijos e abraços, Maya
251
00:24:37,918 --> 00:24:40,293
- Vou verificar uma coisa.
- Sim.
252
00:24:41,626 --> 00:24:43,209
Ela deve precisar de ajuda,
253
00:24:43,209 --> 00:24:45,418
então vou junto, e depois estarei bem...
254
00:24:46,459 --> 00:24:47,626
Tem algo errado?
255
00:24:48,668 --> 00:24:50,584
Não. O quê?
256
00:24:51,501 --> 00:24:52,793
Ainda temos um acordo.
257
00:24:52,793 --> 00:24:55,751
Que tal sairmos e você me mostra a grana?
258
00:24:56,793 --> 00:24:58,168
Entenderam, irmãos?
259
00:24:59,834 --> 00:25:01,459
O quê? Olha, não tem problema.
260
00:25:02,709 --> 00:25:04,168
Vickie quer cair fora.
261
00:25:06,043 --> 00:25:07,084
Abram a porta para ele.
262
00:25:09,501 --> 00:25:10,834
Não. Não, não.
263
00:25:19,709 --> 00:25:21,626
Obrigado de novo, Vickie,
pela pista quente.
264
00:25:24,334 --> 00:25:26,793
Teria sido bom se ela estivesse aqui.
265
00:25:35,584 --> 00:25:37,334
A irmã foi para o estacionamento.
266
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
Deixe ela ir.
267
00:25:40,834 --> 00:25:42,293
Quem eu quero está aqui.
268
00:25:42,293 --> 00:25:45,334
É você quem vai responder
à minha pergunta.
269
00:25:46,209 --> 00:25:49,501
Onde está a Maya Lopez?
270
00:26:00,251 --> 00:26:02,543
O disjuntor fica na área do laser tag.
271
00:26:03,709 --> 00:26:06,584
O que estão esperando?
Vão encontrar ela!
272
00:26:07,876 --> 00:26:09,959
Onde ela está? Entrem no circuito!
273
00:26:10,793 --> 00:26:12,418
Rapazes, virem-se!
274
00:26:15,126 --> 00:26:17,209
Lopez!
275
00:26:38,418 --> 00:26:39,251
Cala a boca!
276
00:26:40,626 --> 00:26:44,334
Ela colocou armadilhas no local.
Fiquem alertas. Lopez está aqui.
277
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
Fiquem espertos. Ela está em algum lugar.
278
00:27:11,084 --> 00:27:12,876
FAÇA A AMÉRICA
PATINAR NOVAMENTE
279
00:28:24,459 --> 00:28:25,418
Espera, espera.
280
00:28:46,626 --> 00:28:47,459
BAH!
281
00:29:12,418 --> 00:29:15,168
LENDAS do COIOTE
282
00:29:34,459 --> 00:29:35,293
Não!
283
00:29:45,043 --> 00:29:48,584
Tudo pode mudar
Em um minuto de Nova York
284
00:29:51,918 --> 00:29:52,751
As coisas podem...
285
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
Alô?
286
00:29:57,626 --> 00:29:58,584
Bom, eu pensei...
287
00:29:59,543 --> 00:30:01,709
Sim. Eu entendi.
288
00:30:02,293 --> 00:30:04,668
Me desculpe, eu... Me deixe só...
289
00:30:22,084 --> 00:30:22,918
Vamos!
290
00:30:49,209 --> 00:30:50,209
Está doendo?
291
00:30:50,501 --> 00:30:52,001
Podia ter quebrado alguma coisa.
292
00:30:55,251 --> 00:30:56,959
Desculpe. Tinha que parecer real.
293
00:30:57,543 --> 00:30:58,751
Escute.
294
00:30:58,751 --> 00:30:59,834
Você precisa ir.
295
00:31:01,043 --> 00:31:02,043
Ir?
296
00:31:02,043 --> 00:31:04,709
Temos que esperar a polícia.
297
00:31:05,084 --> 00:31:06,751
Sem polícia. Não posso ter polícia.
298
00:31:06,751 --> 00:31:07,834
Por favor.
299
00:31:12,043 --> 00:31:13,751
Você acha que eles vão voltar?
300
00:31:16,209 --> 00:31:18,584
Não vou deixar ninguém te machucar.
301
00:31:18,584 --> 00:31:20,084
Eu prometo.
302
00:31:21,834 --> 00:31:23,501
Eles estavam aqui por mim.
303
00:31:23,918 --> 00:31:25,209
Não por você.
304
00:31:27,918 --> 00:31:29,876
Preciso que vá para casa, Bonnie.
305
00:31:29,876 --> 00:31:32,334
Vamos conversar em breve, eu prometo.
306
00:31:32,793 --> 00:31:33,876
Você promete?
307
00:32:04,876 --> 00:32:07,376
O que aconteceu?
308
00:32:07,834 --> 00:32:08,793
Qual parte?
309
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
A parte
310
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
em que nós
311
00:32:12,501 --> 00:32:14,709
fomos sequestrados pelo cara
312
00:32:14,709 --> 00:32:16,293
que limpa meus patins?
313
00:32:16,959 --> 00:32:17,918
Ou
314
00:32:17,918 --> 00:32:19,918
a parte em que nós
315
00:32:20,501 --> 00:32:21,959
quase morremos
316
00:32:22,543 --> 00:32:23,751
por que tem um preço
317
00:32:23,751 --> 00:32:25,376
pela sua cabeça?
318
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
Nós não estaríamos aqui
319
00:32:27,584 --> 00:32:31,418
se não alguém não tivesse parado
o Zane e os capangas dele.
320
00:32:34,334 --> 00:32:35,459
Só tem
321
00:32:36,209 --> 00:32:37,501
uma
322
00:32:37,501 --> 00:32:38,584
pessoa
323
00:32:38,584 --> 00:32:39,668
que poderia ter feito isso.
324
00:32:44,168 --> 00:32:46,376
Eu atirei na cara dele.
325
00:32:59,251 --> 00:33:00,334
Olha...
326
00:33:00,709 --> 00:33:01,793
esta noite...
327
00:33:03,168 --> 00:33:04,126
acabaram...
328
00:33:05,251 --> 00:33:07,168
pegando nós dois.
329
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Se...
330
00:33:09,084 --> 00:33:10,043
a oferta
331
00:33:10,043 --> 00:33:11,084
ainda estiver de pé...
332
00:33:14,334 --> 00:33:15,959
eu vou te ajudar.
333
00:34:18,918 --> 00:34:20,168
Você
334
00:34:20,168 --> 00:34:21,959
não
335
00:34:21,959 --> 00:34:23,168
gostou.
336
00:34:25,043 --> 00:34:26,251
Só prefiro
337
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
um visual mais simples.
338
00:34:28,209 --> 00:34:29,501
Só isso.
339
00:34:30,043 --> 00:34:31,084
Alô!
340
00:34:32,126 --> 00:34:34,876
Você vive
341
00:34:34,876 --> 00:34:36,209
em Nova York.
342
00:34:36,584 --> 00:34:38,209
Você representa
343
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
seu povo.
344
00:34:43,001 --> 00:34:45,084
Isso significa...
345
00:34:45,543 --> 00:34:47,876
que um Guerreiro Choctaw
346
00:34:47,876 --> 00:34:51,834
está em cena.
347
00:34:52,751 --> 00:34:53,709
Mas...
348
00:34:54,126 --> 00:34:55,043
se você...
349
00:34:55,543 --> 00:34:57,876
não gosta,
350
00:34:58,584 --> 00:34:59,918
eu posso...
351
00:35:01,168 --> 00:35:02,168
pintar
352
00:35:02,168 --> 00:35:03,668
de preto fosco.
353
00:35:05,293 --> 00:35:06,459
Deixe como está.
354
00:35:06,459 --> 00:35:07,793
Vou vestir
355
00:35:07,793 --> 00:35:09,418
minha calça por cima.
356
00:35:11,501 --> 00:35:12,834
Só estou te provocando.
357
00:35:38,043 --> 00:35:39,501
Agora, você sabe
358
00:35:40,001 --> 00:35:41,626
que eu não
359
00:35:42,793 --> 00:35:44,043
me meto
360
00:35:44,043 --> 00:35:45,293
em assuntos de família.
361
00:35:47,626 --> 00:35:50,084
Desde que sua
362
00:35:50,084 --> 00:35:51,834
avó
363
00:35:51,834 --> 00:35:52,918
e eu
364
00:35:53,751 --> 00:35:54,959
não estamos
365
00:35:55,501 --> 00:35:56,459
mais juntos.
366
00:35:57,751 --> 00:35:58,668
Mas...
367
00:35:59,918 --> 00:36:02,334
você não vai
368
00:36:02,334 --> 00:36:03,751
vê-la?
369
00:36:05,043 --> 00:36:07,293
Ela não quer me ver.
370
00:36:08,251 --> 00:36:10,168
O coração dela ficou partido
371
00:36:10,168 --> 00:36:11,501
quando você foi embora.
372
00:36:12,459 --> 00:36:14,293
Ela deixou
373
00:36:14,293 --> 00:36:15,959
este lugar
374
00:36:15,959 --> 00:36:17,626
como ele era.
375
00:36:18,126 --> 00:36:20,418
Como um museu.
376
00:36:21,918 --> 00:36:24,251
Ela poderia ter me achado
a qualquer momento.
377
00:36:24,251 --> 00:36:26,043
Ela nunca fez isso.
378
00:36:33,709 --> 00:36:34,959
Eu acho...
379
00:36:35,501 --> 00:36:37,543
que todos nós
380
00:36:38,626 --> 00:36:40,376
fazemos coisas
381
00:36:40,834 --> 00:36:42,334
que gostaríamos
382
00:36:42,334 --> 00:36:43,876
que tivessem sido diferentes.
383
00:37:27,126 --> 00:37:30,668
CENTRO DE TAMAHA, OKLAHOMA
384
00:42:17,709 --> 00:42:19,709
Legendas: Marya Bravo