1
00:00:01,793 --> 00:00:06,459
Următoarele scene includ conținut pentru
adulți cu un puternic impact emoțional.
2
00:00:09,459 --> 00:00:13,251
Bunica ta ți-ar putea urmări originile
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,918
până la primii Choctaw.
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,459
ÎN EPISOADELE ANTERIOARE
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,043
Va trebui să înveți
6
00:00:20,043 --> 00:00:21,126
să sari
7
00:00:21,126 --> 00:00:22,959
între două lumi.
8
00:00:28,043 --> 00:00:30,084
Tu ești familia mea.
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,584
Maya e aici?
10
00:00:33,584 --> 00:00:35,126
Biscuiți, unde e?
11
00:00:35,959 --> 00:00:37,584
Îmi pari cunoscută. Cum așa?
12
00:00:37,584 --> 00:00:38,709
CĂTRE: 212-130-0827
13
00:00:38,709 --> 00:00:40,001
S-ar putea să am informații
despre ucigașul lui King.
14
00:00:40,001 --> 00:00:41,126
Dacă recompensa mai e valabilă.
15
00:00:41,126 --> 00:00:42,334
Maya s-a întors.
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,584
Încurajeaz-o să treacă prin oraș
fără să facă probleme.
17
00:00:56,501 --> 00:00:58,126
Începi un război.
18
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
Deja este război.
19
00:01:13,251 --> 00:01:14,501
LA FINALUL ANILOR 1800,
20
00:01:14,501 --> 00:01:17,626
Țara indienilor a fost cotropită
de infractori periculoși
21
00:01:17,626 --> 00:01:19,459
care amenințau siguranța nativilor.
22
00:01:19,459 --> 00:01:25,418
Triburile și-au organizat propria poliție
pentru a-i aduce în fața justiției.
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,959
Acești polițiști tribali au fost numiți...
24
00:01:28,959 --> 00:01:32,959
CĂLĂREȚII UȘORI
25
00:02:04,709 --> 00:02:06,293
Tatăl ei era un Călăreț ușor,
26
00:02:06,293 --> 00:02:09,126
dar Tuklo era ea însăși o forță.
27
00:02:17,334 --> 00:02:19,584
CRAC!
28
00:02:23,251 --> 00:02:26,959
„A venit timpul, tată.
Sunt pregătită să vin cu tine.”
29
00:02:26,959 --> 00:02:29,918
„Vreau să fiu un Călăreț ușor.”
30
00:02:32,418 --> 00:02:36,418
„Nu. Femeile dau viață.
Bărbații iau viața.”
31
00:02:39,834 --> 00:02:44,793
„Nu înseamnă nimic să dai viață
fără să o poți proteja.”
32
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
„Împletiturile sunt pentru bărbați.
Sunt pentru războinicii Choctaw.”
33
00:03:17,918 --> 00:03:21,459
„Mă vor vedea.
Nu așa cum cred ei că ar trebui să fiu.
34
00:03:21,459 --> 00:03:23,001
„Mă vor vedea așa cum sunt.”
35
00:03:28,751 --> 00:03:31,876
Pe câmpii,
Călăreții ușori sunt chemați la luptă!
36
00:03:49,043 --> 00:03:52,334
„Ei sunt infractorii pe care îi căutam.”
37
00:04:05,959 --> 00:04:07,626
O CAPCANĂ!
38
00:04:16,793 --> 00:04:19,959
În acel timp, Tuklo simte ceva...
39
00:05:31,043 --> 00:05:33,084
STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
40
00:05:33,084 --> 00:05:36,001
O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE
41
00:06:45,168 --> 00:06:47,584
INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
42
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Yakoke.
43
00:07:29,793 --> 00:07:32,376
- Nu te mai uita așa la mine!
- Păi...
44
00:07:32,376 --> 00:07:34,793
Bună și ție, Chula!
45
00:07:35,418 --> 00:07:36,709
Ce mai faci?
46
00:07:37,043 --> 00:07:38,543
Sunt bine.
47
00:07:38,543 --> 00:07:40,709
Ai putea fi mai bine de atât.
48
00:07:42,834 --> 00:07:44,043
Ce-ar fi
49
00:07:44,876 --> 00:07:46,126
să intrăm în biroul meu?
50
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
Vrei să mănânci ceva?
51
00:07:48,751 --> 00:07:49,584
Lasă prostiile!
52
00:07:49,584 --> 00:07:52,918
N-am venit să fiu călărită
de un dulău bătrân ca tine.
53
00:07:53,793 --> 00:07:56,751
Pe vremuri te topeai ca untul
când îți vorbeam în indiană.
54
00:07:57,876 --> 00:07:59,626
Asta a fost cu mult timp în urmă.
55
00:08:00,043 --> 00:08:02,043
Nu trebuie să fie la fel și acum.
56
00:08:05,959 --> 00:08:07,209
Maya s-a întors.
57
00:08:10,084 --> 00:08:12,834
Da, mă gândeam că ar putea avea
ceva de-a face cu asta.
58
00:08:14,584 --> 00:08:15,584
Intră!
59
00:08:26,709 --> 00:08:28,334
Du-te și stai acolo!
60
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Dar mă doare spatele
de la scaunul ăla vechi.
61
00:08:33,709 --> 00:08:34,584
Ce e asta?
62
00:08:35,959 --> 00:08:38,751
{\an8}Biscuiți aproape mi-a distrus camioneta
făcând nu știu ce.
63
00:08:38,751 --> 00:08:40,334
O acoperă pe Maya.
64
00:08:42,043 --> 00:08:43,834
Aduce necazuri.
65
00:08:44,793 --> 00:08:46,751
Și acum e și Biscuiți băgat în asta.
66
00:08:50,543 --> 00:08:51,959
Seamănă prea mult cu tatăl ei.
67
00:08:52,334 --> 00:08:54,543
N-ai de unde să știi.
Nici măcar n-o cunoști.
68
00:08:54,543 --> 00:08:55,543
Și tu o cunoști?
69
00:08:56,168 --> 00:08:59,209
Nu ai văzut-o mai mult decât mine
în ultimii 20 de ani.
70
00:09:03,876 --> 00:09:05,168
Serios?
71
00:09:05,709 --> 00:09:06,876
Ce are de gând, atunci?
72
00:09:08,001 --> 00:09:09,334
N-am de unde să știu.
73
00:09:09,876 --> 00:09:11,043
De ce nu o întrebi tu?
74
00:09:12,418 --> 00:09:13,459
Nu prea cred.
75
00:09:16,251 --> 00:09:19,126
Știi, voi două sunteți exact la fel.
76
00:09:19,126 --> 00:09:21,376
Nu suntem la fel.
77
00:09:23,001 --> 00:09:25,918
Tot ce am făcut a fost
să îmi protejez familia,
78
00:09:25,918 --> 00:09:27,376
oricât a durut.
79
00:09:28,084 --> 00:09:29,543
Ți-ai pierdut fiica.
80
00:09:30,584 --> 00:09:34,126
Ce-ar fi să lași deoparte mândria
înainte să-ți pierzi și nepoata?
81
00:09:36,251 --> 00:09:37,668
Nu pot vorbi cu ea acum.
82
00:09:39,209 --> 00:09:40,543
Nu am nimic să-i spun.
83
00:09:43,418 --> 00:09:47,084
Poate n-ar trebui să îi spui nimic.
Poate o dată ar trebui să asculți.
84
00:10:04,084 --> 00:10:04,918
ATENȚIE - PROPRIETATE PRIVATĂ
INTRAREA INTERZISĂ
85
00:10:04,918 --> 00:10:06,918
Nu mă dezamăgi, Vickie!
86
00:10:06,918 --> 00:10:10,251
Informațiile tale n-o să facă doi bani
dacă a dispărut.
87
00:10:10,251 --> 00:10:12,959
Zane, pe cuvânt, omule. Maya e aici.
88
00:10:12,959 --> 00:10:14,584
Mai avem câteva ore.
89
00:10:14,584 --> 00:10:17,626
Diseară să o ai pregătită.
Așteaptă să te sun!
90
00:12:06,251 --> 00:12:08,668
- Ajută-mă!
- Asta fac.
91
00:12:21,793 --> 00:12:24,501
- Una dintre voi trebuie să stea cu ea.
- Sau poți să stai tu.
92
00:12:24,501 --> 00:12:27,251
Nu. Trebuie să fiu în față când ajunge.
93
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
Eu sunt omul din interior.
94
00:12:28,709 --> 00:12:31,251
Nu trebuie decât să stai în fața ușii.
Ți-e frică?
95
00:12:31,251 --> 00:12:34,293
Stau eu cu ea,
dacă voi sunteți atât de mișei.
96
00:12:34,293 --> 00:12:36,251
Bine. Distracție plăcută!
97
00:13:09,084 --> 00:13:09,918
E cineva?
98
00:13:10,918 --> 00:13:12,293
Taci!
99
00:13:30,168 --> 00:13:33,751
EXCLUSIV ANGAJAȚII
INTRARE PENTRU LIVRĂRI
100
00:13:38,459 --> 00:13:39,459
Unchiule Henry?
101
00:13:44,876 --> 00:13:46,001
Unchiule Henry?
102
00:13:57,918 --> 00:14:00,209
- Bună!
- Bună! Am încercat prin față.
103
00:14:00,584 --> 00:14:01,584
Da. Îmi pare rău.
104
00:14:02,834 --> 00:14:05,376
Nu e un moment bun. Sunt cam ocupat.
105
00:14:06,543 --> 00:14:08,043
Nu durează mult.
106
00:14:08,918 --> 00:14:11,084
Doar vreau să te întreb ceva.
107
00:14:11,793 --> 00:14:14,209
- În particular.
- Ce-ai zice să mă suni mâine?
108
00:14:14,209 --> 00:14:18,751
Patinoarul e verificat de Fisc
și sunt până peste cap în hârtii.
109
00:14:18,751 --> 00:14:19,959
PLEACĂ ACUM.
110
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Fiscul? Pot să te ajut cu ceva?
111
00:14:25,043 --> 00:14:25,876
PLEACĂ!
112
00:14:25,876 --> 00:14:27,043
Nu. Sunt bine.
113
00:14:28,459 --> 00:14:32,001
Probabil nu trebuia să dau înapoi
atâția kilometri la patinele alea.
114
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Te las, atunci.
115
00:14:36,751 --> 00:14:39,209
Mulțumesc! Noapte bună, Bonnie!
116
00:14:46,626 --> 00:14:49,876
Ce dracu' a fost asta?
Știai că vine pe aici?
117
00:14:49,876 --> 00:14:51,793
Mai vin și alții? Hai!
118
00:15:04,293 --> 00:15:06,293
Dispeceratul? Dispecerat, aici...
119
00:15:22,543 --> 00:15:24,209
Vino aici!
120
00:16:32,834 --> 00:16:34,043
Ești bine?
121
00:16:34,043 --> 00:16:35,251
O să fiu.
122
00:16:43,959 --> 00:16:46,001
O fac. Stai așa!
123
00:16:47,418 --> 00:16:48,418
Pare că nu se grăbesc.
124
00:16:48,751 --> 00:16:49,959
Ce așteaptă?
125
00:17:01,376 --> 00:17:02,293
Oprește-te!
126
00:17:02,293 --> 00:17:03,751
Să nu mai caut o ieșire?
127
00:17:04,126 --> 00:17:04,959
Știi
128
00:17:04,959 --> 00:17:05,918
ce vreau să spun.
129
00:17:06,376 --> 00:17:08,459
Uite ce e! Sunt aici doar pentru muncă.
130
00:17:08,459 --> 00:17:10,168
Nu avea sens să-ți deranjez viața
131
00:17:10,168 --> 00:17:11,668
dacă nu stau mult aici.
132
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Pe dracu'!
133
00:17:13,793 --> 00:17:16,251
Nici nu poți
134
00:17:16,251 --> 00:17:17,876
să mă privești în ochi.
135
00:17:21,168 --> 00:17:23,001
Te-am așteptat.
136
00:17:23,001 --> 00:17:24,168
În fiecare seară,
137
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
ani întregi.
138
00:17:26,501 --> 00:17:28,418
Și tu nici nu te-ai deranjat
139
00:17:28,418 --> 00:17:30,084
să trimiți un mesaj.
140
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Ne-am îndepărtat.
141
00:17:32,293 --> 00:17:33,293
Se întâmplă.
142
00:17:33,626 --> 00:17:35,126
Nu ne-am îndepărtat.
143
00:17:36,168 --> 00:17:38,043
Toate e-mailurile, mesajele.
144
00:17:38,043 --> 00:17:41,459
Nu a venit niciodată niciun răspuns.
145
00:17:43,209 --> 00:17:44,418
Nu mi-ai scris înapoi
146
00:17:44,418 --> 00:17:45,959
după ce
147
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
a murit tatăl tău.
148
00:17:49,876 --> 00:17:51,834
Aș fi fost lângă tine.
149
00:17:56,709 --> 00:17:59,543
Haide, Vickie!
Lasă-mă să calmez lucrurile cu Maya!
150
00:18:00,084 --> 00:18:01,834
Să îi spun că a fost o neînțelegere.
151
00:18:01,834 --> 00:18:04,001
Așa, dacă pleci acum,
152
00:18:05,293 --> 00:18:06,876
nu ai de ce să îți faci griji.
153
00:18:10,084 --> 00:18:12,376
Singura care are
de ce să își facă griji e ea.
154
00:18:14,334 --> 00:18:15,209
Ce ai făcut?
155
00:18:15,668 --> 00:18:18,293
Nu. Maya și-a făcut-o cu mâna ei
venind acasă.
156
00:18:18,293 --> 00:18:20,334
Tot ce am făcut
a fost să accelerez procesul.
157
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
Ai sunat pe cineva?
158
00:18:22,293 --> 00:18:24,209
Da, uite care e treaba, Henry.
159
00:18:24,209 --> 00:18:26,918
Nu mai primesc ordine. Nu de la tine.
160
00:18:27,543 --> 00:18:30,043
Încă mai ai o șansă
să scapi din asta cu viață.
161
00:18:30,043 --> 00:18:33,584
Chiar crezi că o să te plătească
și o să te lase să pleci?
162
00:18:36,376 --> 00:18:37,501
Dacă eram în locul tău,
163
00:18:37,501 --> 00:18:40,459
aș fi turnat-o ca să iau recompensa.
164
00:18:40,959 --> 00:18:43,293
Ai lăsat-o la liber și eu o iau.
165
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
Vickie!
166
00:18:46,793 --> 00:18:48,626
Haide, Vickie! Jur că am auzit ceva.
167
00:18:48,626 --> 00:18:49,751
Poate au scăpat.
168
00:18:49,751 --> 00:18:52,043
Bine. Dar repede. Aproape a ajuns.
169
00:19:09,126 --> 00:19:11,293
Legăturile! Ți-am spus că am auzit ceva.
170
00:19:12,418 --> 00:19:13,293
Nu o împușca!
171
00:19:13,293 --> 00:19:16,209
Dacă e moartă când ajung aici,
nu ne luăm banii.
172
00:19:16,209 --> 00:19:17,793
Hei! Armele jos!
173
00:19:17,793 --> 00:19:18,834
Pot vorbi eu cu ea.
174
00:19:20,126 --> 00:19:21,001
Te rog!
175
00:19:21,001 --> 00:19:22,501
Arma jos, Grace!
176
00:19:24,751 --> 00:19:25,626
Haide!
177
00:19:26,418 --> 00:19:29,043
Spune-i prietenei tale șchioape
să se lege la loc.
178
00:19:29,043 --> 00:19:30,043
Vine cineva!
179
00:19:30,043 --> 00:19:31,251
Să le plătească pentru tine.
180
00:19:31,251 --> 00:19:32,168
Hei!
181
00:19:32,168 --> 00:19:33,626
Nu-l presupuneți incompetent...
182
00:19:33,626 --> 00:19:34,959
Ce facem?
183
00:19:35,334 --> 00:19:36,543
Ce îi spune?
184
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
O să te lovesc.
185
00:19:38,709 --> 00:19:40,834
Nu trebuiau să se bată între ele.
186
00:19:42,459 --> 00:19:44,084
- Grăbește-te!
- Nu, ne trebuie vie.
187
00:19:44,084 --> 00:19:46,293
Să ieșim de aici! Haide!
188
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Trebuie să intrăm și să o imobilizăm.
189
00:20:00,293 --> 00:20:03,834
Nu, nu merită efortul.
Oricum ușa e încuiată.
190
00:20:03,834 --> 00:20:05,251
Am ajuns. Nu mă face să regret.
191
00:20:05,251 --> 00:20:06,376
Au ajuns.
192
00:20:07,751 --> 00:20:08,584
Bine...
193
00:20:08,584 --> 00:20:11,626
- Să o aruncăm și pe ea acolo?
- Nu. Ea vine cu noi.
194
00:20:13,251 --> 00:20:14,418
Haide!
195
00:20:14,418 --> 00:20:17,501
- Bine. Distracție plăcută.
- Să mergem! O iau eu.
196
00:20:51,209 --> 00:20:52,543
Deci tu ești tipul?
197
00:20:52,543 --> 00:20:54,793
Da, eu sunt tipul. Vickie.
198
00:20:55,251 --> 00:20:58,376
Vickie. Mă bucur să-ți văd mutra,
în sfârșit, presupun.
199
00:20:58,876 --> 00:21:00,501
Venim de departe.
200
00:21:00,501 --> 00:21:05,668
Deci, spre binele tău,
sper că informația scrisă e adevărată.
201
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Vezi...
202
00:21:08,584 --> 00:21:11,709
Nu-mi place să fiu mințit, Vickie.
203
00:21:13,168 --> 00:21:14,834
Garantat, e pe bune.
204
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Presupun că ai adus banii ăia.
205
00:21:18,584 --> 00:21:21,626
Nu. Avem protocoale, știi?
206
00:21:22,709 --> 00:21:26,918
Păstrez banii în siguranță
cât evaluez situația.
207
00:21:28,209 --> 00:21:30,709
Doar nu credeai că vin aici cu banii, nu?
208
00:21:32,584 --> 00:21:33,543
Sigur că nu.
209
00:21:35,876 --> 00:21:37,001
Lucrezi aici?
210
00:21:38,376 --> 00:21:39,209
Da.
211
00:21:41,459 --> 00:21:42,834
E brici.
212
00:21:45,251 --> 00:21:46,959
Ești un norocos!
213
00:21:47,584 --> 00:21:52,834
Știți ce, băieți, când terminăm treaba,
acadelele sunt din partea mea.
214
00:21:54,293 --> 00:21:55,918
Ne poți face lipeala, nu, frate?
215
00:21:58,001 --> 00:22:00,084
Căutați, băieți! E pe aici, pe undeva.
216
00:22:00,084 --> 00:22:02,459
Mă gândeam să-mi arăți banii mai întâi
217
00:22:02,459 --> 00:22:04,043
să ne asigurăm că sunt toți.
218
00:22:04,043 --> 00:22:06,959
Trebuie să știu că îi ai.
219
00:22:30,709 --> 00:22:34,251
... pentru siguranța și autoapărarea lor,
într-o Americă nesigură.
220
00:22:34,251 --> 00:22:38,418
Astăzi, negocierile pentru ostatici.
O să intru direct.
221
00:22:38,418 --> 00:22:41,668
Trebuie să fiți în alertă și conștienți
de ce vă înconjoară
222
00:22:41,668 --> 00:22:44,418
și de orice potențiale amenințări
în permanență.
223
00:22:44,418 --> 00:22:48,959
Și țineți minte, nu-l presupuneți
incompetent pe un răpitor necunoscut.
224
00:22:48,959 --> 00:22:53,084
În schimb, fiți precauți
pe mai multe planuri pentru a vă proteja
225
00:22:53,084 --> 00:22:57,043
pe voi și pe alții
de o multitudine de posibilități letale.
226
00:22:57,043 --> 00:22:58,626
Ce face răpitorul...
227
00:23:01,626 --> 00:23:04,418
... în calea ei, fără a face mai mult rău.
228
00:23:04,418 --> 00:23:05,584
Am încheiat.
229
00:23:05,584 --> 00:23:07,168
Aici Esther, din Miliția Mumiilor.
230
00:23:07,168 --> 00:23:09,376
Vă rog apăsați „apreciez”
și „mă abonez” mai jos.
231
00:23:14,626 --> 00:23:15,584
Unde ești?
232
00:23:22,209 --> 00:23:24,668
Haide! Nu mă face să...
233
00:23:26,084 --> 00:23:27,209
Ce...
234
00:23:28,584 --> 00:23:29,626
Ce...
235
00:23:34,376 --> 00:23:36,334
Bun, uite ce mă gândeam.
236
00:23:36,334 --> 00:23:38,584
Deci, voi luați banii și apoi...
237
00:23:38,584 --> 00:23:41,459
Vickie! Ce dracu', omule?
238
00:23:42,501 --> 00:23:45,251
Trebuia să facem o afacere,
nu să le facem un tur.
239
00:23:45,251 --> 00:23:47,376
Mă lași pe mine să mă ocup de asta, Grace?
240
00:23:47,376 --> 00:23:49,876
Pare că îl lași pe tipul ăsta să se ocupe.
241
00:23:50,334 --> 00:23:51,501
Care-i treaba, pisicuță?
242
00:23:56,168 --> 00:24:00,168
Ia te uită!
Să fie Henry Corbul Negru Lopez?
243
00:24:00,168 --> 00:24:02,584
Surprins să mă vezi?
Uită-te la tine, legat fedeleș.
244
00:24:02,584 --> 00:24:04,293
Hai să vorbim! Va fi în regulă.
245
00:24:05,251 --> 00:24:06,959
Cum ai ajuns legat așa?
246
00:24:09,084 --> 00:24:10,459
Ai ceva de zis?
247
00:24:12,084 --> 00:24:13,584
Unde-i nepoata aia a ta?
248
00:24:15,251 --> 00:24:18,418
Maya Lopez.
Lopez, care a aruncat depozitul în aer.
249
00:24:21,209 --> 00:24:24,584
De fapt nu putem spune
până nu primim banii.
250
00:24:27,209 --> 00:24:29,834
Așa m-am săturat de vorbăria asta!
251
00:24:32,584 --> 00:24:37,501
{\an8}Pupic, Maya
252
00:24:37,918 --> 00:24:40,293
- Mă duc să verific ceva.
- Da.
253
00:24:41,626 --> 00:24:43,209
Poate are nevoie de ajutor,
254
00:24:43,209 --> 00:24:45,418
așa că merg afară și apoi vin...
255
00:24:46,459 --> 00:24:47,626
E ceva în neregulă?
256
00:24:48,668 --> 00:24:50,584
Nu. Ce?
257
00:24:51,501 --> 00:24:52,793
Încă avem o înțelegere.
258
00:24:52,793 --> 00:24:55,751
Ce-ar fi
să mergem toți afară să-mi arăți banii?
259
00:24:56,793 --> 00:24:58,168
Ați auzit, fraților?
260
00:24:59,834 --> 00:25:01,459
Ce? Uite, nu-i nicio problemă.
261
00:25:02,709 --> 00:25:04,168
Vickie vrea să iasă.
262
00:25:06,043 --> 00:25:07,084
Așa că duceți-l afară!
263
00:25:09,501 --> 00:25:10,834
Nu!
264
00:25:19,709 --> 00:25:21,626
Mersi din nou, Vickie, pentru pont.
265
00:25:24,334 --> 00:25:26,793
Era drăguț dacă era, știi tu, aici.
266
00:25:35,584 --> 00:25:37,334
Surioara o ia spre parcare.
267
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
Dă-i drumul!
268
00:25:40,834 --> 00:25:42,293
Am aici pe cine vreau.
269
00:25:42,293 --> 00:25:45,334
Tu o să-mi dai răspunsul la întrebare.
270
00:25:46,209 --> 00:25:49,501
Unde e Maya Lopez?
271
00:26:00,251 --> 00:26:02,543
Întrerupătorul de circuit
e în zona de lasere.
272
00:26:03,709 --> 00:26:06,584
Ce mai aștepți?
Găsiți-o!
273
00:26:07,876 --> 00:26:09,959
Unde e? Intră în circuit!
274
00:26:10,793 --> 00:26:12,418
Băieți, înapoi!
275
00:26:15,126 --> 00:26:17,209
Lopez!
276
00:26:38,418 --> 00:26:39,251
Taci!
277
00:26:40,626 --> 00:26:44,334
A căptușit locul. Privirea sus!
Lopez e aici.
278
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
Fiți atenți! E pe aici, pe undeva.
279
00:27:11,084 --> 00:27:12,876
SĂ FACEM AMERICA SĂ PATINEZE DIN NOU
280
00:28:24,459 --> 00:28:25,418
Stai așa!
281
00:28:46,626 --> 00:28:47,459
SUPER!
282
00:29:12,418 --> 00:29:15,168
LEGENDELE COIOTULUI
283
00:29:34,459 --> 00:29:35,293
Nu!
284
00:29:45,043 --> 00:29:48,584
În New York
totul se poate schimba într-o clipă
285
00:29:51,918 --> 00:29:52,751
Lucrurile pot fi...
286
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
Da?
287
00:29:57,626 --> 00:29:58,584
Păi credeam...
288
00:29:59,543 --> 00:30:01,709
Da. Înțeleg.
289
00:30:02,293 --> 00:30:04,668
Îmi pare rău, am... Dă-mi voie...
290
00:30:22,084 --> 00:30:22,918
Să mergem!
291
00:30:49,209 --> 00:30:50,209
Te doare?
292
00:30:50,501 --> 00:30:52,001
Puteai să-ți rupi ceva.
293
00:30:55,251 --> 00:30:56,959
Îmi pare rău. Trebuia să pară real.
294
00:30:57,543 --> 00:30:58,751
Ascultă!
295
00:30:58,751 --> 00:30:59,834
Trebuie să pleci.
296
00:31:01,043 --> 00:31:02,043
Să plec?
297
00:31:02,043 --> 00:31:04,709
Trebuie să așteptăm poliția.
298
00:31:05,084 --> 00:31:06,751
Fără poliție. Nu se poate cu poliție.
299
00:31:06,751 --> 00:31:07,834
Te rog!
300
00:31:12,043 --> 00:31:13,751
Crezi că se vor întoarce?
301
00:31:16,209 --> 00:31:18,584
Nu voi lăsa pe nimeni să-ți facă rău.
302
00:31:18,584 --> 00:31:20,084
Promit!
303
00:31:21,834 --> 00:31:23,501
După mine au venit.
304
00:31:23,918 --> 00:31:25,209
Nu după tine.
305
00:31:27,918 --> 00:31:29,876
Trebuie să te duci acasă, Bonnie.
306
00:31:29,876 --> 00:31:32,334
Vorbim curând, promit!
307
00:31:32,793 --> 00:31:33,876
Promiți?
308
00:32:04,876 --> 00:32:07,376
Ce dracu' s-a întâmplat adineauri?
309
00:32:07,834 --> 00:32:08,793
Care parte?
310
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Partea
311
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
în care am fost
312
00:32:12,501 --> 00:32:14,709
răpiți de tipul
313
00:32:14,709 --> 00:32:16,293
care îmi curăță patinele?
314
00:32:16,959 --> 00:32:17,918
Sau
315
00:32:17,918 --> 00:32:19,918
partea în care
316
00:32:20,501 --> 00:32:21,959
era să murim
317
00:32:22,543 --> 00:32:23,751
pentru că e pusă o recompensă
318
00:32:23,751 --> 00:32:25,376
pe capul tău?
319
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
N-am fi aici
320
00:32:27,584 --> 00:32:31,418
dacă nu-i oprea cineva
pe Zane și pe câinii lui.
321
00:32:34,334 --> 00:32:35,459
Există
322
00:32:36,209 --> 00:32:37,501
o singură
323
00:32:37,501 --> 00:32:38,584
persoană care
324
00:32:38,584 --> 00:32:39,668
o putea face.
325
00:32:44,168 --> 00:32:46,376
L-am împușcat în față.
326
00:32:59,251 --> 00:33:00,334
Uite...
327
00:33:00,709 --> 00:33:01,793
în seara asta...
328
00:33:03,168 --> 00:33:04,126
lucrurile...
329
00:33:05,251 --> 00:33:07,168
ne-au implicat pe amândoi.
330
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Dacă...
331
00:33:09,084 --> 00:33:10,043
oferta
332
00:33:10,043 --> 00:33:11,084
încă e valabilă...
333
00:33:14,334 --> 00:33:15,959
te ajut.
334
00:34:18,918 --> 00:34:20,168
Nu
335
00:34:20,168 --> 00:34:21,959
îți
336
00:34:21,959 --> 00:34:23,168
place.
337
00:34:25,043 --> 00:34:26,251
Doar prefer
338
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
un aspect mai simplu.
339
00:34:28,209 --> 00:34:29,501
Atât.
340
00:34:30,043 --> 00:34:31,084
Alo!
341
00:34:32,126 --> 00:34:34,876
Locuiești la
342
00:34:34,876 --> 00:34:36,209
New York.
343
00:34:36,584 --> 00:34:38,209
Îți reprezinți
344
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
poporul.
345
00:34:43,001 --> 00:34:45,084
Asta înseamnă...
346
00:34:45,543 --> 00:34:47,876
că un războinic Choctaw
347
00:34:47,876 --> 00:34:51,834
e pe scenă.
348
00:34:52,751 --> 00:34:53,709
Dar...
349
00:34:54,126 --> 00:34:55,043
dacă
350
00:34:55,543 --> 00:34:57,876
nu îți place,
351
00:34:58,584 --> 00:34:59,918
o pot...
352
00:35:01,168 --> 00:35:02,168
vopsi
353
00:35:02,168 --> 00:35:03,668
negru mat.
354
00:35:05,293 --> 00:35:06,459
Las-o așa.
355
00:35:06,459 --> 00:35:07,793
Voi purta
356
00:35:07,793 --> 00:35:09,418
pantalonii peste ea.
357
00:35:11,501 --> 00:35:12,834
Te tachinez.
358
00:35:38,043 --> 00:35:39,501
Știi
359
00:35:40,001 --> 00:35:41,626
că eu nu
360
00:35:42,793 --> 00:35:44,043
mă bag
361
00:35:44,043 --> 00:35:45,293
în problemele de familie.
362
00:35:47,626 --> 00:35:50,084
De când
363
00:35:50,084 --> 00:35:51,834
bunica ta
364
00:35:51,834 --> 00:35:52,918
și cu mine
365
00:35:53,751 --> 00:35:54,959
nu mai suntem
366
00:35:55,501 --> 00:35:56,459
împreună.
367
00:35:57,751 --> 00:35:58,668
Dar...
368
00:35:59,918 --> 00:36:02,334
nu te duci
369
00:36:02,334 --> 00:36:03,751
să o vezi?
370
00:36:05,043 --> 00:36:07,293
Nu vrea să mă vadă.
371
00:36:08,251 --> 00:36:10,168
A suferit mult
372
00:36:10,168 --> 00:36:11,501
când ai plecat.
373
00:36:12,459 --> 00:36:14,293
A lăsat
374
00:36:14,293 --> 00:36:15,959
locul ăsta
375
00:36:15,959 --> 00:36:17,626
cum era.
376
00:36:18,126 --> 00:36:20,418
Ca un muzeu.
377
00:36:21,918 --> 00:36:24,251
Putea să mă caute oricând.
378
00:36:24,251 --> 00:36:26,043
Nu a făcut-o niciodată.
379
00:36:33,709 --> 00:36:34,959
Cred...
380
00:36:35,501 --> 00:36:37,543
că toți
381
00:36:38,626 --> 00:36:40,376
facem lucruri
382
00:36:40,834 --> 00:36:42,334
pe care
383
00:36:42,334 --> 00:36:43,876
le regretăm.
384
00:37:27,126 --> 00:37:30,668
CENTRUL ORAȘULUI
TAMAHA, OKLAHOMA
385
00:42:17,709 --> 00:42:19,709
Subtitrarea: Alexandra Ionita