1
00:00:01,793 --> 00:00:06,459
O conteúdo que se segue pode ferir
suscetibilidades. Aconselha-se discrição.
2
00:00:09,459 --> 00:00:13,251
A tua avó é capaz de traçar as tuas raízes
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,918
até à primeira Choctaw.
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,459
ANTERIORMENTE EM
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,043
Terás de aprender
6
00:00:20,043 --> 00:00:21,126
a saltar
7
00:00:21,126 --> 00:00:22,959
entre os dois mundos.
8
00:00:28,043 --> 00:00:30,084
Tu és a minha família.
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,584
A Maya está cá?
10
00:00:33,584 --> 00:00:35,126
Biscuits, onde está ela?
11
00:00:35,959 --> 00:00:37,584
Mas pareces-me familiar. Porque será?
12
00:00:37,584 --> 00:00:38,709
PARA: 212-130-0827
13
00:00:38,709 --> 00:00:40,001
Talvez tenha informações
sobre o assassino do King.
14
00:00:40,001 --> 00:00:41,126
Se a recompensa ainda estiver de pé.
15
00:00:41,126 --> 00:00:42,334
A Maya está de volta.
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,584
Incentiva-a a passar pela cidade
sem causar problemas.
17
00:00:56,501 --> 00:00:58,126
Vais começar uma guerra.
18
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
Já há uma guerra.
19
00:01:13,251 --> 00:01:14,501
NOS FINAIS DE 1800,
20
00:01:14,501 --> 00:01:17,626
os territórios índios estavam assolados
por criminosos perigosos,
21
00:01:17,626 --> 00:01:19,459
que ameaçavam a segurança
das nações nativas.
22
00:01:19,459 --> 00:01:25,418
As tribos criaram autoridades próprias
para levar esses criminosos à justiça.
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,959
Essas polícias tribais tinham o nome de...
24
00:02:04,709 --> 00:02:06,293
O seu pai era um Lighthorseman,
25
00:02:06,293 --> 00:02:09,126
mas Tuklo era uma força poderosa
por si só.
26
00:02:23,251 --> 00:02:26,959
"Chegou o momento, pai.
Estou pronta para me juntar a si."
27
00:02:26,959 --> 00:02:29,918
"Quero ser um Lighthorseman."
28
00:02:32,418 --> 00:02:36,418
"Não. As mulheres dão vidas.
Os homens tiram vidas."
29
00:02:39,834 --> 00:02:44,793
"Dar vida nada significa,
se eu não puder protegê-la."
30
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
"As tranças são para os homens.
São para os guerreiros Choctaw."
31
00:03:17,918 --> 00:03:21,459
"Eles irão ver-me.
Não como pensam que deveria ser.
32
00:03:21,459 --> 00:03:23,001
Irão ver-me como eu sou."
33
00:03:28,751 --> 00:03:31,876
Do outro lado das planícies,
os Lighthorsemen são chamados à ação!
34
00:03:49,043 --> 00:03:52,334
"Estes são os criminosos que procuramos."
35
00:04:05,959 --> 00:04:07,626
UMA CILADA!
36
00:04:16,793 --> 00:04:19,959
Entretanto, Tuklo pressente algo...
37
00:05:31,043 --> 00:05:33,084
MARVEL STUDIOS APRESENTA
38
00:05:33,084 --> 00:05:36,001
UMA PRODUÇÃO KEVIN FEIGE
39
00:06:45,168 --> 00:06:47,584
BASEADO NA BD DA MARVEL
40
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Yakoke.
41
00:07:29,793 --> 00:07:32,376
- Não olhes assim para mim.
- Bem...
42
00:07:32,376 --> 00:07:34,793
Halito para ti também, Chula.
43
00:07:35,418 --> 00:07:36,709
Como estás?
44
00:07:37,043 --> 00:07:38,543
Estou ótima.
45
00:07:38,543 --> 00:07:40,709
Podes fazer melhor do que isso.
46
00:07:42,834 --> 00:07:44,043
Porque não
47
00:07:44,876 --> 00:07:46,126
vamos para o meu gabinete?
48
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
Queres comer alguma coisa?
49
00:07:48,751 --> 00:07:49,584
Deixa-te de tretas.
50
00:07:49,584 --> 00:07:52,918
Não estou aqui para ser montada
por um rafeiro qualquer como tu.
51
00:07:53,793 --> 00:07:56,751
Derretias-te como manteiga
quando falava assim contigo.
52
00:07:57,876 --> 00:07:59,626
Isso foi há muito tempo.
53
00:08:00,043 --> 00:08:02,043
Não tem de ser assim agora.
54
00:08:05,959 --> 00:08:07,209
A Maya está de volta.
55
00:08:10,084 --> 00:08:12,834
Eu sabia que devia ter alguma coisa
que ver com isso.
56
00:08:14,584 --> 00:08:15,584
Anda daí.
57
00:08:26,709 --> 00:08:28,334
Senta-te ali ao fundo.
58
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Mas aquela cadeira velha
magoa-me as costas.
59
00:08:33,709 --> 00:08:34,584
O que é isto?
60
00:08:35,959 --> 00:08:38,751
{\an8}O Biscuits quase me destruiu a carrinha
a fazer sei lá o quê.
61
00:08:38,751 --> 00:08:40,334
Está a ajudar a Maya.
62
00:08:42,043 --> 00:08:43,834
Ela vai trazer problemas para cá.
63
00:08:44,793 --> 00:08:46,751
E agora o Biscuits está metido nisso.
64
00:08:50,543 --> 00:08:51,959
É demasiado parecida com o pai.
65
00:08:52,334 --> 00:08:54,543
Não sabes isso, nem sequer a conheces.
66
00:08:54,543 --> 00:08:55,543
E tu conheces?
67
00:08:56,168 --> 00:08:59,209
Não a viste mais do que eu
nos últimos 20 anos.
68
00:09:03,876 --> 00:09:05,168
A sério?
69
00:09:05,709 --> 00:09:06,876
Que anda ela a tramar?
70
00:09:08,001 --> 00:09:09,334
Não tenho de ser eu a dizer.
71
00:09:09,876 --> 00:09:11,043
Porque não lhe perguntas?
72
00:09:12,418 --> 00:09:13,459
Não me parece.
73
00:09:16,251 --> 00:09:19,126
Vocês são exatamente iguaizinhas.
74
00:09:19,126 --> 00:09:21,376
Não somos nada iguaizinhas.
75
00:09:23,001 --> 00:09:25,918
Tudo o que fiz
foi para proteger a minha família,
76
00:09:25,918 --> 00:09:27,376
por muito que custasse.
77
00:09:28,084 --> 00:09:29,543
Perdeste a tua filha.
78
00:09:30,584 --> 00:09:34,126
Porque não engoles o orgulho
antes que também percas a tua neta?
79
00:09:36,251 --> 00:09:37,668
Não posso falar com ela agora.
80
00:09:39,209 --> 00:09:40,543
Não tenho nada a dizer.
81
00:09:43,418 --> 00:09:47,084
Talvez não devesses falar com ela.
Talvez devesses ouvir, para variar.
82
00:10:04,084 --> 00:10:04,918
AVISO - PROPRIEDADE PRIVADA
ENTRADA PROIBIDA
83
00:10:04,918 --> 00:10:06,918
Não me desiludas, Vickie.
84
00:10:06,918 --> 00:10:10,251
A tua dica não vale um chavelho
se ela tiver ido embora.
85
00:10:10,251 --> 00:10:12,959
Zane, prometo-te. A Maya está aqui.
86
00:10:12,959 --> 00:10:14,584
Ainda demoramos umas horas.
87
00:10:14,584 --> 00:10:17,626
Esta noite, deixa-a pronta.
Espera pela minha chamada.
88
00:12:06,251 --> 00:12:08,668
- Céus, ajuda-me.
- Estou a ajudar.
89
00:12:21,793 --> 00:12:24,501
- Uma de vocês tem de ficar a vigiá-la.
- Podias ficar tu.
90
00:12:24,501 --> 00:12:27,251
Não. Tenho de estar na entrada
quando ele chegar.
91
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
Sou o contacto dele.
92
00:12:28,709 --> 00:12:31,251
Só tens de esperar sentada à porta.
Tens medo?
93
00:12:31,251 --> 00:12:34,293
Eu fico a vigiá-la, já que vocês
são demasiado medricas.
94
00:12:34,293 --> 00:12:36,251
Está bem. Diverte-te.
95
00:13:09,084 --> 00:13:09,918
Olá?
96
00:13:10,918 --> 00:13:12,293
Caluda.
97
00:13:30,168 --> 00:13:33,751
SÓ PARA FUNCIONÁRIOS
ENTRADA DE SERVIÇO
98
00:13:38,459 --> 00:13:39,459
Tio Henry?
99
00:13:44,876 --> 00:13:46,001
Tio Henry?
100
00:13:57,918 --> 00:14:00,209
- Olá.
- Olá. Tentei a porta da frente.
101
00:14:00,584 --> 00:14:01,584
Pois. Desculpa.
102
00:14:02,834 --> 00:14:05,376
Não é um bom momento. Estou ocupado.
103
00:14:06,543 --> 00:14:08,043
Não vou demorar muito.
104
00:14:08,918 --> 00:14:11,084
Só quero fazer umas perguntas.
105
00:14:11,793 --> 00:14:14,209
- Em privado.
- Porque não me ligas amanhã?
106
00:14:14,209 --> 00:14:18,751
O rinque está a ser auditado pelo fisco,
estou atolado em papelada.
107
00:14:18,751 --> 00:14:19,959
SAI AGORA.
108
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
O fisco? Posso fazer alguma coisa?
109
00:14:25,043 --> 00:14:25,876
VAI.
110
00:14:25,876 --> 00:14:27,043
Não, não é preciso.
111
00:14:28,459 --> 00:14:32,001
Não devia ter deduzido a quilometragem
naqueles patins todos.
112
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Vou deixar-te trabalhar.
113
00:14:36,751 --> 00:14:39,209
Obrigado. Boa noite, Bonnie.
114
00:14:46,626 --> 00:14:49,876
Que raio foi aquilo?
Sabias que ela ia aparecer?
115
00:14:49,876 --> 00:14:51,793
Vai aparecer mais gente? Anda.
116
00:15:04,293 --> 00:15:06,293
Central? Central, fala a...
117
00:15:22,543 --> 00:15:24,209
Anda cá.
118
00:16:32,834 --> 00:16:34,043
Estás bem?
119
00:16:34,043 --> 00:16:35,251
Vou ficar.
120
00:16:43,959 --> 00:16:46,001
Estou a fazer. Aguenta.
121
00:16:47,418 --> 00:16:48,418
Parece que eles não têm pressa.
122
00:16:48,751 --> 00:16:49,959
Do que estão à espera?
123
00:17:01,376 --> 00:17:02,293
Para.
124
00:17:02,293 --> 00:17:03,751
Paro de procurar uma maneira
de sairmos daqui?
125
00:17:04,126 --> 00:17:04,959
Tu sabes
126
00:17:04,959 --> 00:17:05,918
o que quero dizer.
127
00:17:06,376 --> 00:17:08,459
Olha. Só estou aqui em trabalho.
128
00:17:08,459 --> 00:17:10,168
Não faz sentido interromper a tua vida,
129
00:17:10,168 --> 00:17:11,668
se não vou ficar muito tempo.
130
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Tretas.
131
00:17:13,793 --> 00:17:16,251
Nem és capaz
132
00:17:16,251 --> 00:17:17,876
de me olhar nos olhos.
133
00:17:21,168 --> 00:17:23,001
Esperei por ti.
134
00:17:23,001 --> 00:17:24,168
Todas as noites
135
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
durante anos.
136
00:17:26,501 --> 00:17:28,418
E nunca te deste ao trabalho
137
00:17:28,418 --> 00:17:30,084
de me enviares uma mensagem.
138
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Afastámo-nos.
139
00:17:32,293 --> 00:17:33,293
Acontece.
140
00:17:33,626 --> 00:17:35,126
Não nos afastámos.
141
00:17:36,168 --> 00:17:38,043
Todos aqueles e-mails, as SMS.
142
00:17:38,043 --> 00:17:41,459
Nunca tive resposta.
143
00:17:43,209 --> 00:17:44,418
Não me enviaste SMS
144
00:17:44,418 --> 00:17:45,959
de volta depois
145
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
da morte do teu pai.
146
00:17:49,876 --> 00:17:51,834
Eu estaria do teu lado.
147
00:17:56,709 --> 00:17:59,543
Anda lá, Vickie.
Deixa-me resolver as coisas com a Maya.
148
00:18:00,084 --> 00:18:01,834
Vou dizer-lhe que foi um mal-entendido.
149
00:18:01,834 --> 00:18:04,001
Assim, se te fores embora agora,
150
00:18:05,293 --> 00:18:06,876
não tens nada com que te preocupar.
151
00:18:10,084 --> 00:18:12,376
A única pessoa com razões
para se preocupar é ela.
152
00:18:14,334 --> 00:18:15,209
O que fizeste?
153
00:18:15,668 --> 00:18:18,293
Não. A Maya é que provocou isto
ao voltar para casa.
154
00:18:18,293 --> 00:18:20,334
Só me limitei a acelerar o processo.
155
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
Ligaste a alguém?
156
00:18:22,293 --> 00:18:24,209
Bem, é o seguinte, Henry.
157
00:18:24,209 --> 00:18:26,918
Não aceito mais ordens. Não de ti.
158
00:18:27,543 --> 00:18:30,043
Ainda tens hipóteses
de saíres disto com vida.
159
00:18:30,043 --> 00:18:33,584
Achas mesmo que ele te paga
e deixa que saias com vida?
160
00:18:36,376 --> 00:18:37,501
Se fosse eu, Henry,
161
00:18:37,501 --> 00:18:40,459
tê-la-ia entregado
para receber a recompensa.
162
00:18:40,959 --> 00:18:43,293
Deixaste a oferta na mesa
e eu estou a aproveitar.
163
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
Vickie.
164
00:18:46,793 --> 00:18:48,626
Anda, Vickie.
Juro que ouvi qualquer coisa.
165
00:18:48,626 --> 00:18:49,751
Podem estar soltas.
166
00:18:49,751 --> 00:18:52,043
Está bem. Mas depressa.
Ele está quase a chegar.
167
00:19:09,126 --> 00:19:11,293
As abraçadeiras.
Bem disse que ouvi qualquer coisa.
168
00:19:12,418 --> 00:19:13,293
Não dispares.
169
00:19:13,293 --> 00:19:16,209
Se ela estiver morta quando chegarem,
não nos pagam.
170
00:19:16,209 --> 00:19:17,793
Baixem as armas.
171
00:19:17,793 --> 00:19:18,834
Posso falar com ela.
172
00:19:20,126 --> 00:19:21,001
Por favor.
173
00:19:21,001 --> 00:19:22,501
Baixa a arma, Grace.
174
00:19:24,751 --> 00:19:25,626
Anda lá!
175
00:19:26,418 --> 00:19:29,043
Diz à tua amiga atrasadinha
para pôr as abraçadeiras.
176
00:19:29,043 --> 00:19:30,043
Vem aí alguém.
177
00:19:30,043 --> 00:19:31,251
Vai pagar-lhes por ti.
178
00:19:32,251 --> 00:19:33,626
Não presumas incompetência...
179
00:19:33,626 --> 00:19:34,959
Que vamos fazer?
180
00:19:35,334 --> 00:19:36,543
O que está ela a dizer-lhe?
181
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Vou dar-te um soco.
182
00:19:38,709 --> 00:19:40,834
Elas não deviam começar a lutar.
183
00:19:42,459 --> 00:19:44,084
- Depressa.
- Não, precisamos dela viva.
184
00:19:44,084 --> 00:19:46,293
Vamos sair daqui. Vamos!
185
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Temos de ir lá dentro e amarrá-la.
186
00:20:00,293 --> 00:20:03,709
Não vale a pena o trabalho.
A porta está trancada.
187
00:20:03,709 --> 00:20:05,251
Cheguei. Não me faças arrepender disto.
188
00:20:05,251 --> 00:20:06,376
Eles chegaram.
189
00:20:07,751 --> 00:20:08,584
Boa...
190
00:20:08,584 --> 00:20:11,626
- Meto-a lá dentro com a outra?
- Não. Ela vem connosco.
191
00:20:13,251 --> 00:20:14,418
Vamos.
192
00:20:14,418 --> 00:20:17,501
- Pronto. Diverte-te.
- Vamos. Eu levo-a.
193
00:20:51,209 --> 00:20:52,543
És tu o tipo?
194
00:20:52,543 --> 00:20:54,793
Sim, eu sou o tipo. Vickie.
195
00:20:55,251 --> 00:20:58,376
Vickie. Acho que é bom
finalmente ver a tua cara.
196
00:20:58,876 --> 00:21:00,501
Fizemos uma longa viagem.
197
00:21:00,501 --> 00:21:05,668
Por isso, para o teu bem, espero
que o tens dito nas SMS seja verdade.
198
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Sabes...
199
00:21:08,584 --> 00:21:11,709
Não gosto que brinquem comigo, Vickie.
200
00:21:13,168 --> 00:21:14,834
Garantido, é a sério.
201
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Supondo que trouxeram o dinheiro.
202
00:21:18,584 --> 00:21:21,626
Não. Temos protocolos, certo?
203
00:21:22,709 --> 00:21:26,918
Mantenho o dinheiro a salvo
enquanto avalio a situação.
204
00:21:28,209 --> 00:21:30,709
Não pensavas que ia aparecer
com o dinheiro, pois não?
205
00:21:32,584 --> 00:21:33,543
Claro que não.
206
00:21:35,876 --> 00:21:37,001
Trabalhas aqui?
207
00:21:38,376 --> 00:21:39,209
Sim.
208
00:21:41,459 --> 00:21:42,834
Que luxo.
209
00:21:45,251 --> 00:21:46,959
És um sacana de sorte.
210
00:21:47,584 --> 00:21:52,834
Digo-vos uma coisa, rapazes,
quando acabarmos, Ring Pops para todos.
211
00:21:54,293 --> 00:21:55,918
Consegues orientar-nos, não?
212
00:21:58,001 --> 00:22:00,084
Espalhem-se, rapazes.
Ela está algures por aqui.
213
00:22:00,084 --> 00:22:02,459
Deviam mostrar-me o dinheiro primeiro
214
00:22:02,459 --> 00:22:04,043
e confirmar que está todo.
215
00:22:04,043 --> 00:22:06,959
Tenho de saber que o têm.
216
00:22:30,709 --> 00:22:34,251
...para a própria segurança e autodefesa
numa América incerta.
217
00:22:34,251 --> 00:22:38,418
Hoje, negociações de reféns.
Vou direta ao assunto.
218
00:22:38,418 --> 00:22:41,668
Têm de se manter em alerta,
cientes do que vos rodeia
219
00:22:41,668 --> 00:22:44,418
e de quaisquer possíveis ameaças
a todo o momento.
220
00:22:44,418 --> 00:22:48,959
E lembrem-se, não presumam incompetência
ao lidarem com um raptor desconhecido.
221
00:22:48,959 --> 00:22:53,084
Em vez disso, tomem precauções
a vários níveis para se protegerem
222
00:22:53,084 --> 00:22:57,043
e quaisquer espetadores de uma
infinidade de possibilidades mortais.
223
00:22:57,043 --> 00:22:58,626
O que o vosso raptor...
224
00:23:01,626 --> 00:23:04,418
... no caminho sem causar danos adicionais.
225
00:23:04,418 --> 00:23:05,584
Fico por aqui.
226
00:23:05,584 --> 00:23:07,168
Fala a Esther da Mamã da Milícia.
227
00:23:07,168 --> 00:23:09,376
Por favor, deixem o gosto
e subscrevam o canal.
228
00:23:14,626 --> 00:23:15,584
Onde te meteste?
229
00:23:22,209 --> 00:23:24,668
Anda lá. Não me obrigues...
230
00:23:26,084 --> 00:23:27,209
Mas que...
231
00:23:28,584 --> 00:23:29,626
Mas que...
232
00:23:34,376 --> 00:23:36,334
A minha ideia é esta.
233
00:23:36,334 --> 00:23:38,584
Vais buscar o dinheiro e depois...
234
00:23:38,584 --> 00:23:41,459
Vickie. Mas que raio?
235
00:23:42,501 --> 00:23:45,251
Devíamos estar a fazer um acordo,
não uma visita guiada.
236
00:23:45,251 --> 00:23:47,376
Deixas-me tratar disto, Grace?
237
00:23:47,376 --> 00:23:49,876
Parece que estás a deixar
este tipo tratar de tudo.
238
00:23:50,334 --> 00:23:51,501
Olá, boneca.
239
00:23:56,168 --> 00:24:00,168
Olhem para isto.
É o Henry "Corvo Negro" Lopez?
240
00:24:00,168 --> 00:24:02,584
Admirado por me veres? Estás todo atado.
241
00:24:02,584 --> 00:24:04,293
Deixa-me falar. Vai ficar tudo bem.
242
00:24:05,251 --> 00:24:06,959
Como é que ficaste assim?
243
00:24:09,084 --> 00:24:10,459
Tens alguma coisa a dizer?
244
00:24:12,084 --> 00:24:13,584
Onde está a tua sobrinha?
245
00:24:15,251 --> 00:24:18,418
A Maya Lopez.
A Lopez que explodiu o arsenal.
246
00:24:21,209 --> 00:24:24,584
Na verdade, só podemos dizer
quando recebermos o dinheiro.
247
00:24:27,209 --> 00:24:29,834
Estou tão farto de tanta conversa.
248
00:24:32,584 --> 00:24:37,501
{\an8}Beijos e abraços, Maya
249
00:24:37,918 --> 00:24:40,293
- Vou ver uma coisa.
- Sim.
250
00:24:41,626 --> 00:24:43,209
Ela pode precisar de ajuda,
251
00:24:43,209 --> 00:24:45,418
eu vou com ela e volto...
252
00:24:46,459 --> 00:24:47,626
Há algum problema?
253
00:24:48,668 --> 00:24:50,584
Não. Que foi?
254
00:24:51,501 --> 00:24:52,793
Ainda temos um acordo.
255
00:24:52,793 --> 00:24:55,751
Despachemos isto e mostrem-me o dinheiro.
256
00:24:56,793 --> 00:24:58,168
Ouviram aquilo, irmãos?
257
00:24:59,834 --> 00:25:01,459
Que foi? Não há nenhum problema.
258
00:25:02,709 --> 00:25:04,168
O Vickie quer despachar-se.
259
00:25:06,043 --> 00:25:07,084
Podem despachá-lo.
260
00:25:09,501 --> 00:25:10,834
Não.
261
00:25:19,709 --> 00:25:21,626
Obrigado pela dica, Vickie.
262
00:25:24,334 --> 00:25:26,793
Teria sido ótimo se ela estivesse aqui.
263
00:25:35,584 --> 00:25:37,334
A irmã vai a caminho do estacionamento.
264
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
Deixa-a ir.
265
00:25:40,834 --> 00:25:42,293
Tenho aqui quem eu quero.
266
00:25:42,293 --> 00:25:45,334
Tu é que me vais dar as respostas
à minha pergunta.
267
00:25:46,209 --> 00:25:49,501
Onde está a Maya Lopez?
268
00:26:00,251 --> 00:26:02,543
O disjuntor está na zona do laser tag.
269
00:26:03,709 --> 00:26:06,584
Do que estão à espera? Encontrem-na!
270
00:26:07,876 --> 00:26:09,959
Onde está ela? Liguem o circuito!
271
00:26:10,793 --> 00:26:12,418
Rapazes, mexam-se!
272
00:26:15,126 --> 00:26:17,209
Lopez!
273
00:26:38,418 --> 00:26:39,251
Cala-te!
274
00:26:40,626 --> 00:26:44,334
Ela tem armadilhas.
Fiquem atentos. A Lopez está aqui.
275
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
Tenham cuidado. Ela está algures por aqui.
276
00:27:11,084 --> 00:27:12,876
A FAZER A AMÉRICA PATINAR DE NOVO
277
00:28:24,459 --> 00:28:25,418
Espera.
278
00:29:12,418 --> 00:29:15,168
LENDAS DO COIOTE
279
00:29:34,459 --> 00:29:35,293
Não!
280
00:29:45,043 --> 00:29:48,584
Tudo pode mudar
Num minuto de Nova Iorque
281
00:29:51,918 --> 00:29:52,751
Tudo pode ficar...
282
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
Sim?
283
00:29:57,626 --> 00:29:58,584
Bem, pensei...
284
00:29:59,543 --> 00:30:01,709
Sim. Eu percebo.
285
00:30:02,293 --> 00:30:04,668
Desculpe, é que... Deixe-me só...
286
00:30:22,084 --> 00:30:22,918
Vamos!
287
00:30:49,209 --> 00:30:50,209
Tens dores?
288
00:30:50,501 --> 00:30:52,001
Podias ter partido qualquer coisa.
289
00:30:55,251 --> 00:30:56,959
Desculpa. Tinha de parecer real.
290
00:30:57,543 --> 00:30:58,751
Ouve.
291
00:30:58,751 --> 00:30:59,834
Tens de sair daqui.
292
00:31:01,043 --> 00:31:02,043
Sair daqui?
293
00:31:02,043 --> 00:31:04,709
Temos de esperar pela polícia.
294
00:31:05,084 --> 00:31:06,751
Nada de polícia. Não quero polícia.
295
00:31:06,751 --> 00:31:07,834
Por favor.
296
00:31:12,043 --> 00:31:13,751
Achas que eles vão voltar?
297
00:31:16,209 --> 00:31:18,584
Não deixo que ninguém te magoe.
298
00:31:18,584 --> 00:31:20,084
Prometo.
299
00:31:21,834 --> 00:31:23,501
Eles vieram à minha procura.
300
00:31:23,918 --> 00:31:25,209
Não à tua.
301
00:31:27,918 --> 00:31:29,876
Preciso que vás para casa, Bonnie.
302
00:31:29,876 --> 00:31:32,334
Falamos em breve, prometo.
303
00:31:32,793 --> 00:31:33,876
Prometes?
304
00:32:04,876 --> 00:32:07,376
Que raio foi aquilo?
305
00:32:07,834 --> 00:32:08,793
Qual parte?
306
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
A parte
307
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
onde nós
308
00:32:12,501 --> 00:32:14,709
fomos raptados pelo tipo
309
00:32:14,709 --> 00:32:16,293
que limpa os meus patins?
310
00:32:16,959 --> 00:32:17,918
Ou
311
00:32:17,918 --> 00:32:19,918
a parte onde nós
312
00:32:20,501 --> 00:32:21,959
quase morremos
313
00:32:22,543 --> 00:32:23,751
porque há uma recompensa
314
00:32:23,751 --> 00:32:25,376
pela tua cabeça?
315
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
Não estaríamos aqui,
316
00:32:27,584 --> 00:32:31,418
se alguém não chamasse de volta
o Zane e os cães dele.
317
00:32:34,334 --> 00:32:35,459
Há
318
00:32:36,209 --> 00:32:37,501
apenas uma
319
00:32:37,501 --> 00:32:38,584
pessoa
320
00:32:38,584 --> 00:32:39,668
capaz disso.
321
00:32:44,168 --> 00:32:46,376
Alvejei-o na cara.
322
00:32:59,251 --> 00:33:00,334
Olha...
323
00:33:00,709 --> 00:33:01,793
Esta noite,
324
00:33:03,168 --> 00:33:04,126
as coisas
325
00:33:05,251 --> 00:33:07,168
vieram para nos tramar.
326
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Se
327
00:33:09,084 --> 00:33:10,043
a oferta
328
00:33:10,043 --> 00:33:11,084
ainda estiver de pé,
329
00:33:14,334 --> 00:33:15,959
eu vou ajudar-te.
330
00:34:18,918 --> 00:34:20,168
Tu
331
00:34:20,168 --> 00:34:21,959
não
332
00:34:21,959 --> 00:34:23,168
gostas.
333
00:34:25,043 --> 00:34:26,251
Só prefiro
334
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
um visual mais simples.
335
00:34:28,209 --> 00:34:29,501
Só isso.
336
00:34:30,043 --> 00:34:31,084
Olá!
337
00:34:32,126 --> 00:34:34,876
Tu vives em
338
00:34:34,876 --> 00:34:36,209
Nova Iorque.
339
00:34:36,584 --> 00:34:38,209
Tu representas
340
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
o teu povo.
341
00:34:43,001 --> 00:34:45,084
O que significa
342
00:34:45,543 --> 00:34:47,876
uma guerreira Choctaw
343
00:34:47,876 --> 00:34:51,834
está presente.
344
00:34:52,751 --> 00:34:53,709
Mas
345
00:34:54,126 --> 00:34:55,043
se tu
346
00:34:55,543 --> 00:34:57,876
não gostas,
347
00:34:58,584 --> 00:34:59,918
eu posso
348
00:35:01,168 --> 00:35:02,168
pintá-la
349
00:35:02,168 --> 00:35:03,668
de preto mate.
350
00:35:05,293 --> 00:35:06,459
Deixa como está.
351
00:35:06,459 --> 00:35:07,793
Vou usar
352
00:35:07,793 --> 00:35:09,418
as calças por cima.
353
00:35:11,501 --> 00:35:12,834
Estou só a brincar.
354
00:35:38,043 --> 00:35:39,501
Sabes bem
355
00:35:40,001 --> 00:35:41,626
que eu não
356
00:35:42,793 --> 00:35:44,043
me meto
357
00:35:44,043 --> 00:35:45,293
em questões de família.
358
00:35:47,626 --> 00:35:50,084
Desde que a tua
359
00:35:50,084 --> 00:35:51,834
avó
360
00:35:51,834 --> 00:35:52,918
e eu
361
00:35:53,751 --> 00:35:54,959
deixámos de estar
362
00:35:55,501 --> 00:35:56,459
juntos.
363
00:35:57,751 --> 00:35:58,668
Mas
364
00:35:59,918 --> 00:36:02,334
tu não vais
365
00:36:02,334 --> 00:36:03,751
visitá-la?
366
00:36:05,043 --> 00:36:07,293
Ela não me quer ver.
367
00:36:08,251 --> 00:36:10,168
Ela tinha o coração partido
368
00:36:10,168 --> 00:36:11,501
quando foste embora.
369
00:36:12,459 --> 00:36:14,293
Ela deixou
370
00:36:14,293 --> 00:36:15,959
esta casa
371
00:36:15,959 --> 00:36:17,626
como estava.
372
00:36:18,126 --> 00:36:20,418
Como um museu.
373
00:36:21,918 --> 00:36:24,251
Ela podia ter falado comigo
a qualquer momento.
374
00:36:24,251 --> 00:36:26,043
Nunca o fez.
375
00:36:33,709 --> 00:36:34,959
Acho que
376
00:36:35,501 --> 00:36:37,543
todos nós
377
00:36:38,626 --> 00:36:40,376
fazemos coisas
378
00:36:40,834 --> 00:36:42,334
que desejamos
379
00:36:42,334 --> 00:36:43,876
que fossem diferentes.
380
00:37:27,126 --> 00:37:30,668
CENTRO DA CIDADE
TAMAHA, OKLAHOMA
381
00:42:17,709 --> 00:42:19,709
Tradução: Bernardo Rodrigues