1 00:00:01,793 --> 00:00:06,459 Nasledujúci obsah je určený iba pre dospelých divákov. 2 00:00:09,459 --> 00:00:13,251 Tvoja stará mama vie vystopovať tvoje korene 3 00:00:13,251 --> 00:00:14,918 až k prvej Čoktavke. 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,459 VIDELI STE 5 00:00:18,501 --> 00:00:20,043 Musíš sa naučiť 6 00:00:20,043 --> 00:00:21,126 ako preskakovať 7 00:00:21,126 --> 00:00:22,959 medzi dvomi svetmi. 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,084 Si moja rodina. 9 00:00:32,293 --> 00:00:33,584 Maya je tu? 10 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 Biscuits, tak kde je? 11 00:00:35,959 --> 00:00:37,584 Si mi povedomá. Ako to? 12 00:00:37,584 --> 00:00:38,709 PRE: 212-130-0827 13 00:00:38,709 --> 00:00:40,001 Možno mám informáciu o kráľovrahovi. 14 00:00:40,001 --> 00:00:41,126 Ak je odmena stále kráľovská. 15 00:00:41,126 --> 00:00:42,334 Maya je späť. 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,584 Presvedč ju, nech prejde cez mesto a nespôsobí problémy. 17 00:00:56,501 --> 00:00:58,126 Začínaš vojnu. 18 00:00:58,126 --> 00:00:59,626 Vojna sa už začala. 19 00:01:13,251 --> 00:01:14,501 KONCOM 19. STOROČIA 20 00:01:14,501 --> 00:01:17,626 bola krajina Indiánov zamorená nebezpečnými kriminálnikmi, 21 00:01:17,626 --> 00:01:19,459 ktorí ohrozovali bezpečnosť územia pôvodných Američanov. 22 00:01:19,459 --> 00:01:25,418 Kmene založili vlastnú políciu, aby ich dostali pred spravodlivosť. 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,959 Títo kmeňoví policajti sa nazývali... 24 00:01:28,959 --> 00:01:32,959 KAVALERISTI 25 00:01:50,501 --> 00:01:52,459 PRÁSK! 26 00:02:04,709 --> 00:02:06,293 Jej otec bol kavalerista, 27 00:02:06,293 --> 00:02:09,126 no Tuklo obstála sama za seba. 28 00:02:17,334 --> 00:02:19,584 TRESK! 29 00:02:23,251 --> 00:02:26,959 „Nastal ten pravý čas, otec. Som pripravená pridať sa k tebe!“ 30 00:02:26,959 --> 00:02:29,918 „Chcem byť kavaleristka.“ 31 00:02:32,418 --> 00:02:36,418 „Nie. Ženy život dávajú. Muži ho berú.“ 32 00:02:39,834 --> 00:02:44,793 „Dať život nič neznamená, pokiaľ ho nemôžem ochrániť.“ 33 00:03:05,084 --> 00:03:08,918 „Vrkoče sú pre mužov. Vrkoče sú pre čoktavských bojovníkov.“ 34 00:03:17,918 --> 00:03:21,459 „Budú ma vidieť. Nie takú, akou by som podľa nich mala byť. 35 00:03:21,459 --> 00:03:23,001 „Budú ma vidieť takú, aká som.“ 36 00:03:28,751 --> 00:03:31,876 Naprieč pláňami volajú kavaleristov do akcie! 37 00:03:49,043 --> 00:03:52,334 „To sú tí kriminálnici, ktorých hľadáme.“ 38 00:04:05,959 --> 00:04:07,626 PASCA! 39 00:04:10,918 --> 00:04:12,834 PRÁSK! 40 00:04:16,793 --> 00:04:19,959 Medzitým Tuklo pocítila niečo... 41 00:05:31,043 --> 00:05:33,084 ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA 42 00:06:45,168 --> 00:06:47,584 NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 43 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Yakoke. 44 00:07:29,793 --> 00:07:32,376 - Nepozeraj sa tak na mňa. - No... 45 00:07:32,376 --> 00:07:34,793 Halito aj tebe, Chula. 46 00:07:35,418 --> 00:07:36,709 Ako sa máš? 47 00:07:37,043 --> 00:07:38,543 Mám sa fajn. 48 00:07:38,543 --> 00:07:40,709 Môže ti byť ešte lepšie. 49 00:07:42,834 --> 00:07:44,043 Čo keby sme 50 00:07:44,876 --> 00:07:46,126 šli do mojej kancelárie? 51 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Dáš si niečo pod zub? 52 00:07:48,751 --> 00:07:49,584 Ušetri ma toho. 53 00:07:49,584 --> 00:07:52,918 Neprišla som sem, aby sa mi líškal starý pes z rezervácie. 54 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 Kedysi si zmäkla, keď som na teba hovoril indiánsky. 55 00:07:57,876 --> 00:07:59,626 To už bolo veľmi dávno. 56 00:08:00,043 --> 00:08:02,043 Nemohlo by to byť tak aj teraz? 57 00:08:05,959 --> 00:08:07,209 Maya je späť. 58 00:08:10,084 --> 00:08:12,834 Áno. Tušil som, že si tu kvôli tomu. 59 00:08:14,584 --> 00:08:15,584 Tak poď ďalej. 60 00:08:26,709 --> 00:08:28,334 Ty si choď sadnúť tam. 61 00:08:29,834 --> 00:08:32,209 Z tej starej stoličky ma bolí chrbát. 62 00:08:33,709 --> 00:08:34,584 Čo je to? 63 00:08:35,959 --> 00:08:38,751 {\an8}Biscuits mi takmer zničil auto pri bohviečom. 64 00:08:38,751 --> 00:08:40,334 A kryje Mayu. 65 00:08:42,043 --> 00:08:43,834 Prináša so sebou problémy. 66 00:08:44,793 --> 00:08:46,751 Biscuits sa do nich zaplietol. 67 00:08:50,543 --> 00:08:51,959 Je presne ako jej otec. 68 00:08:52,334 --> 00:08:54,543 To nevieš. Ani ju nepoznáš. 69 00:08:54,543 --> 00:08:55,543 A ty áno? 70 00:08:56,168 --> 00:08:59,209 Za tých 20 rokov si ju nevidel viackrát ako ja. 71 00:09:03,876 --> 00:09:05,168 Vážne? 72 00:09:05,709 --> 00:09:06,876 Tak čo chystá? 73 00:09:08,001 --> 00:09:09,334 Nemôžem ti to povedať. 74 00:09:09,876 --> 00:09:11,043 Jej sa spýtaj. 75 00:09:12,418 --> 00:09:13,459 To nehrozí. 76 00:09:16,251 --> 00:09:19,126 Vy dve ste úplne rovnaké. 77 00:09:19,126 --> 00:09:21,376 My nie sme rovnaké. 78 00:09:23,001 --> 00:09:25,918 Robila som všetko, aby som ochránila rodinu, 79 00:09:25,918 --> 00:09:27,376 akokoľvek veľmi to bolelo. 80 00:09:28,084 --> 00:09:29,543 Prišla si o dcéru. 81 00:09:30,584 --> 00:09:34,126 Prečo neprehltneš svoju pýchu predtým, ako prídeš aj o vnučku? 82 00:09:36,251 --> 00:09:37,668 Nemôžem s ňou hovoriť. 83 00:09:39,209 --> 00:09:40,543 Nemám jej čo povedať. 84 00:09:43,418 --> 00:09:47,084 Veď s ňou nemusíš hovoriť. Možno skús raz iba počúvať. 85 00:10:04,084 --> 00:10:04,918 POZOR – SÚKROMNÝ POZEMOK VSTUP ZAKÁZANÝ 86 00:10:04,918 --> 00:10:06,918 Nesklam ma, Vickie. 87 00:10:06,918 --> 00:10:10,251 Tvoje informácie mi budú na nič, ak je preč. 88 00:10:10,251 --> 00:10:12,959 Zane, môžeš mi veriť. Maya je tu. 89 00:10:12,959 --> 00:10:14,584 Prídeme o pár hodín. 90 00:10:14,584 --> 00:10:17,626 Nech je večer pripravená. Počkaj, kým zavolám. 91 00:12:06,251 --> 00:12:08,668 - Bože, pomôž mi. - Veď hej. 92 00:12:21,793 --> 00:12:24,501 - Jedna z vás ju bude strážiť. - Ty by si mohol. 93 00:12:24,501 --> 00:12:27,251 Nie. Musím byť vonku, keď príde. 94 00:12:27,251 --> 00:12:28,709 Ja som ich kontakt. 95 00:12:28,709 --> 00:12:31,251 Len budeš sedieť pred tými dverami. Bojíš sa? 96 00:12:31,251 --> 00:12:34,293 Ja ju postrážim, keď ste vy dvaja takí poserovia. 97 00:12:34,293 --> 00:12:36,251 Fajn. Zabav sa. 98 00:13:09,084 --> 00:13:09,918 Haló? 99 00:13:10,918 --> 00:13:12,293 Drž hubu! 100 00:13:30,168 --> 00:13:33,751 VSTUP IBA PRE ZÁSOBOVANIE 101 00:13:38,459 --> 00:13:39,459 Strýko Henry? 102 00:13:44,876 --> 00:13:46,001 Strýko Henry? 103 00:13:57,918 --> 00:14:00,209 - Ahoj. - Ahoj. Nemohla som vojsť. 104 00:14:00,584 --> 00:14:01,584 Áno. Prepáč. 105 00:14:02,834 --> 00:14:05,376 Nie je vhodný čas. Mám prácu. 106 00:14:06,543 --> 00:14:08,043 Ja ťa nezdržím dlho. 107 00:14:08,918 --> 00:14:11,084 Ja sa len chcem na niečo opýtať. 108 00:14:11,793 --> 00:14:14,209 - V súkromí. - Nezavoláš mi zajtra? 109 00:14:14,209 --> 00:14:18,751 Daňováci mi teraz robia audit, takže sa topím v papieroch. 110 00:14:18,751 --> 00:14:19,959 OKAMŽITE ZMIZNI. 111 00:14:22,168 --> 00:14:24,668 Takže daňováci? Môžem ti nejako pomôcť? 112 00:14:25,043 --> 00:14:25,876 CHOĎ. 113 00:14:25,876 --> 00:14:27,043 Nie. Som v pohode. 114 00:14:28,459 --> 00:14:32,001 Asi som nemal dať do nákladov všetky kolieskové korčule. 115 00:14:33,459 --> 00:14:35,876 Tak ťa teda nechám. 116 00:14:36,751 --> 00:14:39,209 Ďakujem. Dobrú noc, Bonnie. 117 00:14:46,626 --> 00:14:49,876 Dopekla, čo to bolo? Vedel si, že príde? 118 00:14:49,876 --> 00:14:51,793 Má prísť ešte niekto? Choď. 119 00:15:04,293 --> 00:15:06,293 Dispečing? Dispečing, tu... 120 00:15:22,543 --> 00:15:24,209 Poď sem. 121 00:16:32,834 --> 00:16:34,043 Si v pohode? 122 00:16:34,043 --> 00:16:35,251 Budem. 123 00:16:43,959 --> 00:16:46,001 Už to mám. Počkaj. 124 00:16:47,418 --> 00:16:48,418 Zdá sa, že sa neponáhľajú. 125 00:16:48,751 --> 00:16:49,959 Na čo čakajú? 126 00:17:01,376 --> 00:17:02,293 Prestaň. 127 00:17:02,293 --> 00:17:03,751 Mám prestať hľadať cestu von? 128 00:17:04,126 --> 00:17:04,959 Ty vieš, 129 00:17:04,959 --> 00:17:05,918 čo myslím. 130 00:17:06,376 --> 00:17:08,459 Pozri. Som tu iba kvôli práci. 131 00:17:08,459 --> 00:17:10,168 Nemá zmysel ti narúšať život, 132 00:17:10,168 --> 00:17:11,668 keďže sa dlho nezdržím. 133 00:17:12,626 --> 00:17:13,459 Blbosť. 134 00:17:13,793 --> 00:17:16,251 Nedokážeš sa mi 135 00:17:16,251 --> 00:17:17,876 ani pozrieť do očí. 136 00:17:21,168 --> 00:17:23,001 Čakala som na teba. 137 00:17:23,001 --> 00:17:24,168 Každú noc. 138 00:17:24,168 --> 00:17:25,668 Celé roky. 139 00:17:26,501 --> 00:17:28,418 A ty sa neobťažuješ 140 00:17:28,418 --> 00:17:30,084 poslať mi jedinú správu. 141 00:17:30,793 --> 00:17:31,793 Odcudzili sme sa. 142 00:17:32,293 --> 00:17:33,293 To sa stáva. 143 00:17:33,626 --> 00:17:35,126 Neodcudzili sme sa. 144 00:17:36,168 --> 00:17:38,043 Všetky tie e-maily, esemesky. 145 00:17:38,043 --> 00:17:41,459 Nikdy žiadna odpoveď. 146 00:17:43,209 --> 00:17:44,418 Ty si mi nenapísala, 147 00:17:44,418 --> 00:17:45,959 ani keď ti 148 00:17:45,959 --> 00:17:48,709 zomrel otec. 149 00:17:49,876 --> 00:17:51,834 Prišla by som. 150 00:17:56,709 --> 00:17:59,543 No tak, Vickie. Dovoľ mi to s Mayou vyriešiť. 151 00:18:00,084 --> 00:18:01,834 Poviem, že šlo o nedorozumenie. 152 00:18:01,834 --> 00:18:04,001 Ak teraz odídeš, 153 00:18:05,293 --> 00:18:06,876 nemusíš sa ničoho báť. 154 00:18:10,084 --> 00:18:12,376 Jediný, kto by sa mal báť, je ona. 155 00:18:14,334 --> 00:18:15,209 Čo si to urobil? 156 00:18:15,668 --> 00:18:18,293 Nie. Maya si za to môže, lebo prišla domov. 157 00:18:18,293 --> 00:18:20,334 Ja som iba urýchlil ten proces. 158 00:18:20,334 --> 00:18:21,668 Zavolal si niekomu? 159 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Áno, a vec sa má tak, Henry, 160 00:18:24,209 --> 00:18:26,918 že už neprijímam rozkazy. Nie od teba. 161 00:18:27,543 --> 00:18:30,043 Stále máš šancu vyviaznuť živý. 162 00:18:30,043 --> 00:18:33,584 Myslíš, že ti zaplatí a potom ťa nechá odtiaľto odísť? 163 00:18:36,376 --> 00:18:37,501 Na tvojom mieste, Henry, 164 00:18:37,501 --> 00:18:40,459 by som ju sám vydal a zinkasoval odmenu. 165 00:18:40,959 --> 00:18:43,293 Ale neurobil si to, tak je moja. 166 00:18:45,126 --> 00:18:46,043 Vickie. 167 00:18:46,793 --> 00:18:48,626 Poď, Vickie. Niečo som začula. 168 00:18:48,626 --> 00:18:49,751 Možno sa vyslobodili. 169 00:18:49,751 --> 00:18:52,043 Dobre. Ale rýchlo. Už je takmer tu. 170 00:19:09,126 --> 00:19:11,293 Nie je spútaná. Vravela som, že niečo počujem. 171 00:19:12,418 --> 00:19:13,293 Nezastreľ ju. 172 00:19:13,293 --> 00:19:16,209 Ak bude mŕtva, keď prídu, nezaplatia nám. 173 00:19:16,209 --> 00:19:17,793 Hej. Zložte zbrane. 174 00:19:17,793 --> 00:19:18,834 Pohovorím si s ňou. 175 00:19:20,126 --> 00:19:21,001 Prosím. 176 00:19:21,001 --> 00:19:22,501 Zlož zbraň, Grace. 177 00:19:24,751 --> 00:19:25,626 No tak. 178 00:19:26,418 --> 00:19:29,043 Povedz svojej kamoške mrzáčke, že sa má spútať. 179 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Niekto prichádza, 180 00:19:30,043 --> 00:19:31,251 aby im za teba zaplatil. 181 00:19:31,251 --> 00:19:32,168 Hej! 182 00:19:32,168 --> 00:19:33,626 Nepredpokladaj neschopnosť... 183 00:19:33,626 --> 00:19:34,959 Čo urobíme? 184 00:19:35,334 --> 00:19:36,543 Čo jej to hovorí? 185 00:19:36,543 --> 00:19:37,501 Udriem ťa. 186 00:19:38,709 --> 00:19:40,834 Veď tie dve sa nemajú navzájom mlátiť. 187 00:19:42,459 --> 00:19:44,084 - Rýchlo, choď. - Potrebujeme ju živú. 188 00:19:44,084 --> 00:19:46,293 Vypadnime. Poďme! 189 00:19:58,668 --> 00:20:00,293 Vráťme sa tam a zviažme ju. 190 00:20:00,293 --> 00:20:03,751 Nie, nestojí to za to. Aj tak sú dvere zamknuté. 191 00:20:03,751 --> 00:20:05,251 Som tu. Aby som to neoľutoval. 192 00:20:05,251 --> 00:20:06,376 Sú tu. 193 00:20:07,751 --> 00:20:08,584 Dobre... 194 00:20:08,584 --> 00:20:11,626 - Hodíme ju tam späť? - Nie. Pôjde s nami. 195 00:20:13,251 --> 00:20:14,418 Poďme. 196 00:20:14,418 --> 00:20:17,501 - Dobre. Zabavte sa. - Hýb sa. Mám ju. 197 00:20:51,209 --> 00:20:52,543 Ty si ten chlap? 198 00:20:52,543 --> 00:20:54,793 Áno, to som ja. Vickie. 199 00:20:55,251 --> 00:20:58,376 Vickie. Som rád, že konečne vidím tvoju tvár. 200 00:20:58,876 --> 00:21:00,501 Prešli sme dlhú cestu. 201 00:21:00,501 --> 00:21:05,668 Takže, pre tvoje dobro, dúfam, že info, ktoré si mi písal, je pravdivé. 202 00:21:06,834 --> 00:21:07,793 Vieš... 203 00:21:08,584 --> 00:21:11,709 ja nemám rád, keď sa niekto so mnou zahráva, Vickie. 204 00:21:13,168 --> 00:21:14,834 Garantujem ti, že je to pravda. 205 00:21:16,126 --> 00:21:17,543 Dúfam, že tu máš prachy. 206 00:21:18,584 --> 00:21:21,626 Nie. Máme svoje postupy, jasné? 207 00:21:22,709 --> 00:21:26,918 Peniaze ostanú v bezpečí, kým vyhodnotím situáciu. 208 00:21:28,209 --> 00:21:30,709 Myslel si si, že sem nabehnem s prachmi? 209 00:21:32,584 --> 00:21:33,543 Isteže nie. 210 00:21:35,876 --> 00:21:37,001 Pracuješ tu? 211 00:21:38,376 --> 00:21:39,209 Áno. 212 00:21:41,459 --> 00:21:42,834 Krásne. 213 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 Ty si šťastný bastard. 214 00:21:47,584 --> 00:21:52,834 Viete čo, chlapci? Keď bude po práci, lízanky sú na mňa. 215 00:21:54,293 --> 00:21:55,918 Obslúžiš nás, však, kamoš? 216 00:21:58,001 --> 00:22:00,084 Rozdeľte sa, chlapci. Je niekde tu. 217 00:22:00,084 --> 00:22:02,459 Mal by si mi najprv ukázať prachy, 218 00:22:02,459 --> 00:22:04,043 nech mám istotu, že je tam všetko. 219 00:22:04,043 --> 00:22:06,959 Potrebujem vedieť, že ich máš. 220 00:22:30,709 --> 00:22:34,251 ...pre ich vlastné bezpečie a sebaobranu v neistej Amerike. 221 00:22:34,251 --> 00:22:38,418 Dnes, krízové vyjednávanie. Teraz už prejdem k veci. 222 00:22:38,418 --> 00:22:41,668 Musíte byť v strehu a musíte si dobre všímať vaše okolie 223 00:22:41,668 --> 00:22:44,418 a všetky možné hrozby, neustále. 224 00:22:44,418 --> 00:22:48,959 A pamätajte, keď pracujete s neznámym únoscom, nepredpokladajte neschopnosť. 225 00:22:48,959 --> 00:22:53,084 Miesto toho urobte opatrenia na viacerých úrovniach, aby ste ochránili 226 00:22:53,084 --> 00:22:57,043 seba aj všetkých ostatných pred množstvom smrteľných rizík. 227 00:22:57,043 --> 00:22:58,626 Vášmu únoscovi postavte... 228 00:23:01,626 --> 00:23:04,418 ...ktoré by ale nemali spôsobiť ďalšiu ujmu. 229 00:23:04,418 --> 00:23:05,584 Končím. 230 00:23:05,584 --> 00:23:07,168 Som Esther z Militantných mamičiek. 231 00:23:07,168 --> 00:23:09,376 Kliknite na lajk a odber dole. 232 00:23:14,626 --> 00:23:15,584 Tak kde si? 233 00:23:22,209 --> 00:23:24,668 Okamžite vylez. Nerob... 234 00:23:26,084 --> 00:23:27,209 Čo do... 235 00:23:28,584 --> 00:23:29,626 Čo do... 236 00:23:34,376 --> 00:23:36,334 Dobre, takto si to predstavujem. 237 00:23:36,334 --> 00:23:38,584 Takže prinesieš prachy a potom... 238 00:23:38,584 --> 00:23:41,459 Vickie. Čo to robíš? 239 00:23:42,501 --> 00:23:45,251 Mali sme uzavrieť obchod a nie im robiť prehliadku. 240 00:23:45,251 --> 00:23:47,376 Necháš ma to vybaviť, Grace? 241 00:23:47,376 --> 00:23:49,876 Ty nechávaš toho chlapa, aby to vyriešil. 242 00:23:50,334 --> 00:23:51,501 Ako sa máš, cica? 243 00:23:56,168 --> 00:24:00,168 Čo to, čo to? To je Henry Čierna Vrana Lopez? 244 00:24:00,168 --> 00:24:02,584 Aké prekvapenie. A ty si spútaný. 245 00:24:02,584 --> 00:24:04,293 Nechaj ma hovoriť. Bude to fajn. 246 00:24:05,251 --> 00:24:06,959 Ako si to mohol tak pokašlať? 247 00:24:09,084 --> 00:24:10,459 Vysvetlíš mi to? 248 00:24:12,084 --> 00:24:13,584 Kde máš tú neter? 249 00:24:15,251 --> 00:24:18,418 Mayu Lopezovú. Vyhodila zbrojnicu do luftu. 250 00:24:21,209 --> 00:24:24,584 To nemôžeme povedať, kým nebudeme mať naše prachy. 251 00:24:27,209 --> 00:24:29,834 Už som unavený z týchto hlúpych táranín. 252 00:24:32,584 --> 00:24:37,501 {\an8}Pusa, Maya 253 00:24:37,918 --> 00:24:40,293 - Musím ísť niečo skontrolovať. - Jasné. 254 00:24:41,626 --> 00:24:43,209 Bude potrebovať pomoc, 255 00:24:43,209 --> 00:24:45,418 takže sa vzdialim, ale budem hneď... 256 00:24:46,459 --> 00:24:47,626 Deje sa niečo? 257 00:24:48,668 --> 00:24:50,584 Nie. Čo? 258 00:24:51,501 --> 00:24:52,793 Dohoda platí. 259 00:24:52,793 --> 00:24:55,751 Tak to už vybavme a ukáž mi tie prachy. 260 00:24:56,793 --> 00:24:58,168 Počuli ste, bratia? 261 00:24:59,834 --> 00:25:01,459 Čo? Pozri, žiaden problém. 262 00:25:02,709 --> 00:25:04,168 Vickie chce niečo vybaviť. 263 00:25:06,043 --> 00:25:07,084 Tak ho vybav. 264 00:25:09,501 --> 00:25:10,834 Nie. Nie, nie. 265 00:25:19,709 --> 00:25:21,626 Opäť vďaka, Vickie, za skvelý tip. 266 00:25:24,334 --> 00:25:26,793 Ale bolo by fajn, keby tu bola. 267 00:25:35,584 --> 00:25:37,334 Tá baba uteká na parkovisko. 268 00:25:38,418 --> 00:25:39,418 Nechaj ju ísť. 269 00:25:40,834 --> 00:25:42,293 Mám tu toho, koho chcem. 270 00:25:42,293 --> 00:25:45,334 Ty si ten, kto mi dá odpovede na moje otázky. 271 00:25:46,209 --> 00:25:49,501 Kde je Maya Lopezová? 272 00:26:00,251 --> 00:26:02,543 Hlavný istič je v laser aréne. 273 00:26:03,709 --> 00:26:06,584 Na čo čakáte? Nájdite ju! 274 00:26:07,876 --> 00:26:09,959 Kde je? Dajte sa do formácie. 275 00:26:10,793 --> 00:26:12,418 Chlapci, otočte sa! 276 00:26:15,126 --> 00:26:17,209 Lopezová! 277 00:26:38,418 --> 00:26:39,251 Sklapni! 278 00:26:40,626 --> 00:26:44,334 Má to tu pod kontrolou. Všetci majte oči na stopkách. Lopezová je tu. 279 00:26:54,584 --> 00:26:56,584 Buďte ostražití. Je niekde tu. 280 00:27:11,084 --> 00:27:12,876 PRESVEDČME AMERIKU, ABY ZAS KORČUĽOVALA 281 00:28:46,626 --> 00:28:47,459 KONEČNE! 282 00:29:12,418 --> 00:29:15,168 LEGENDY KOJOTA 283 00:29:34,459 --> 00:29:35,293 Nie! 284 00:29:45,043 --> 00:29:48,584 Všetko sa zmeniť môže Za minútu v New Yorku 285 00:29:51,918 --> 00:29:52,751 Všetko môže... 286 00:29:54,584 --> 00:29:55,418 Áno? 287 00:29:57,626 --> 00:29:58,584 Myslel som si... 288 00:29:59,543 --> 00:30:01,709 Áno. Rozumiem. 289 00:30:02,293 --> 00:30:04,668 Prepáčte, ja... Dovoľte mi... 290 00:30:22,084 --> 00:30:22,918 Poďme. 291 00:30:49,209 --> 00:30:50,209 Bolí to? 292 00:30:50,501 --> 00:30:52,001 Mohla si mi niečo zlomiť. 293 00:30:55,251 --> 00:30:56,959 Prepáč. Muselo to vyzerať skutočne. 294 00:30:57,543 --> 00:30:58,751 Počúvaj. 295 00:30:58,751 --> 00:30:59,834 Musíš odísť. 296 00:31:01,043 --> 00:31:02,043 Odísť? 297 00:31:02,043 --> 00:31:04,709 Musíme počkať na políciu. 298 00:31:05,084 --> 00:31:06,751 Žiadna polícia. Nemôže sem prísť polícia. 299 00:31:06,751 --> 00:31:07,834 Prosím. 300 00:31:12,043 --> 00:31:13,751 Myslíš si, že sa vrátia? 301 00:31:16,209 --> 00:31:18,584 Nedovolím, aby ti niekto ublížil. 302 00:31:18,584 --> 00:31:20,084 Sľubujem. 303 00:31:21,834 --> 00:31:23,501 Prišli kvôli mne. 304 00:31:23,918 --> 00:31:25,209 Nie kvôli tebe. 305 00:31:27,918 --> 00:31:29,876 Potrebujem, aby si šla domov, Bonnie. 306 00:31:29,876 --> 00:31:32,334 Čoskoro sa porozprávame. Sľubujem. 307 00:31:32,793 --> 00:31:33,876 Sľubuješ? 308 00:32:04,876 --> 00:32:07,376 Čo sa tu, dopekla, práve stalo? 309 00:32:07,834 --> 00:32:08,793 Čo presne? 310 00:32:10,001 --> 00:32:11,001 Myslíš to, 311 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 keď nás 312 00:32:12,501 --> 00:32:14,709 uniesol ten chlap, 313 00:32:14,709 --> 00:32:16,293 ktorý u mňa čistí korčule? 314 00:32:16,959 --> 00:32:17,918 Alebo 315 00:32:17,918 --> 00:32:19,918 to, že sme 316 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 takmer zomreli, 317 00:32:22,543 --> 00:32:23,751 pretože je vypísaná odmena 318 00:32:23,751 --> 00:32:25,376 na tvoju hlavu? 319 00:32:26,376 --> 00:32:27,584 Neboli by sme tu, 320 00:32:27,584 --> 00:32:31,418 keby niekto neodvolal Zanea a jeho psov. 321 00:32:34,334 --> 00:32:35,459 Je 322 00:32:36,209 --> 00:32:37,501 len jeden 323 00:32:37,501 --> 00:32:38,584 človek, ktorý to 324 00:32:38,584 --> 00:32:39,668 mohol urobiť. 325 00:32:44,168 --> 00:32:46,376 Strelila som ho do tváre. 326 00:32:59,251 --> 00:33:00,334 Pozri... 327 00:33:00,709 --> 00:33:01,793 dnes... 328 00:33:03,168 --> 00:33:04,126 tie veci... 329 00:33:05,251 --> 00:33:07,168 na nás oboch doľahli. 330 00:33:07,668 --> 00:33:08,501 Ak... 331 00:33:09,084 --> 00:33:10,043 tá ponuka 332 00:33:10,043 --> 00:33:11,084 stále platí... 333 00:33:14,334 --> 00:33:15,959 Ja ti pomôžem. 334 00:34:18,918 --> 00:34:20,168 Tebe 335 00:34:20,168 --> 00:34:21,959 sa to 336 00:34:21,959 --> 00:34:23,168 nepáči. 337 00:34:25,043 --> 00:34:26,251 Len uprednostňujem 338 00:34:26,251 --> 00:34:27,876 jednoduchší štýl. 339 00:34:28,209 --> 00:34:29,501 To je všetko. 340 00:34:30,043 --> 00:34:31,084 Haló! 341 00:34:32,126 --> 00:34:34,876 Ty žiješ 342 00:34:34,876 --> 00:34:36,209 v New Yorku. 343 00:34:36,584 --> 00:34:38,209 Ty reprezentuješ 344 00:34:38,209 --> 00:34:40,251 svojich ľudí. 345 00:34:43,001 --> 00:34:45,084 To znamená... 346 00:34:45,543 --> 00:34:47,876 že čoktavská bojovníčka 347 00:34:47,876 --> 00:34:51,834 je tu prítomná. 348 00:34:52,751 --> 00:34:53,709 Ale... 349 00:34:54,126 --> 00:34:55,043 ak sa ti... 350 00:34:55,543 --> 00:34:57,876 nepáči, 351 00:34:58,584 --> 00:34:59,918 môžem ju... 352 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 natrieť 353 00:35:02,168 --> 00:35:03,668 matnou čiernou. 354 00:35:05,293 --> 00:35:06,459 Nechaj ju, ako je. 355 00:35:06,459 --> 00:35:07,793 Budem na nej 356 00:35:07,793 --> 00:35:09,418 nosiť nohavice. 357 00:35:11,501 --> 00:35:12,834 Ja len žartujem. 358 00:35:38,043 --> 00:35:39,501 No vieš, 359 00:35:40,001 --> 00:35:41,626 ja sa už 360 00:35:42,793 --> 00:35:44,043 nemiešam 361 00:35:44,043 --> 00:35:45,293 do rodinných vecí. 362 00:35:47,626 --> 00:35:50,084 Odkedy tvoja 363 00:35:50,084 --> 00:35:51,834 stará mama 364 00:35:51,834 --> 00:35:52,918 a ja 365 00:35:53,751 --> 00:35:54,959 nie sme spolu 366 00:35:55,501 --> 00:35:56,459 už viac. 367 00:35:57,751 --> 00:35:58,668 Ale... 368 00:35:59,918 --> 00:36:02,334 nemala by si ju 369 00:36:02,334 --> 00:36:03,751 ísť navštíviť? 370 00:36:05,043 --> 00:36:07,293 Ona ma nechce vidieť. 371 00:36:08,251 --> 00:36:10,168 Zlomilo jej to srdce, 372 00:36:10,168 --> 00:36:11,501 keď si odišla. 373 00:36:12,459 --> 00:36:14,293 Ona nechala 374 00:36:14,293 --> 00:36:15,959 toto miesto 375 00:36:15,959 --> 00:36:17,626 nedotknuté. 376 00:36:18,126 --> 00:36:20,418 Ako múzeum. 377 00:36:21,918 --> 00:36:24,251 Kedykoľvek ma mohla kontaktovať. 378 00:36:24,251 --> 00:36:26,043 Nikdy to neurobila. 379 00:36:33,709 --> 00:36:34,959 Myslím si... 380 00:36:35,501 --> 00:36:37,543 že všetci 381 00:36:38,626 --> 00:36:40,376 robíme veci, 382 00:36:40,834 --> 00:36:42,334 ktoré neskôr 383 00:36:42,334 --> 00:36:43,876 ľutujeme. 384 00:37:27,126 --> 00:37:30,668 CENTRUM TAMAHY, OKLAHOMA 385 00:42:17,709 --> 00:42:19,709 Preklad titulkov: Peter Sirovec