1 00:00:01,793 --> 00:00:06,459 Următoarele scene includ conținut pentru adulți cu un puternic impact emoțional. 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,251 Bunica ta ți-ar putea urmări originile 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 până la primii Choctaw. 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 ÎN EPISOADELE ANTERIOARE 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,043 Va trebui să înveți 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,126 să sari 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 între două lumi. 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 Tu ești familia mea. 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 Maya e aici? 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 Biscuiți, unde e? 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 Îmi pari cunoscută. Cum așa? 12 00:00:37,584 --> 00:00:38,709 CĂTRE: 212-130-0827 13 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 S-ar putea să am informații despre ucigașul lui King. 14 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 Dacă recompensa mai e valabilă. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 Maya s-a întors. 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 Încurajeaz-o să treacă prin oraș fără să facă probleme. 17 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 Începi un război. 18 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Deja este război. 19 00:01:13,251 --> 00:01:14,501 LA FINALUL ANILOR 1800, 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 Țara indienilor a fost cotropită de infractori periculoși 21 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 care amenințau siguranța nativilor. 22 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 Triburile și-au organizat propria poliție pentru a-i aduce în fața justiției. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 Acești polițiști tribali au fost numiți... 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,959 CĂLĂREȚII UȘORI 25 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 Tatăl ei era un Călăreț ușor, 26 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 dar Tuklo era ea însăși o forță. 27 00:02:17,334 --> 00:02:19,584 CRAC! 28 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 „A venit timpul, tată. Sunt pregătită să vin cu tine.” 29 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 „Vreau să fiu un Călăreț ușor.” 30 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 „Nu. Femeile dau viață. Bărbații iau viața.” 31 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 „Nu înseamnă nimic să dai viață fără să o poți proteja.” 32 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 „Împletiturile sunt pentru bărbați. Sunt pentru războinicii Choctaw.” 33 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 „Mă vor vedea. Nu așa cum cred ei că ar trebui să fiu. 34 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 „Mă vor vedea așa cum sunt.” 35 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 Pe câmpii, Călăreții ușori sunt chemați la luptă! 36 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 „Ei sunt infractorii pe care îi căutam.” 37 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 O CAPCANĂ! 38 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 În acel timp, Tuklo simte ceva... 39 00:05:31,043 --> 00:05:33,084 STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 40 00:05:33,084 --> 00:05:36,001 O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE 41 00:06:45,168 --> 00:06:47,584 INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 42 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Yakoke. 43 00:07:29,793 --> 00:07:32,376 - Nu te mai uita așa la mine! - Păi... 44 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 Bună și ție, Chula! 45 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 Ce mai faci? 46 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 Sunt bine. 47 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 Ai putea fi mai bine de atât. 48 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 Ce-ar fi 49 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 să intrăm în biroul meu? 50 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Vrei să mănânci ceva? 51 00:07:48,751 --> 00:07:49,584 Lasă prostiile! 52 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 N-am venit să fiu călărită de un dulău bătrân ca tine. 53 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 Pe vremuri te topeai ca untul când îți vorbeam în indiană. 54 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 Asta a fost cu mult timp în urmă. 55 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 Nu trebuie să fie la fel și acum. 56 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 Maya s-a întors. 57 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 Da, mă gândeam că ar putea avea ceva de-a face cu asta. 58 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 Intră! 59 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Du-te și stai acolo! 60 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Dar mă doare spatele de la scaunul ăla vechi. 61 00:08:33,709 --> 00:08:34,584 Ce e asta? 62 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 {\an8}Biscuiți aproape mi-a distrus camioneta făcând nu știu ce. 63 00:08:38,751 --> 00:08:40,334 O acoperă pe Maya. 64 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 Aduce necazuri. 65 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 Și acum e și Biscuiți băgat în asta. 66 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 Seamănă prea mult cu tatăl ei. 67 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 N-ai de unde să știi. Nici măcar n-o cunoști. 68 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 Și tu o cunoști? 69 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Nu ai văzut-o mai mult decât mine în ultimii 20 de ani. 70 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Serios? 71 00:09:05,709 --> 00:09:06,876 Ce are de gând, atunci? 72 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 N-am de unde să știu. 73 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 De ce nu o întrebi tu? 74 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 Nu prea cred. 75 00:09:16,251 --> 00:09:19,126 Știi, voi două sunteți exact la fel. 76 00:09:19,126 --> 00:09:21,376 Nu suntem la fel. 77 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 Tot ce am făcut a fost să îmi protejez familia, 78 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 oricât a durut. 79 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 Ți-ai pierdut fiica. 80 00:09:30,584 --> 00:09:34,126 Ce-ar fi să lași deoparte mândria înainte să-ți pierzi și nepoata? 81 00:09:36,251 --> 00:09:37,668 Nu pot vorbi cu ea acum. 82 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 Nu am nimic să-i spun. 83 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 Poate n-ar trebui să îi spui nimic. Poate o dată ar trebui să asculți. 84 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 ATENȚIE - PROPRIETATE PRIVATĂ INTRAREA INTERZISĂ 85 00:10:04,918 --> 00:10:06,918 Nu mă dezamăgi, Vickie! 86 00:10:06,918 --> 00:10:10,251 Informațiile tale n-o să facă doi bani dacă a dispărut. 87 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Zane, pe cuvânt, omule. Maya e aici. 88 00:10:12,959 --> 00:10:14,584 Mai avem câteva ore. 89 00:10:14,584 --> 00:10:17,626 Diseară să o ai pregătită. Așteaptă să te sun! 90 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 - Ajută-mă! - Asta fac. 91 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 - Una dintre voi trebuie să stea cu ea. - Sau poți să stai tu. 92 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 Nu. Trebuie să fiu în față când ajunge. 93 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 Eu sunt omul din interior. 94 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 Nu trebuie decât să stai în fața ușii. Ți-e frică? 95 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 Stau eu cu ea, dacă voi sunteți atât de mișei. 96 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 Bine. Distracție plăcută! 97 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 E cineva? 98 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 Taci! 99 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 EXCLUSIV ANGAJAȚII INTRARE PENTRU LIVRĂRI 100 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Unchiule Henry? 101 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Unchiule Henry? 102 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 - Bună! - Bună! Am încercat prin față. 103 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 Da. Îmi pare rău. 104 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 Nu e un moment bun. Sunt cam ocupat. 105 00:14:06,543 --> 00:14:08,043 Nu durează mult. 106 00:14:08,918 --> 00:14:11,084 Doar vreau să te întreb ceva. 107 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 - În particular. - Ce-ai zice să mă suni mâine? 108 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 Patinoarul e verificat de Fisc și sunt până peste cap în hârtii. 109 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 PLEACĂ ACUM. 110 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Fiscul? Pot să te ajut cu ceva? 111 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 PLEACĂ! 112 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 Nu. Sunt bine. 113 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 Probabil nu trebuia să dau înapoi atâția kilometri la patinele alea. 114 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Te las, atunci. 115 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 Mulțumesc! Noapte bună, Bonnie! 116 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 Ce dracu' a fost asta? Știai că vine pe aici? 117 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 Mai vin și alții? Hai! 118 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 Dispeceratul? Dispecerat, aici... 119 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Vino aici! 120 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Ești bine? 121 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 O să fiu. 122 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 O fac. Stai așa! 123 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 Pare că nu se grăbesc. 124 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 Ce așteaptă? 125 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 Oprește-te! 126 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 Să nu mai caut o ieșire? 127 00:17:04,126 --> 00:17:04,959 Știi 128 00:17:04,959 --> 00:17:05,918 ce vreau să spun. 129 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Uite ce e! Sunt aici doar pentru muncă. 130 00:17:08,459 --> 00:17:10,168 Nu avea sens să-ți deranjez viața 131 00:17:10,168 --> 00:17:11,668 dacă nu stau mult aici. 132 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Pe dracu'! 133 00:17:13,793 --> 00:17:16,251 Nici nu poți 134 00:17:16,251 --> 00:17:17,876 să mă privești în ochi. 135 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 Te-am așteptat. 136 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 În fiecare seară, 137 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 ani întregi. 138 00:17:26,501 --> 00:17:28,418 Și tu nici nu te-ai deranjat 139 00:17:28,418 --> 00:17:30,084 să trimiți un mesaj. 140 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Ne-am îndepărtat. 141 00:17:32,293 --> 00:17:33,293 Se întâmplă. 142 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 Nu ne-am îndepărtat. 143 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 Toate e-mailurile, mesajele. 144 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 Nu a venit niciodată niciun răspuns. 145 00:17:43,209 --> 00:17:44,418 Nu mi-ai scris înapoi 146 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 după ce 147 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 a murit tatăl tău. 148 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 Aș fi fost lângă tine. 149 00:17:56,709 --> 00:17:59,543 Haide, Vickie! Lasă-mă să calmez lucrurile cu Maya! 150 00:18:00,084 --> 00:18:01,834 Să îi spun că a fost o neînțelegere. 151 00:18:01,834 --> 00:18:04,001 Așa, dacă pleci acum, 152 00:18:05,293 --> 00:18:06,876 nu ai de ce să îți faci griji. 153 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 Singura care are de ce să își facă griji e ea. 154 00:18:14,334 --> 00:18:15,209 Ce ai făcut? 155 00:18:15,668 --> 00:18:18,293 Nu. Maya și-a făcut-o cu mâna ei venind acasă. 156 00:18:18,293 --> 00:18:20,334 Tot ce am făcut a fost să accelerez procesul. 157 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 Ai sunat pe cineva? 158 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Da, uite care e treaba, Henry. 159 00:18:24,209 --> 00:18:26,918 Nu mai primesc ordine. Nu de la tine. 160 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 Încă mai ai o șansă să scapi din asta cu viață. 161 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 Chiar crezi că o să te plătească și o să te lase să pleci? 162 00:18:36,376 --> 00:18:37,501 Dacă eram în locul tău, 163 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 aș fi turnat-o ca să iau recompensa. 164 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 Ai lăsat-o la liber și eu o iau. 165 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 Vickie! 166 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 Haide, Vickie! Jur că am auzit ceva. 167 00:18:48,626 --> 00:18:49,751 Poate au scăpat. 168 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 Bine. Dar repede. Aproape a ajuns. 169 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 Legăturile! Ți-am spus că am auzit ceva. 170 00:19:12,418 --> 00:19:13,293 Nu o împușca! 171 00:19:13,293 --> 00:19:16,209 Dacă e moartă când ajung aici, nu ne luăm banii. 172 00:19:16,209 --> 00:19:17,793 Hei! Armele jos! 173 00:19:17,793 --> 00:19:18,834 Pot vorbi eu cu ea. 174 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Te rog! 175 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 Arma jos, Grace! 176 00:19:24,751 --> 00:19:25,626 Haide! 177 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 Spune-i prietenei tale șchioape să se lege la loc. 178 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Vine cineva! 179 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 Să le plătească pentru tine. 180 00:19:31,251 --> 00:19:32,168 Hei! 181 00:19:32,168 --> 00:19:33,626 Nu-l presupuneți incompetent... 182 00:19:33,626 --> 00:19:34,959 Ce facem? 183 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 Ce îi spune? 184 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 O să te lovesc. 185 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 Nu trebuiau să se bată între ele. 186 00:19:42,459 --> 00:19:44,084 - Grăbește-te! - Nu, ne trebuie vie. 187 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Să ieșim de aici! Haide! 188 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Trebuie să intrăm și să o imobilizăm. 189 00:20:00,293 --> 00:20:03,834 Nu, nu merită efortul. Oricum ușa e încuiată. 190 00:20:03,834 --> 00:20:05,251 Am ajuns. Nu mă face să regret. 191 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 Au ajuns. 192 00:20:07,751 --> 00:20:08,584 Bine... 193 00:20:08,584 --> 00:20:11,626 - Să o aruncăm și pe ea acolo? - Nu. Ea vine cu noi. 194 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 Haide! 195 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 - Bine. Distracție plăcută. - Să mergem! O iau eu. 196 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 Deci tu ești tipul? 197 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 Da, eu sunt tipul. Vickie. 198 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 Vickie. Mă bucur să-ți văd mutra, în sfârșit, presupun. 199 00:20:58,876 --> 00:21:00,501 Venim de departe. 200 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 Deci, spre binele tău, sper că informația scrisă e adevărată. 201 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Vezi... 202 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 Nu-mi place să fiu mințit, Vickie. 203 00:21:13,168 --> 00:21:14,834 Garantat, e pe bune. 204 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Presupun că ai adus banii ăia. 205 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 Nu. Avem protocoale, știi? 206 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 Păstrez banii în siguranță cât evaluez situația. 207 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Doar nu credeai că vin aici cu banii, nu? 208 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 Sigur că nu. 209 00:21:35,876 --> 00:21:37,001 Lucrezi aici? 210 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 Da. 211 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 E brici. 212 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 Ești un norocos! 213 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 Știți ce, băieți, când terminăm treaba, acadelele sunt din partea mea. 214 00:21:54,293 --> 00:21:55,918 Ne poți face lipeala, nu, frate? 215 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 Căutați, băieți! E pe aici, pe undeva. 216 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 Mă gândeam să-mi arăți banii mai întâi 217 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 să ne asigurăm că sunt toți. 218 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 Trebuie să știu că îi ai. 219 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 ... pentru siguranța și autoapărarea lor, într-o Americă nesigură. 220 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 Astăzi, negocierile pentru ostatici. O să intru direct. 221 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 Trebuie să fiți în alertă și conștienți de ce vă înconjoară 222 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 și de orice potențiale amenințări în permanență. 223 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 Și țineți minte, nu-l presupuneți incompetent pe un răpitor necunoscut. 224 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 În schimb, fiți precauți pe mai multe planuri pentru a vă proteja 225 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 pe voi și pe alții de o multitudine de posibilități letale. 226 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 Ce face răpitorul... 227 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 ... în calea ei, fără a face mai mult rău. 228 00:23:04,418 --> 00:23:05,584 Am încheiat. 229 00:23:05,584 --> 00:23:07,168 Aici Esther, din Miliția Mumiilor. 230 00:23:07,168 --> 00:23:09,376 Vă rog apăsați „apreciez” și „mă abonez” mai jos. 231 00:23:14,626 --> 00:23:15,584 Unde ești? 232 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 Haide! Nu mă face să... 233 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 Ce... 234 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 Ce... 235 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 Bun, uite ce mă gândeam. 236 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 Deci, voi luați banii și apoi... 237 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 Vickie! Ce dracu', omule? 238 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 Trebuia să facem o afacere, nu să le facem un tur. 239 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 Mă lași pe mine să mă ocup de asta, Grace? 240 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 Pare că îl lași pe tipul ăsta să se ocupe. 241 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 Care-i treaba, pisicuță? 242 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 Ia te uită! Să fie Henry Corbul Negru Lopez? 243 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 Surprins să mă vezi? Uită-te la tine, legat fedeleș. 244 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 Hai să vorbim! Va fi în regulă. 245 00:24:05,251 --> 00:24:06,959 Cum ai ajuns legat așa? 246 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 Ai ceva de zis? 247 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 Unde-i nepoata aia a ta? 248 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 Maya Lopez. Lopez, care a aruncat depozitul în aer. 249 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 De fapt nu putem spune până nu primim banii. 250 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 Așa m-am săturat de vorbăria asta! 251 00:24:32,584 --> 00:24:37,501 {\an8}Pupic, Maya 252 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 - Mă duc să verific ceva. - Da. 253 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 Poate are nevoie de ajutor, 254 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 așa că merg afară și apoi vin... 255 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 E ceva în neregulă? 256 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 Nu. Ce? 257 00:24:51,501 --> 00:24:52,793 Încă avem o înțelegere. 258 00:24:52,793 --> 00:24:55,751 Ce-ar fi să mergem toți afară să-mi arăți banii? 259 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 Ați auzit, fraților? 260 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 Ce? Uite, nu-i nicio problemă. 261 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 Vickie vrea să iasă. 262 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 Așa că duceți-l afară! 263 00:25:09,501 --> 00:25:10,834 Nu! 264 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 Mersi din nou, Vickie, pentru pont. 265 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 Era drăguț dacă era, știi tu, aici. 266 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 Surioara o ia spre parcare. 267 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Dă-i drumul! 268 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 Am aici pe cine vreau. 269 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 Tu o să-mi dai răspunsul la întrebare. 270 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 Unde e Maya Lopez? 271 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 Întrerupătorul de circuit e în zona de lasere. 272 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 Ce mai aștepți? Găsiți-o! 273 00:26:07,876 --> 00:26:09,959 Unde e? Intră în circuit! 274 00:26:10,793 --> 00:26:12,418 Băieți, înapoi! 275 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 Lopez! 276 00:26:38,418 --> 00:26:39,251 Taci! 277 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 A căptușit locul. Privirea sus! Lopez e aici. 278 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 Fiți atenți! E pe aici, pe undeva. 279 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 SĂ FACEM AMERICA SĂ PATINEZE DIN NOU 280 00:28:24,459 --> 00:28:25,418 Stai așa! 281 00:28:46,626 --> 00:28:47,459 SUPER! 282 00:29:12,418 --> 00:29:15,168 LEGENDELE COIOTULUI 283 00:29:34,459 --> 00:29:35,293 Nu! 284 00:29:45,043 --> 00:29:48,584 În New York totul se poate schimba într-o clipă 285 00:29:51,918 --> 00:29:52,751 Lucrurile pot fi... 286 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Da? 287 00:29:57,626 --> 00:29:58,584 Păi credeam... 288 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 Da. Înțeleg. 289 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 Îmi pare rău, am... Dă-mi voie... 290 00:30:22,084 --> 00:30:22,918 Să mergem! 291 00:30:49,209 --> 00:30:50,209 Te doare? 292 00:30:50,501 --> 00:30:52,001 Puteai să-ți rupi ceva. 293 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 Îmi pare rău. Trebuia să pară real. 294 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 Ascultă! 295 00:30:58,751 --> 00:30:59,834 Trebuie să pleci. 296 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 Să plec? 297 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 Trebuie să așteptăm poliția. 298 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 Fără poliție. Nu se poate cu poliție. 299 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 Te rog! 300 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 Crezi că se vor întoarce? 301 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 Nu voi lăsa pe nimeni să-ți facă rău. 302 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 Promit! 303 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 După mine au venit. 304 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 Nu după tine. 305 00:31:27,918 --> 00:31:29,876 Trebuie să te duci acasă, Bonnie. 306 00:31:29,876 --> 00:31:32,334 Vorbim curând, promit! 307 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 Promiți? 308 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 Ce dracu' s-a întâmplat adineauri? 309 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 Care parte? 310 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Partea 311 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 în care am fost 312 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 răpiți de tipul 313 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 care îmi curăță patinele? 314 00:32:16,959 --> 00:32:17,918 Sau 315 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 partea în care 316 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 era să murim 317 00:32:22,543 --> 00:32:23,751 pentru că e pusă o recompensă 318 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 pe capul tău? 319 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 N-am fi aici 320 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 dacă nu-i oprea cineva pe Zane și pe câinii lui. 321 00:32:34,334 --> 00:32:35,459 Există 322 00:32:36,209 --> 00:32:37,501 o singură 323 00:32:37,501 --> 00:32:38,584 persoană care 324 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 o putea face. 325 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 L-am împușcat în față. 326 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 Uite... 327 00:33:00,709 --> 00:33:01,793 în seara asta... 328 00:33:03,168 --> 00:33:04,126 lucrurile... 329 00:33:05,251 --> 00:33:07,168 ne-au implicat pe amândoi. 330 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Dacă... 331 00:33:09,084 --> 00:33:10,043 oferta 332 00:33:10,043 --> 00:33:11,084 încă e valabilă... 333 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 te ajut. 334 00:34:18,918 --> 00:34:20,168 Nu 335 00:34:20,168 --> 00:34:21,959 îți 336 00:34:21,959 --> 00:34:23,168 place. 337 00:34:25,043 --> 00:34:26,251 Doar prefer 338 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 un aspect mai simplu. 339 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 Atât. 340 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 Alo! 341 00:34:32,126 --> 00:34:34,876 Locuiești la 342 00:34:34,876 --> 00:34:36,209 New York. 343 00:34:36,584 --> 00:34:38,209 Îți reprezinți 344 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 poporul. 345 00:34:43,001 --> 00:34:45,084 Asta înseamnă... 346 00:34:45,543 --> 00:34:47,876 că un războinic Choctaw 347 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 e pe scenă. 348 00:34:52,751 --> 00:34:53,709 Dar... 349 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 dacă 350 00:34:55,543 --> 00:34:57,876 nu îți place, 351 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 o pot... 352 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 vopsi 353 00:35:02,168 --> 00:35:03,668 negru mat. 354 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 Las-o așa. 355 00:35:06,459 --> 00:35:07,793 Voi purta 356 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 pantalonii peste ea. 357 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 Te tachinez. 358 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 Știi 359 00:35:40,001 --> 00:35:41,626 că eu nu 360 00:35:42,793 --> 00:35:44,043 mă bag 361 00:35:44,043 --> 00:35:45,293 în problemele de familie. 362 00:35:47,626 --> 00:35:50,084 De când 363 00:35:50,084 --> 00:35:51,834 bunica ta 364 00:35:51,834 --> 00:35:52,918 și cu mine 365 00:35:53,751 --> 00:35:54,959 nu mai suntem 366 00:35:55,501 --> 00:35:56,459 împreună. 367 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 Dar... 368 00:35:59,918 --> 00:36:02,334 nu te duci 369 00:36:02,334 --> 00:36:03,751 să o vezi? 370 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 Nu vrea să mă vadă. 371 00:36:08,251 --> 00:36:10,168 A suferit mult 372 00:36:10,168 --> 00:36:11,501 când ai plecat. 373 00:36:12,459 --> 00:36:14,293 A lăsat 374 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 locul ăsta 375 00:36:15,959 --> 00:36:17,626 cum era. 376 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 Ca un muzeu. 377 00:36:21,918 --> 00:36:24,251 Putea să mă caute oricând. 378 00:36:24,251 --> 00:36:26,043 Nu a făcut-o niciodată. 379 00:36:33,709 --> 00:36:34,959 Cred... 380 00:36:35,501 --> 00:36:37,543 că toți 381 00:36:38,626 --> 00:36:40,376 facem lucruri 382 00:36:40,834 --> 00:36:42,334 pe care 383 00:36:42,334 --> 00:36:43,876 le regretăm. 384 00:37:27,126 --> 00:37:30,668 CENTRUL ORAȘULUI TAMAHA, OKLAHOMA 385 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 Subtitrarea: Alexandra Ionita