1 00:00:01,793 --> 00:00:06,459 O conteúdo que se segue pode ferir suscetibilidades. Aconselha-se discrição. 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,251 A tua avó é capaz de traçar as tuas raízes 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 até à primeira Choctaw. 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 ANTERIORMENTE EM 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,043 Terás de aprender 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,126 a saltar 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 entre os dois mundos. 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 Tu és a minha família. 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 A Maya está cá? 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 Biscuits, onde está ela? 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 Mas pareces-me familiar. Porque será? 12 00:00:37,584 --> 00:00:38,709 PARA: 212-130-0827 13 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 Talvez tenha informações sobre o assassino do King. 14 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 Se a recompensa ainda estiver de pé. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 A Maya está de volta. 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 Incentiva-a a passar pela cidade sem causar problemas. 17 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 Vais começar uma guerra. 18 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Já há uma guerra. 19 00:01:13,251 --> 00:01:14,501 NOS FINAIS DE 1800, 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 os territórios índios estavam assolados por criminosos perigosos, 21 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 que ameaçavam a segurança das nações nativas. 22 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 As tribos criaram autoridades próprias para levar esses criminosos à justiça. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 Essas polícias tribais tinham o nome de... 24 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 O seu pai era um Lighthorseman, 25 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 mas Tuklo era uma força poderosa por si só. 26 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 "Chegou o momento, pai. Estou pronta para me juntar a si." 27 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 "Quero ser um Lighthorseman." 28 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 "Não. As mulheres dão vidas. Os homens tiram vidas." 29 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 "Dar vida nada significa, se eu não puder protegê-la." 30 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 "As tranças são para os homens. São para os guerreiros Choctaw." 31 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 "Eles irão ver-me. Não como pensam que deveria ser. 32 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 Irão ver-me como eu sou." 33 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 Do outro lado das planícies, os Lighthorsemen são chamados à ação! 34 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 "Estes são os criminosos que procuramos." 35 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 UMA CILADA! 36 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 Entretanto, Tuklo pressente algo... 37 00:05:31,043 --> 00:05:33,084 MARVEL STUDIOS APRESENTA 38 00:05:33,084 --> 00:05:36,001 UMA PRODUÇÃO KEVIN FEIGE 39 00:06:45,168 --> 00:06:47,584 BASEADO NA BD DA MARVEL 40 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Yakoke. 41 00:07:29,793 --> 00:07:32,376 - Não olhes assim para mim. - Bem... 42 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 Halito para ti também, Chula. 43 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 Como estás? 44 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 Estou ótima. 45 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 Podes fazer melhor do que isso. 46 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 Porque não 47 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 vamos para o meu gabinete? 48 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Queres comer alguma coisa? 49 00:07:48,751 --> 00:07:49,584 Deixa-te de tretas. 50 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 Não estou aqui para ser montada por um rafeiro qualquer como tu. 51 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 Derretias-te como manteiga quando falava assim contigo. 52 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 Isso foi há muito tempo. 53 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 Não tem de ser assim agora. 54 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 A Maya está de volta. 55 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 Eu sabia que devia ter alguma coisa que ver com isso. 56 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 Anda daí. 57 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Senta-te ali ao fundo. 58 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Mas aquela cadeira velha magoa-me as costas. 59 00:08:33,709 --> 00:08:34,584 O que é isto? 60 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 {\an8}O Biscuits quase me destruiu a carrinha a fazer sei lá o quê. 61 00:08:38,751 --> 00:08:40,334 Está a ajudar a Maya. 62 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 Ela vai trazer problemas para cá. 63 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 E agora o Biscuits está metido nisso. 64 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 É demasiado parecida com o pai. 65 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 Não sabes isso, nem sequer a conheces. 66 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 E tu conheces? 67 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Não a viste mais do que eu nos últimos 20 anos. 68 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 A sério? 69 00:09:05,709 --> 00:09:06,876 Que anda ela a tramar? 70 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 Não tenho de ser eu a dizer. 71 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Porque não lhe perguntas? 72 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 Não me parece. 73 00:09:16,251 --> 00:09:19,126 Vocês são exatamente iguaizinhas. 74 00:09:19,126 --> 00:09:21,376 Não somos nada iguaizinhas. 75 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 Tudo o que fiz foi para proteger a minha família, 76 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 por muito que custasse. 77 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 Perdeste a tua filha. 78 00:09:30,584 --> 00:09:34,126 Porque não engoles o orgulho antes que também percas a tua neta? 79 00:09:36,251 --> 00:09:37,668 Não posso falar com ela agora. 80 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 Não tenho nada a dizer. 81 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 Talvez não devesses falar com ela. Talvez devesses ouvir, para variar. 82 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 AVISO - PROPRIEDADE PRIVADA ENTRADA PROIBIDA 83 00:10:04,918 --> 00:10:06,918 Não me desiludas, Vickie. 84 00:10:06,918 --> 00:10:10,251 A tua dica não vale um chavelho se ela tiver ido embora. 85 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Zane, prometo-te. A Maya está aqui. 86 00:10:12,959 --> 00:10:14,584 Ainda demoramos umas horas. 87 00:10:14,584 --> 00:10:17,626 Esta noite, deixa-a pronta. Espera pela minha chamada. 88 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 - Céus, ajuda-me. - Estou a ajudar. 89 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 - Uma de vocês tem de ficar a vigiá-la. - Podias ficar tu. 90 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 Não. Tenho de estar na entrada quando ele chegar. 91 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 Sou o contacto dele. 92 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 Só tens de esperar sentada à porta. Tens medo? 93 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 Eu fico a vigiá-la, já que vocês são demasiado medricas. 94 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 Está bem. Diverte-te. 95 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 Olá? 96 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 Caluda. 97 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 SÓ PARA FUNCIONÁRIOS ENTRADA DE SERVIÇO 98 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Tio Henry? 99 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Tio Henry? 100 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 - Olá. - Olá. Tentei a porta da frente. 101 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 Pois. Desculpa. 102 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 Não é um bom momento. Estou ocupado. 103 00:14:06,543 --> 00:14:08,043 Não vou demorar muito. 104 00:14:08,918 --> 00:14:11,084 Só quero fazer umas perguntas. 105 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 - Em privado. - Porque não me ligas amanhã? 106 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 O rinque está a ser auditado pelo fisco, estou atolado em papelada. 107 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 SAI AGORA. 108 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 O fisco? Posso fazer alguma coisa? 109 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 VAI. 110 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 Não, não é preciso. 111 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 Não devia ter deduzido a quilometragem naqueles patins todos. 112 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Vou deixar-te trabalhar. 113 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 Obrigado. Boa noite, Bonnie. 114 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 Que raio foi aquilo? Sabias que ela ia aparecer? 115 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 Vai aparecer mais gente? Anda. 116 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 Central? Central, fala a... 117 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Anda cá. 118 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Estás bem? 119 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 Vou ficar. 120 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 Estou a fazer. Aguenta. 121 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 Parece que eles não têm pressa. 122 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 Do que estão à espera? 123 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 Para. 124 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 Paro de procurar uma maneira de sairmos daqui? 125 00:17:04,126 --> 00:17:04,959 Tu sabes 126 00:17:04,959 --> 00:17:05,918 o que quero dizer. 127 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Olha. Só estou aqui em trabalho. 128 00:17:08,459 --> 00:17:10,168 Não faz sentido interromper a tua vida, 129 00:17:10,168 --> 00:17:11,668 se não vou ficar muito tempo. 130 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Tretas. 131 00:17:13,793 --> 00:17:16,251 Nem és capaz 132 00:17:16,251 --> 00:17:17,876 de me olhar nos olhos. 133 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 Esperei por ti. 134 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 Todas as noites 135 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 durante anos. 136 00:17:26,501 --> 00:17:28,418 E nunca te deste ao trabalho 137 00:17:28,418 --> 00:17:30,084 de me enviares uma mensagem. 138 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Afastámo-nos. 139 00:17:32,293 --> 00:17:33,293 Acontece. 140 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 Não nos afastámos. 141 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 Todos aqueles e-mails, as SMS. 142 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 Nunca tive resposta. 143 00:17:43,209 --> 00:17:44,418 Não me enviaste SMS 144 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 de volta depois 145 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 da morte do teu pai. 146 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 Eu estaria do teu lado. 147 00:17:56,709 --> 00:17:59,543 Anda lá, Vickie. Deixa-me resolver as coisas com a Maya. 148 00:18:00,084 --> 00:18:01,834 Vou dizer-lhe que foi um mal-entendido. 149 00:18:01,834 --> 00:18:04,001 Assim, se te fores embora agora, 150 00:18:05,293 --> 00:18:06,876 não tens nada com que te preocupar. 151 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 A única pessoa com razões para se preocupar é ela. 152 00:18:14,334 --> 00:18:15,209 O que fizeste? 153 00:18:15,668 --> 00:18:18,293 Não. A Maya é que provocou isto ao voltar para casa. 154 00:18:18,293 --> 00:18:20,334 Só me limitei a acelerar o processo. 155 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 Ligaste a alguém? 156 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Bem, é o seguinte, Henry. 157 00:18:24,209 --> 00:18:26,918 Não aceito mais ordens. Não de ti. 158 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 Ainda tens hipóteses de saíres disto com vida. 159 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 Achas mesmo que ele te paga e deixa que saias com vida? 160 00:18:36,376 --> 00:18:37,501 Se fosse eu, Henry, 161 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 tê-la-ia entregado para receber a recompensa. 162 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 Deixaste a oferta na mesa e eu estou a aproveitar. 163 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 Vickie. 164 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 Anda, Vickie. Juro que ouvi qualquer coisa. 165 00:18:48,626 --> 00:18:49,751 Podem estar soltas. 166 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 Está bem. Mas depressa. Ele está quase a chegar. 167 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 As abraçadeiras. Bem disse que ouvi qualquer coisa. 168 00:19:12,418 --> 00:19:13,293 Não dispares. 169 00:19:13,293 --> 00:19:16,209 Se ela estiver morta quando chegarem, não nos pagam. 170 00:19:16,209 --> 00:19:17,793 Baixem as armas. 171 00:19:17,793 --> 00:19:18,834 Posso falar com ela. 172 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Por favor. 173 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 Baixa a arma, Grace. 174 00:19:24,751 --> 00:19:25,626 Anda lá! 175 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 Diz à tua amiga atrasadinha para pôr as abraçadeiras. 176 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Vem aí alguém. 177 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 Vai pagar-lhes por ti. 178 00:19:32,251 --> 00:19:33,626 Não presumas incompetência... 179 00:19:33,626 --> 00:19:34,959 Que vamos fazer? 180 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 O que está ela a dizer-lhe? 181 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Vou dar-te um soco. 182 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 Elas não deviam começar a lutar. 183 00:19:42,459 --> 00:19:44,084 - Depressa. - Não, precisamos dela viva. 184 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Vamos sair daqui. Vamos! 185 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Temos de ir lá dentro e amarrá-la. 186 00:20:00,293 --> 00:20:03,709 Não vale a pena o trabalho. A porta está trancada. 187 00:20:03,709 --> 00:20:05,251 Cheguei. Não me faças arrepender disto. 188 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 Eles chegaram. 189 00:20:07,751 --> 00:20:08,584 Boa... 190 00:20:08,584 --> 00:20:11,626 - Meto-a lá dentro com a outra? - Não. Ela vem connosco. 191 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 Vamos. 192 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 - Pronto. Diverte-te. - Vamos. Eu levo-a. 193 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 És tu o tipo? 194 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 Sim, eu sou o tipo. Vickie. 195 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 Vickie. Acho que é bom finalmente ver a tua cara. 196 00:20:58,876 --> 00:21:00,501 Fizemos uma longa viagem. 197 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 Por isso, para o teu bem, espero que o tens dito nas SMS seja verdade. 198 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Sabes... 199 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 Não gosto que brinquem comigo, Vickie. 200 00:21:13,168 --> 00:21:14,834 Garantido, é a sério. 201 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Supondo que trouxeram o dinheiro. 202 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 Não. Temos protocolos, certo? 203 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 Mantenho o dinheiro a salvo enquanto avalio a situação. 204 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Não pensavas que ia aparecer com o dinheiro, pois não? 205 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 Claro que não. 206 00:21:35,876 --> 00:21:37,001 Trabalhas aqui? 207 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 Sim. 208 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 Que luxo. 209 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 És um sacana de sorte. 210 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 Digo-vos uma coisa, rapazes, quando acabarmos, Ring Pops para todos. 211 00:21:54,293 --> 00:21:55,918 Consegues orientar-nos, não? 212 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 Espalhem-se, rapazes. Ela está algures por aqui. 213 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 Deviam mostrar-me o dinheiro primeiro 214 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 e confirmar que está todo. 215 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 Tenho de saber que o têm. 216 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 ...para a própria segurança e autodefesa numa América incerta. 217 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 Hoje, negociações de reféns. Vou direta ao assunto. 218 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 Têm de se manter em alerta, cientes do que vos rodeia 219 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 e de quaisquer possíveis ameaças a todo o momento. 220 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 E lembrem-se, não presumam incompetência ao lidarem com um raptor desconhecido. 221 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 Em vez disso, tomem precauções a vários níveis para se protegerem 222 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 e quaisquer espetadores de uma infinidade de possibilidades mortais. 223 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 O que o vosso raptor... 224 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 ... no caminho sem causar danos adicionais. 225 00:23:04,418 --> 00:23:05,584 Fico por aqui. 226 00:23:05,584 --> 00:23:07,168 Fala a Esther da Mamã da Milícia. 227 00:23:07,168 --> 00:23:09,376 Por favor, deixem o gosto e subscrevam o canal. 228 00:23:14,626 --> 00:23:15,584 Onde te meteste? 229 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 Anda lá. Não me obrigues... 230 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 Mas que... 231 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 Mas que... 232 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 A minha ideia é esta. 233 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 Vais buscar o dinheiro e depois... 234 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 Vickie. Mas que raio? 235 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 Devíamos estar a fazer um acordo, não uma visita guiada. 236 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 Deixas-me tratar disto, Grace? 237 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 Parece que estás a deixar este tipo tratar de tudo. 238 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 Olá, boneca. 239 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 Olhem para isto. É o Henry "Corvo Negro" Lopez? 240 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 Admirado por me veres? Estás todo atado. 241 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 Deixa-me falar. Vai ficar tudo bem. 242 00:24:05,251 --> 00:24:06,959 Como é que ficaste assim? 243 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 Tens alguma coisa a dizer? 244 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 Onde está a tua sobrinha? 245 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 A Maya Lopez. A Lopez que explodiu o arsenal. 246 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 Na verdade, só podemos dizer quando recebermos o dinheiro. 247 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 Estou tão farto de tanta conversa. 248 00:24:32,584 --> 00:24:37,501 {\an8}Beijos e abraços, Maya 249 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 - Vou ver uma coisa. - Sim. 250 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 Ela pode precisar de ajuda, 251 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 eu vou com ela e volto... 252 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 Há algum problema? 253 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 Não. Que foi? 254 00:24:51,501 --> 00:24:52,793 Ainda temos um acordo. 255 00:24:52,793 --> 00:24:55,751 Despachemos isto e mostrem-me o dinheiro. 256 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 Ouviram aquilo, irmãos? 257 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 Que foi? Não há nenhum problema. 258 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 O Vickie quer despachar-se. 259 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 Podem despachá-lo. 260 00:25:09,501 --> 00:25:10,834 Não. 261 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 Obrigado pela dica, Vickie. 262 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 Teria sido ótimo se ela estivesse aqui. 263 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 A irmã vai a caminho do estacionamento. 264 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Deixa-a ir. 265 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 Tenho aqui quem eu quero. 266 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 Tu é que me vais dar as respostas à minha pergunta. 267 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 Onde está a Maya Lopez? 268 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 O disjuntor está na zona do laser tag. 269 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 Do que estão à espera? Encontrem-na! 270 00:26:07,876 --> 00:26:09,959 Onde está ela? Liguem o circuito! 271 00:26:10,793 --> 00:26:12,418 Rapazes, mexam-se! 272 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 Lopez! 273 00:26:38,418 --> 00:26:39,251 Cala-te! 274 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 Ela tem armadilhas. Fiquem atentos. A Lopez está aqui. 275 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 Tenham cuidado. Ela está algures por aqui. 276 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 A FAZER A AMÉRICA PATINAR DE NOVO 277 00:28:24,459 --> 00:28:25,418 Espera. 278 00:29:12,418 --> 00:29:15,168 LENDAS DO COIOTE 279 00:29:34,459 --> 00:29:35,293 Não! 280 00:29:45,043 --> 00:29:48,584 Tudo pode mudar Num minuto de Nova Iorque 281 00:29:51,918 --> 00:29:52,751 Tudo pode ficar... 282 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Sim? 283 00:29:57,626 --> 00:29:58,584 Bem, pensei... 284 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 Sim. Eu percebo. 285 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 Desculpe, é que... Deixe-me só... 286 00:30:22,084 --> 00:30:22,918 Vamos! 287 00:30:49,209 --> 00:30:50,209 Tens dores? 288 00:30:50,501 --> 00:30:52,001 Podias ter partido qualquer coisa. 289 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 Desculpa. Tinha de parecer real. 290 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 Ouve. 291 00:30:58,751 --> 00:30:59,834 Tens de sair daqui. 292 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 Sair daqui? 293 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 Temos de esperar pela polícia. 294 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 Nada de polícia. Não quero polícia. 295 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 Por favor. 296 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 Achas que eles vão voltar? 297 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 Não deixo que ninguém te magoe. 298 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 Prometo. 299 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 Eles vieram à minha procura. 300 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 Não à tua. 301 00:31:27,918 --> 00:31:29,876 Preciso que vás para casa, Bonnie. 302 00:31:29,876 --> 00:31:32,334 Falamos em breve, prometo. 303 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 Prometes? 304 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 Que raio foi aquilo? 305 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 Qual parte? 306 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 A parte 307 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 onde nós 308 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 fomos raptados pelo tipo 309 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 que limpa os meus patins? 310 00:32:16,959 --> 00:32:17,918 Ou 311 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 a parte onde nós 312 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 quase morremos 313 00:32:22,543 --> 00:32:23,751 porque há uma recompensa 314 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 pela tua cabeça? 315 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 Não estaríamos aqui, 316 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 se alguém não chamasse de volta o Zane e os cães dele. 317 00:32:34,334 --> 00:32:35,459 Há 318 00:32:36,209 --> 00:32:37,501 apenas uma 319 00:32:37,501 --> 00:32:38,584 pessoa 320 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 capaz disso. 321 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 Alvejei-o na cara. 322 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 Olha... 323 00:33:00,709 --> 00:33:01,793 Esta noite, 324 00:33:03,168 --> 00:33:04,126 as coisas 325 00:33:05,251 --> 00:33:07,168 vieram para nos tramar. 326 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Se 327 00:33:09,084 --> 00:33:10,043 a oferta 328 00:33:10,043 --> 00:33:11,084 ainda estiver de pé, 329 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 eu vou ajudar-te. 330 00:34:18,918 --> 00:34:20,168 Tu 331 00:34:20,168 --> 00:34:21,959 não 332 00:34:21,959 --> 00:34:23,168 gostas. 333 00:34:25,043 --> 00:34:26,251 Só prefiro 334 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 um visual mais simples. 335 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 Só isso. 336 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 Olá! 337 00:34:32,126 --> 00:34:34,876 Tu vives em 338 00:34:34,876 --> 00:34:36,209 Nova Iorque. 339 00:34:36,584 --> 00:34:38,209 Tu representas 340 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 o teu povo. 341 00:34:43,001 --> 00:34:45,084 O que significa 342 00:34:45,543 --> 00:34:47,876 uma guerreira Choctaw 343 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 está presente. 344 00:34:52,751 --> 00:34:53,709 Mas 345 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 se tu 346 00:34:55,543 --> 00:34:57,876 não gostas, 347 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 eu posso 348 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 pintá-la 349 00:35:02,168 --> 00:35:03,668 de preto mate. 350 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 Deixa como está. 351 00:35:06,459 --> 00:35:07,793 Vou usar 352 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 as calças por cima. 353 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 Estou só a brincar. 354 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 Sabes bem 355 00:35:40,001 --> 00:35:41,626 que eu não 356 00:35:42,793 --> 00:35:44,043 me meto 357 00:35:44,043 --> 00:35:45,293 em questões de família. 358 00:35:47,626 --> 00:35:50,084 Desde que a tua 359 00:35:50,084 --> 00:35:51,834 avó 360 00:35:51,834 --> 00:35:52,918 e eu 361 00:35:53,751 --> 00:35:54,959 deixámos de estar 362 00:35:55,501 --> 00:35:56,459 juntos. 363 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 Mas 364 00:35:59,918 --> 00:36:02,334 tu não vais 365 00:36:02,334 --> 00:36:03,751 visitá-la? 366 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 Ela não me quer ver. 367 00:36:08,251 --> 00:36:10,168 Ela tinha o coração partido 368 00:36:10,168 --> 00:36:11,501 quando foste embora. 369 00:36:12,459 --> 00:36:14,293 Ela deixou 370 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 esta casa 371 00:36:15,959 --> 00:36:17,626 como estava. 372 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 Como um museu. 373 00:36:21,918 --> 00:36:24,251 Ela podia ter falado comigo a qualquer momento. 374 00:36:24,251 --> 00:36:26,043 Nunca o fez. 375 00:36:33,709 --> 00:36:34,959 Acho que 376 00:36:35,501 --> 00:36:37,543 todos nós 377 00:36:38,626 --> 00:36:40,376 fazemos coisas 378 00:36:40,834 --> 00:36:42,334 que desejamos 379 00:36:42,334 --> 00:36:43,876 que fossem diferentes. 380 00:37:27,126 --> 00:37:30,668 CENTRO DA CIDADE TAMAHA, OKLAHOMA 381 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 Tradução: Bernardo Rodrigues