1
00:00:01,793 --> 00:00:06,459
Nasledujúci obsah je určený
iba pre dospelých divákov.
2
00:00:09,459 --> 00:00:13,251
Tvoja stará mama
vie vystopovať tvoje korene
3
00:00:13,251 --> 00:00:14,918
až k prvej Čoktavke.
4
00:00:14,918 --> 00:00:17,459
VIDELI STE
5
00:00:18,501 --> 00:00:20,043
Musíš sa naučiť
6
00:00:20,043 --> 00:00:21,126
ako preskakovať
7
00:00:21,126 --> 00:00:22,959
medzi dvomi svetmi.
8
00:00:28,043 --> 00:00:30,084
Si moja rodina.
9
00:00:32,293 --> 00:00:33,584
Maya je tu?
10
00:00:33,584 --> 00:00:35,126
Biscuits, tak kde je?
11
00:00:35,959 --> 00:00:37,584
Si mi povedomá. Ako to?
12
00:00:37,584 --> 00:00:38,709
PRE: 212-130-0827
13
00:00:38,709 --> 00:00:40,001
Možno mám informáciu o kráľovrahovi.
14
00:00:40,001 --> 00:00:41,126
Ak je odmena stále kráľovská.
15
00:00:41,126 --> 00:00:42,334
Maya je späť.
16
00:00:42,334 --> 00:00:45,584
Presvedč ju, nech prejde cez mesto
a nespôsobí problémy.
17
00:00:56,501 --> 00:00:58,126
Začínaš vojnu.
18
00:00:58,126 --> 00:00:59,626
Vojna sa už začala.
19
00:01:13,251 --> 00:01:14,501
KONCOM 19. STOROČIA
20
00:01:14,501 --> 00:01:17,626
bola krajina Indiánov zamorená
nebezpečnými kriminálnikmi,
21
00:01:17,626 --> 00:01:19,459
ktorí ohrozovali bezpečnosť
územia pôvodných Američanov.
22
00:01:19,459 --> 00:01:25,418
Kmene založili vlastnú políciu,
aby ich dostali pred spravodlivosť.
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,959
Títo kmeňoví policajti sa nazývali...
24
00:01:28,959 --> 00:01:32,959
KAVALERISTI
25
00:01:50,501 --> 00:01:52,459
PRÁSK!
26
00:02:04,709 --> 00:02:06,293
Jej otec bol kavalerista,
27
00:02:06,293 --> 00:02:09,126
no Tuklo obstála sama za seba.
28
00:02:17,334 --> 00:02:19,584
TRESK!
29
00:02:23,251 --> 00:02:26,959
„Nastal ten pravý čas, otec.
Som pripravená pridať sa k tebe!“
30
00:02:26,959 --> 00:02:29,918
„Chcem byť kavaleristka.“
31
00:02:32,418 --> 00:02:36,418
„Nie. Ženy život dávajú. Muži ho berú.“
32
00:02:39,834 --> 00:02:44,793
„Dať život nič neznamená,
pokiaľ ho nemôžem ochrániť.“
33
00:03:05,084 --> 00:03:08,918
„Vrkoče sú pre mužov.
Vrkoče sú pre čoktavských bojovníkov.“
34
00:03:17,918 --> 00:03:21,459
„Budú ma vidieť. Nie takú,
akou by som podľa nich mala byť.
35
00:03:21,459 --> 00:03:23,001
„Budú ma vidieť takú, aká som.“
36
00:03:28,751 --> 00:03:31,876
Naprieč pláňami volajú
kavaleristov do akcie!
37
00:03:49,043 --> 00:03:52,334
„To sú tí kriminálnici, ktorých hľadáme.“
38
00:04:05,959 --> 00:04:07,626
PASCA!
39
00:04:10,918 --> 00:04:12,834
PRÁSK!
40
00:04:16,793 --> 00:04:19,959
Medzitým Tuklo pocítila niečo...
41
00:05:31,043 --> 00:05:33,084
ŠTÚDIO MARVEL UVÁDZA
42
00:06:45,168 --> 00:06:47,584
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
43
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Yakoke.
44
00:07:29,793 --> 00:07:32,376
- Nepozeraj sa tak na mňa.
- No...
45
00:07:32,376 --> 00:07:34,793
Halito aj tebe, Chula.
46
00:07:35,418 --> 00:07:36,709
Ako sa máš?
47
00:07:37,043 --> 00:07:38,543
Mám sa fajn.
48
00:07:38,543 --> 00:07:40,709
Môže ti byť ešte lepšie.
49
00:07:42,834 --> 00:07:44,043
Čo keby sme
50
00:07:44,876 --> 00:07:46,126
šli do mojej kancelárie?
51
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
Dáš si niečo pod zub?
52
00:07:48,751 --> 00:07:49,584
Ušetri ma toho.
53
00:07:49,584 --> 00:07:52,918
Neprišla som sem,
aby sa mi líškal starý pes z rezervácie.
54
00:07:53,793 --> 00:07:56,751
Kedysi si zmäkla,
keď som na teba hovoril indiánsky.
55
00:07:57,876 --> 00:07:59,626
To už bolo veľmi dávno.
56
00:08:00,043 --> 00:08:02,043
Nemohlo by to byť tak aj teraz?
57
00:08:05,959 --> 00:08:07,209
Maya je späť.
58
00:08:10,084 --> 00:08:12,834
Áno. Tušil som, že si tu kvôli tomu.
59
00:08:14,584 --> 00:08:15,584
Tak poď ďalej.
60
00:08:26,709 --> 00:08:28,334
Ty si choď sadnúť tam.
61
00:08:29,834 --> 00:08:32,209
Z tej starej stoličky ma bolí chrbát.
62
00:08:33,709 --> 00:08:34,584
Čo je to?
63
00:08:35,959 --> 00:08:38,751
{\an8}Biscuits mi takmer zničil auto
pri bohviečom.
64
00:08:38,751 --> 00:08:40,334
A kryje Mayu.
65
00:08:42,043 --> 00:08:43,834
Prináša so sebou problémy.
66
00:08:44,793 --> 00:08:46,751
Biscuits sa do nich zaplietol.
67
00:08:50,543 --> 00:08:51,959
Je presne ako jej otec.
68
00:08:52,334 --> 00:08:54,543
To nevieš. Ani ju nepoznáš.
69
00:08:54,543 --> 00:08:55,543
A ty áno?
70
00:08:56,168 --> 00:08:59,209
Za tých 20 rokov si ju
nevidel viackrát ako ja.
71
00:09:03,876 --> 00:09:05,168
Vážne?
72
00:09:05,709 --> 00:09:06,876
Tak čo chystá?
73
00:09:08,001 --> 00:09:09,334
Nemôžem ti to povedať.
74
00:09:09,876 --> 00:09:11,043
Jej sa spýtaj.
75
00:09:12,418 --> 00:09:13,459
To nehrozí.
76
00:09:16,251 --> 00:09:19,126
Vy dve ste úplne rovnaké.
77
00:09:19,126 --> 00:09:21,376
My nie sme rovnaké.
78
00:09:23,001 --> 00:09:25,918
Robila som všetko,
aby som ochránila rodinu,
79
00:09:25,918 --> 00:09:27,376
akokoľvek veľmi to bolelo.
80
00:09:28,084 --> 00:09:29,543
Prišla si o dcéru.
81
00:09:30,584 --> 00:09:34,126
Prečo neprehltneš svoju pýchu
predtým, ako prídeš aj o vnučku?
82
00:09:36,251 --> 00:09:37,668
Nemôžem s ňou hovoriť.
83
00:09:39,209 --> 00:09:40,543
Nemám jej čo povedať.
84
00:09:43,418 --> 00:09:47,084
Veď s ňou nemusíš hovoriť.
Možno skús raz iba počúvať.
85
00:10:04,084 --> 00:10:04,918
POZOR – SÚKROMNÝ POZEMOK
VSTUP ZAKÁZANÝ
86
00:10:04,918 --> 00:10:06,918
Nesklam ma, Vickie.
87
00:10:06,918 --> 00:10:10,251
Tvoje informácie
mi budú na nič, ak je preč.
88
00:10:10,251 --> 00:10:12,959
Zane, môžeš mi veriť. Maya je tu.
89
00:10:12,959 --> 00:10:14,584
Prídeme o pár hodín.
90
00:10:14,584 --> 00:10:17,626
Nech je večer pripravená.
Počkaj, kým zavolám.
91
00:12:06,251 --> 00:12:08,668
- Bože, pomôž mi.
- Veď hej.
92
00:12:21,793 --> 00:12:24,501
- Jedna z vás ju bude strážiť.
- Ty by si mohol.
93
00:12:24,501 --> 00:12:27,251
Nie. Musím byť vonku, keď príde.
94
00:12:27,251 --> 00:12:28,709
Ja som ich kontakt.
95
00:12:28,709 --> 00:12:31,251
Len budeš sedieť
pred tými dverami. Bojíš sa?
96
00:12:31,251 --> 00:12:34,293
Ja ju postrážim,
keď ste vy dvaja takí poserovia.
97
00:12:34,293 --> 00:12:36,251
Fajn. Zabav sa.
98
00:13:09,084 --> 00:13:09,918
Haló?
99
00:13:10,918 --> 00:13:12,293
Drž hubu!
100
00:13:30,168 --> 00:13:33,751
VSTUP IBA PRE ZÁSOBOVANIE
101
00:13:38,459 --> 00:13:39,459
Strýko Henry?
102
00:13:44,876 --> 00:13:46,001
Strýko Henry?
103
00:13:57,918 --> 00:14:00,209
- Ahoj.
- Ahoj. Nemohla som vojsť.
104
00:14:00,584 --> 00:14:01,584
Áno. Prepáč.
105
00:14:02,834 --> 00:14:05,376
Nie je vhodný čas. Mám prácu.
106
00:14:06,543 --> 00:14:08,043
Ja ťa nezdržím dlho.
107
00:14:08,918 --> 00:14:11,084
Ja sa len chcem na niečo opýtať.
108
00:14:11,793 --> 00:14:14,209
- V súkromí.
- Nezavoláš mi zajtra?
109
00:14:14,209 --> 00:14:18,751
Daňováci mi teraz robia audit,
takže sa topím v papieroch.
110
00:14:18,751 --> 00:14:19,959
OKAMŽITE ZMIZNI.
111
00:14:22,168 --> 00:14:24,668
Takže daňováci? Môžem ti nejako pomôcť?
112
00:14:25,043 --> 00:14:25,876
CHOĎ.
113
00:14:25,876 --> 00:14:27,043
Nie. Som v pohode.
114
00:14:28,459 --> 00:14:32,001
Asi som nemal dať do nákladov
všetky kolieskové korčule.
115
00:14:33,459 --> 00:14:35,876
Tak ťa teda nechám.
116
00:14:36,751 --> 00:14:39,209
Ďakujem. Dobrú noc, Bonnie.
117
00:14:46,626 --> 00:14:49,876
Dopekla, čo to bolo? Vedel si, že príde?
118
00:14:49,876 --> 00:14:51,793
Má prísť ešte niekto? Choď.
119
00:15:04,293 --> 00:15:06,293
Dispečing? Dispečing, tu...
120
00:15:22,543 --> 00:15:24,209
Poď sem.
121
00:16:32,834 --> 00:16:34,043
Si v pohode?
122
00:16:34,043 --> 00:16:35,251
Budem.
123
00:16:43,959 --> 00:16:46,001
Už to mám. Počkaj.
124
00:16:47,418 --> 00:16:48,418
Zdá sa, že sa neponáhľajú.
125
00:16:48,751 --> 00:16:49,959
Na čo čakajú?
126
00:17:01,376 --> 00:17:02,293
Prestaň.
127
00:17:02,293 --> 00:17:03,751
Mám prestať hľadať cestu von?
128
00:17:04,126 --> 00:17:04,959
Ty vieš,
129
00:17:04,959 --> 00:17:05,918
čo myslím.
130
00:17:06,376 --> 00:17:08,459
Pozri. Som tu iba kvôli práci.
131
00:17:08,459 --> 00:17:10,168
Nemá zmysel ti narúšať život,
132
00:17:10,168 --> 00:17:11,668
keďže sa dlho nezdržím.
133
00:17:12,626 --> 00:17:13,459
Blbosť.
134
00:17:13,793 --> 00:17:16,251
Nedokážeš sa mi
135
00:17:16,251 --> 00:17:17,876
ani pozrieť do očí.
136
00:17:21,168 --> 00:17:23,001
Čakala som na teba.
137
00:17:23,001 --> 00:17:24,168
Každú noc.
138
00:17:24,168 --> 00:17:25,668
Celé roky.
139
00:17:26,501 --> 00:17:28,418
A ty sa neobťažuješ
140
00:17:28,418 --> 00:17:30,084
poslať mi jedinú správu.
141
00:17:30,793 --> 00:17:31,793
Odcudzili sme sa.
142
00:17:32,293 --> 00:17:33,293
To sa stáva.
143
00:17:33,626 --> 00:17:35,126
Neodcudzili sme sa.
144
00:17:36,168 --> 00:17:38,043
Všetky tie e-maily, esemesky.
145
00:17:38,043 --> 00:17:41,459
Nikdy žiadna odpoveď.
146
00:17:43,209 --> 00:17:44,418
Ty si mi nenapísala,
147
00:17:44,418 --> 00:17:45,959
ani keď ti
148
00:17:45,959 --> 00:17:48,709
zomrel otec.
149
00:17:49,876 --> 00:17:51,834
Prišla by som.
150
00:17:56,709 --> 00:17:59,543
No tak, Vickie.
Dovoľ mi to s Mayou vyriešiť.
151
00:18:00,084 --> 00:18:01,834
Poviem, že šlo o nedorozumenie.
152
00:18:01,834 --> 00:18:04,001
Ak teraz odídeš,
153
00:18:05,293 --> 00:18:06,876
nemusíš sa ničoho báť.
154
00:18:10,084 --> 00:18:12,376
Jediný, kto by sa mal báť, je ona.
155
00:18:14,334 --> 00:18:15,209
Čo si to urobil?
156
00:18:15,668 --> 00:18:18,293
Nie. Maya si za to môže,
lebo prišla domov.
157
00:18:18,293 --> 00:18:20,334
Ja som iba urýchlil ten proces.
158
00:18:20,334 --> 00:18:21,668
Zavolal si niekomu?
159
00:18:22,293 --> 00:18:24,209
Áno, a vec sa má tak, Henry,
160
00:18:24,209 --> 00:18:26,918
že už neprijímam rozkazy. Nie od teba.
161
00:18:27,543 --> 00:18:30,043
Stále máš šancu vyviaznuť živý.
162
00:18:30,043 --> 00:18:33,584
Myslíš, že ti zaplatí
a potom ťa nechá odtiaľto odísť?
163
00:18:36,376 --> 00:18:37,501
Na tvojom mieste, Henry,
164
00:18:37,501 --> 00:18:40,459
by som ju sám vydal a zinkasoval odmenu.
165
00:18:40,959 --> 00:18:43,293
Ale neurobil si to, tak je moja.
166
00:18:45,126 --> 00:18:46,043
Vickie.
167
00:18:46,793 --> 00:18:48,626
Poď, Vickie. Niečo som začula.
168
00:18:48,626 --> 00:18:49,751
Možno sa vyslobodili.
169
00:18:49,751 --> 00:18:52,043
Dobre. Ale rýchlo. Už je takmer tu.
170
00:19:09,126 --> 00:19:11,293
Nie je spútaná.
Vravela som, že niečo počujem.
171
00:19:12,418 --> 00:19:13,293
Nezastreľ ju.
172
00:19:13,293 --> 00:19:16,209
Ak bude mŕtva, keď prídu, nezaplatia nám.
173
00:19:16,209 --> 00:19:17,793
Hej. Zložte zbrane.
174
00:19:17,793 --> 00:19:18,834
Pohovorím si s ňou.
175
00:19:20,126 --> 00:19:21,001
Prosím.
176
00:19:21,001 --> 00:19:22,501
Zlož zbraň, Grace.
177
00:19:24,751 --> 00:19:25,626
No tak.
178
00:19:26,418 --> 00:19:29,043
Povedz svojej kamoške mrzáčke,
že sa má spútať.
179
00:19:29,043 --> 00:19:30,043
Niekto prichádza,
180
00:19:30,043 --> 00:19:31,251
aby im za teba zaplatil.
181
00:19:31,251 --> 00:19:32,168
Hej!
182
00:19:32,168 --> 00:19:33,626
Nepredpokladaj neschopnosť...
183
00:19:33,626 --> 00:19:34,959
Čo urobíme?
184
00:19:35,334 --> 00:19:36,543
Čo jej to hovorí?
185
00:19:36,543 --> 00:19:37,501
Udriem ťa.
186
00:19:38,709 --> 00:19:40,834
Veď tie dve sa nemajú navzájom mlátiť.
187
00:19:42,459 --> 00:19:44,084
- Rýchlo, choď.
- Potrebujeme ju živú.
188
00:19:44,084 --> 00:19:46,293
Vypadnime. Poďme!
189
00:19:58,668 --> 00:20:00,293
Vráťme sa tam a zviažme ju.
190
00:20:00,293 --> 00:20:03,751
Nie, nestojí to za to.
Aj tak sú dvere zamknuté.
191
00:20:03,751 --> 00:20:05,251
Som tu. Aby som to neoľutoval.
192
00:20:05,251 --> 00:20:06,376
Sú tu.
193
00:20:07,751 --> 00:20:08,584
Dobre...
194
00:20:08,584 --> 00:20:11,626
- Hodíme ju tam späť?
- Nie. Pôjde s nami.
195
00:20:13,251 --> 00:20:14,418
Poďme.
196
00:20:14,418 --> 00:20:17,501
- Dobre. Zabavte sa.
- Hýb sa. Mám ju.
197
00:20:51,209 --> 00:20:52,543
Ty si ten chlap?
198
00:20:52,543 --> 00:20:54,793
Áno, to som ja. Vickie.
199
00:20:55,251 --> 00:20:58,376
Vickie. Som rád,
že konečne vidím tvoju tvár.
200
00:20:58,876 --> 00:21:00,501
Prešli sme dlhú cestu.
201
00:21:00,501 --> 00:21:05,668
Takže, pre tvoje dobro, dúfam, že info,
ktoré si mi písal, je pravdivé.
202
00:21:06,834 --> 00:21:07,793
Vieš...
203
00:21:08,584 --> 00:21:11,709
ja nemám rád, keď sa niekto
so mnou zahráva, Vickie.
204
00:21:13,168 --> 00:21:14,834
Garantujem ti, že je to pravda.
205
00:21:16,126 --> 00:21:17,543
Dúfam, že tu máš prachy.
206
00:21:18,584 --> 00:21:21,626
Nie. Máme svoje postupy, jasné?
207
00:21:22,709 --> 00:21:26,918
Peniaze ostanú v bezpečí,
kým vyhodnotím situáciu.
208
00:21:28,209 --> 00:21:30,709
Myslel si si, že sem nabehnem s prachmi?
209
00:21:32,584 --> 00:21:33,543
Isteže nie.
210
00:21:35,876 --> 00:21:37,001
Pracuješ tu?
211
00:21:38,376 --> 00:21:39,209
Áno.
212
00:21:41,459 --> 00:21:42,834
Krásne.
213
00:21:45,251 --> 00:21:46,959
Ty si šťastný bastard.
214
00:21:47,584 --> 00:21:52,834
Viete čo, chlapci? Keď bude
po práci, lízanky sú na mňa.
215
00:21:54,293 --> 00:21:55,918
Obslúžiš nás, však, kamoš?
216
00:21:58,001 --> 00:22:00,084
Rozdeľte sa, chlapci. Je niekde tu.
217
00:22:00,084 --> 00:22:02,459
Mal by si mi najprv ukázať prachy,
218
00:22:02,459 --> 00:22:04,043
nech mám istotu, že je tam všetko.
219
00:22:04,043 --> 00:22:06,959
Potrebujem vedieť, že ich máš.
220
00:22:30,709 --> 00:22:34,251
...pre ich vlastné bezpečie
a sebaobranu v neistej Amerike.
221
00:22:34,251 --> 00:22:38,418
Dnes, krízové vyjednávanie.
Teraz už prejdem k veci.
222
00:22:38,418 --> 00:22:41,668
Musíte byť v strehu a musíte si
dobre všímať vaše okolie
223
00:22:41,668 --> 00:22:44,418
a všetky možné hrozby, neustále.
224
00:22:44,418 --> 00:22:48,959
A pamätajte, keď pracujete s neznámym
únoscom, nepredpokladajte neschopnosť.
225
00:22:48,959 --> 00:22:53,084
Miesto toho urobte opatrenia
na viacerých úrovniach, aby ste ochránili
226
00:22:53,084 --> 00:22:57,043
seba aj všetkých ostatných
pred množstvom smrteľných rizík.
227
00:22:57,043 --> 00:22:58,626
Vášmu únoscovi postavte...
228
00:23:01,626 --> 00:23:04,418
...ktoré by ale nemali spôsobiť ďalšiu ujmu.
229
00:23:04,418 --> 00:23:05,584
Končím.
230
00:23:05,584 --> 00:23:07,168
Som Esther z Militantných mamičiek.
231
00:23:07,168 --> 00:23:09,376
Kliknite na lajk a odber dole.
232
00:23:14,626 --> 00:23:15,584
Tak kde si?
233
00:23:22,209 --> 00:23:24,668
Okamžite vylez. Nerob...
234
00:23:26,084 --> 00:23:27,209
Čo do...
235
00:23:28,584 --> 00:23:29,626
Čo do...
236
00:23:34,376 --> 00:23:36,334
Dobre, takto si to predstavujem.
237
00:23:36,334 --> 00:23:38,584
Takže prinesieš prachy a potom...
238
00:23:38,584 --> 00:23:41,459
Vickie. Čo to robíš?
239
00:23:42,501 --> 00:23:45,251
Mali sme uzavrieť obchod
a nie im robiť prehliadku.
240
00:23:45,251 --> 00:23:47,376
Necháš ma to vybaviť, Grace?
241
00:23:47,376 --> 00:23:49,876
Ty nechávaš toho chlapa, aby to vyriešil.
242
00:23:50,334 --> 00:23:51,501
Ako sa máš, cica?
243
00:23:56,168 --> 00:24:00,168
Čo to, čo to?
To je Henry Čierna Vrana Lopez?
244
00:24:00,168 --> 00:24:02,584
Aké prekvapenie. A ty si spútaný.
245
00:24:02,584 --> 00:24:04,293
Nechaj ma hovoriť. Bude to fajn.
246
00:24:05,251 --> 00:24:06,959
Ako si to mohol tak pokašlať?
247
00:24:09,084 --> 00:24:10,459
Vysvetlíš mi to?
248
00:24:12,084 --> 00:24:13,584
Kde máš tú neter?
249
00:24:15,251 --> 00:24:18,418
Mayu Lopezovú.
Vyhodila zbrojnicu do luftu.
250
00:24:21,209 --> 00:24:24,584
To nemôžeme povedať,
kým nebudeme mať naše prachy.
251
00:24:27,209 --> 00:24:29,834
Už som unavený z týchto hlúpych táranín.
252
00:24:32,584 --> 00:24:37,501
{\an8}Pusa, Maya
253
00:24:37,918 --> 00:24:40,293
- Musím ísť niečo skontrolovať.
- Jasné.
254
00:24:41,626 --> 00:24:43,209
Bude potrebovať pomoc,
255
00:24:43,209 --> 00:24:45,418
takže sa vzdialim, ale budem hneď...
256
00:24:46,459 --> 00:24:47,626
Deje sa niečo?
257
00:24:48,668 --> 00:24:50,584
Nie. Čo?
258
00:24:51,501 --> 00:24:52,793
Dohoda platí.
259
00:24:52,793 --> 00:24:55,751
Tak to už vybavme a ukáž mi tie prachy.
260
00:24:56,793 --> 00:24:58,168
Počuli ste, bratia?
261
00:24:59,834 --> 00:25:01,459
Čo? Pozri, žiaden problém.
262
00:25:02,709 --> 00:25:04,168
Vickie chce niečo vybaviť.
263
00:25:06,043 --> 00:25:07,084
Tak ho vybav.
264
00:25:09,501 --> 00:25:10,834
Nie. Nie, nie.
265
00:25:19,709 --> 00:25:21,626
Opäť vďaka, Vickie, za skvelý tip.
266
00:25:24,334 --> 00:25:26,793
Ale bolo by fajn, keby tu bola.
267
00:25:35,584 --> 00:25:37,334
Tá baba uteká na parkovisko.
268
00:25:38,418 --> 00:25:39,418
Nechaj ju ísť.
269
00:25:40,834 --> 00:25:42,293
Mám tu toho, koho chcem.
270
00:25:42,293 --> 00:25:45,334
Ty si ten, kto mi dá
odpovede na moje otázky.
271
00:25:46,209 --> 00:25:49,501
Kde je Maya Lopezová?
272
00:26:00,251 --> 00:26:02,543
Hlavný istič je v laser aréne.
273
00:26:03,709 --> 00:26:06,584
Na čo čakáte? Nájdite ju!
274
00:26:07,876 --> 00:26:09,959
Kde je? Dajte sa do formácie.
275
00:26:10,793 --> 00:26:12,418
Chlapci, otočte sa!
276
00:26:15,126 --> 00:26:17,209
Lopezová!
277
00:26:38,418 --> 00:26:39,251
Sklapni!
278
00:26:40,626 --> 00:26:44,334
Má to tu pod kontrolou. Všetci majte
oči na stopkách. Lopezová je tu.
279
00:26:54,584 --> 00:26:56,584
Buďte ostražití. Je niekde tu.
280
00:27:11,084 --> 00:27:12,876
PRESVEDČME AMERIKU,
ABY ZAS KORČUĽOVALA
281
00:28:46,626 --> 00:28:47,459
KONEČNE!
282
00:29:12,418 --> 00:29:15,168
LEGENDY KOJOTA
283
00:29:34,459 --> 00:29:35,293
Nie!
284
00:29:45,043 --> 00:29:48,584
Všetko sa zmeniť môže
Za minútu v New Yorku
285
00:29:51,918 --> 00:29:52,751
Všetko môže...
286
00:29:54,584 --> 00:29:55,418
Áno?
287
00:29:57,626 --> 00:29:58,584
Myslel som si...
288
00:29:59,543 --> 00:30:01,709
Áno. Rozumiem.
289
00:30:02,293 --> 00:30:04,668
Prepáčte, ja... Dovoľte mi...
290
00:30:22,084 --> 00:30:22,918
Poďme.
291
00:30:49,209 --> 00:30:50,209
Bolí to?
292
00:30:50,501 --> 00:30:52,001
Mohla si mi niečo zlomiť.
293
00:30:55,251 --> 00:30:56,959
Prepáč. Muselo to vyzerať skutočne.
294
00:30:57,543 --> 00:30:58,751
Počúvaj.
295
00:30:58,751 --> 00:30:59,834
Musíš odísť.
296
00:31:01,043 --> 00:31:02,043
Odísť?
297
00:31:02,043 --> 00:31:04,709
Musíme počkať na políciu.
298
00:31:05,084 --> 00:31:06,751
Žiadna polícia. Nemôže sem prísť polícia.
299
00:31:06,751 --> 00:31:07,834
Prosím.
300
00:31:12,043 --> 00:31:13,751
Myslíš si, že sa vrátia?
301
00:31:16,209 --> 00:31:18,584
Nedovolím, aby ti niekto ublížil.
302
00:31:18,584 --> 00:31:20,084
Sľubujem.
303
00:31:21,834 --> 00:31:23,501
Prišli kvôli mne.
304
00:31:23,918 --> 00:31:25,209
Nie kvôli tebe.
305
00:31:27,918 --> 00:31:29,876
Potrebujem, aby si šla domov, Bonnie.
306
00:31:29,876 --> 00:31:32,334
Čoskoro sa porozprávame. Sľubujem.
307
00:31:32,793 --> 00:31:33,876
Sľubuješ?
308
00:32:04,876 --> 00:32:07,376
Čo sa tu, dopekla, práve stalo?
309
00:32:07,834 --> 00:32:08,793
Čo presne?
310
00:32:10,001 --> 00:32:11,001
Myslíš to,
311
00:32:11,001 --> 00:32:12,501
keď nás
312
00:32:12,501 --> 00:32:14,709
uniesol ten chlap,
313
00:32:14,709 --> 00:32:16,293
ktorý u mňa čistí korčule?
314
00:32:16,959 --> 00:32:17,918
Alebo
315
00:32:17,918 --> 00:32:19,918
to, že sme
316
00:32:20,501 --> 00:32:21,959
takmer zomreli,
317
00:32:22,543 --> 00:32:23,751
pretože je vypísaná odmena
318
00:32:23,751 --> 00:32:25,376
na tvoju hlavu?
319
00:32:26,376 --> 00:32:27,584
Neboli by sme tu,
320
00:32:27,584 --> 00:32:31,418
keby niekto neodvolal Zanea a jeho psov.
321
00:32:34,334 --> 00:32:35,459
Je
322
00:32:36,209 --> 00:32:37,501
len jeden
323
00:32:37,501 --> 00:32:38,584
človek, ktorý to
324
00:32:38,584 --> 00:32:39,668
mohol urobiť.
325
00:32:44,168 --> 00:32:46,376
Strelila som ho do tváre.
326
00:32:59,251 --> 00:33:00,334
Pozri...
327
00:33:00,709 --> 00:33:01,793
dnes...
328
00:33:03,168 --> 00:33:04,126
tie veci...
329
00:33:05,251 --> 00:33:07,168
na nás oboch doľahli.
330
00:33:07,668 --> 00:33:08,501
Ak...
331
00:33:09,084 --> 00:33:10,043
tá ponuka
332
00:33:10,043 --> 00:33:11,084
stále platí...
333
00:33:14,334 --> 00:33:15,959
Ja ti pomôžem.
334
00:34:18,918 --> 00:34:20,168
Tebe
335
00:34:20,168 --> 00:34:21,959
sa to
336
00:34:21,959 --> 00:34:23,168
nepáči.
337
00:34:25,043 --> 00:34:26,251
Len uprednostňujem
338
00:34:26,251 --> 00:34:27,876
jednoduchší štýl.
339
00:34:28,209 --> 00:34:29,501
To je všetko.
340
00:34:30,043 --> 00:34:31,084
Haló!
341
00:34:32,126 --> 00:34:34,876
Ty žiješ
342
00:34:34,876 --> 00:34:36,209
v New Yorku.
343
00:34:36,584 --> 00:34:38,209
Ty reprezentuješ
344
00:34:38,209 --> 00:34:40,251
svojich ľudí.
345
00:34:43,001 --> 00:34:45,084
To znamená...
346
00:34:45,543 --> 00:34:47,876
že čoktavská bojovníčka
347
00:34:47,876 --> 00:34:51,834
je tu prítomná.
348
00:34:52,751 --> 00:34:53,709
Ale...
349
00:34:54,126 --> 00:34:55,043
ak sa ti...
350
00:34:55,543 --> 00:34:57,876
nepáči,
351
00:34:58,584 --> 00:34:59,918
môžem ju...
352
00:35:01,168 --> 00:35:02,168
natrieť
353
00:35:02,168 --> 00:35:03,668
matnou čiernou.
354
00:35:05,293 --> 00:35:06,459
Nechaj ju, ako je.
355
00:35:06,459 --> 00:35:07,793
Budem na nej
356
00:35:07,793 --> 00:35:09,418
nosiť nohavice.
357
00:35:11,501 --> 00:35:12,834
Ja len žartujem.
358
00:35:38,043 --> 00:35:39,501
No vieš,
359
00:35:40,001 --> 00:35:41,626
ja sa už
360
00:35:42,793 --> 00:35:44,043
nemiešam
361
00:35:44,043 --> 00:35:45,293
do rodinných vecí.
362
00:35:47,626 --> 00:35:50,084
Odkedy tvoja
363
00:35:50,084 --> 00:35:51,834
stará mama
364
00:35:51,834 --> 00:35:52,918
a ja
365
00:35:53,751 --> 00:35:54,959
nie sme spolu
366
00:35:55,501 --> 00:35:56,459
už viac.
367
00:35:57,751 --> 00:35:58,668
Ale...
368
00:35:59,918 --> 00:36:02,334
nemala by si ju
369
00:36:02,334 --> 00:36:03,751
ísť navštíviť?
370
00:36:05,043 --> 00:36:07,293
Ona ma nechce vidieť.
371
00:36:08,251 --> 00:36:10,168
Zlomilo jej to srdce,
372
00:36:10,168 --> 00:36:11,501
keď si odišla.
373
00:36:12,459 --> 00:36:14,293
Ona nechala
374
00:36:14,293 --> 00:36:15,959
toto miesto
375
00:36:15,959 --> 00:36:17,626
nedotknuté.
376
00:36:18,126 --> 00:36:20,418
Ako múzeum.
377
00:36:21,918 --> 00:36:24,251
Kedykoľvek ma mohla kontaktovať.
378
00:36:24,251 --> 00:36:26,043
Nikdy to neurobila.
379
00:36:33,709 --> 00:36:34,959
Myslím si...
380
00:36:35,501 --> 00:36:37,543
že všetci
381
00:36:38,626 --> 00:36:40,376
robíme veci,
382
00:36:40,834 --> 00:36:42,334
ktoré neskôr
383
00:36:42,334 --> 00:36:43,876
ľutujeme.
384
00:37:27,126 --> 00:37:30,668
CENTRUM TAMAHY, OKLAHOMA
385
00:42:17,709 --> 00:42:19,709
Preklad titulkov: Peter Sirovec