1 00:00:01,834 --> 00:00:06,543 Pořad pro dospělé. Sledování je na uvážení diváků. 2 00:00:07,918 --> 00:00:10,209 Chula svůj krámek už dávno zavřela. 3 00:00:10,209 --> 00:00:13,001 Musíš mít napilno, když se Maya vrátila. 4 00:00:14,126 --> 00:00:15,293 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 5 00:00:15,293 --> 00:00:19,209 Chybělo ti místo a smysl života. 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,001 Obojí teď máš u mě. 7 00:00:22,001 --> 00:00:23,793 Maya je zpět. 8 00:00:23,793 --> 00:00:25,043 Přišel čas královny. 9 00:00:25,043 --> 00:00:26,584 Je úplně jak její fotr. 10 00:00:26,584 --> 00:00:28,709 Tohle ti nikdy neodpustím. 11 00:00:28,709 --> 00:00:31,959 Možná jí nemusíš nic říkat. Možná jí jen zkus naslouchat. 12 00:00:31,959 --> 00:00:34,209 Mluvíš jako Fisk. 13 00:00:34,209 --> 00:00:37,084 Takže jsi se mnou, nebo proti mně? 14 00:00:37,084 --> 00:00:41,959 Předkové chránili svou rodinu. 15 00:00:41,959 --> 00:00:43,834 Tvoje babička tohle všechno ví. 16 00:00:45,251 --> 00:00:47,751 Zase ti šuškaj do ouška předkové? 17 00:00:51,334 --> 00:00:53,376 Nechceš se jí zeptat? 18 00:00:54,209 --> 00:00:55,709 Můj otec byl taky zabit. 19 00:00:56,626 --> 00:00:58,043 Bylo mi tenkrát dvanáct let. 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,126 Ne. 21 00:01:02,376 --> 00:01:05,709 Málem jsme umřeli, protože je na tebe vypsaná odměna! 22 00:01:05,709 --> 00:01:10,168 Ty se musíš naučit přecházet mezi těmi světy. 23 00:01:10,168 --> 00:01:11,168 Ty jsi má rodina. 24 00:01:11,168 --> 00:01:14,334 Hádám, že všichni chceme, 25 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 - aby to bylo jiný. - Jedu taky. 26 00:01:16,168 --> 00:01:17,209 Mayo! 27 00:01:19,501 --> 00:01:23,376 Ty a já jsme rodina. 28 00:01:25,418 --> 00:01:26,709 Děkuji, strýčku. 29 00:01:26,709 --> 00:01:28,209 Děj se, co děj. 30 00:01:58,584 --> 00:01:59,709 Nanuky, zmrzlina. 31 00:02:00,334 --> 00:02:02,251 Čokoládová, jahodová, vanilková. 32 00:02:02,251 --> 00:02:03,626 Máš penízky? 33 00:02:04,709 --> 00:02:06,334 Díky. Ahoj. 34 00:02:06,959 --> 00:02:08,168 Co si dáš? 35 00:02:10,084 --> 00:02:11,001 Chci. 36 00:02:11,001 --> 00:02:12,084 Ne, ty už došly. 37 00:02:12,084 --> 00:02:14,126 Jsi vadná nebo co? 38 00:02:14,126 --> 00:02:15,084 Chci. 39 00:02:15,084 --> 00:02:16,626 Ale kterou? 40 00:02:17,251 --> 00:02:18,376 Řekni to. 41 00:02:18,959 --> 00:02:22,834 Nerozumím ti. 42 00:02:25,001 --> 00:02:26,626 Běž pryč. 43 00:02:36,501 --> 00:02:37,959 Počkej tu, Mayo. 44 00:02:37,959 --> 00:02:40,001 Strýček si něco vyřídí. 45 00:02:48,126 --> 00:02:49,293 {\an8}Pojď sem! 46 00:03:40,293 --> 00:03:44,251 Jo, potřebuju nový sako. Nechci, aby Maya viděla... 47 00:03:57,209 --> 00:03:58,668 Neboj se. 48 00:04:27,834 --> 00:04:28,709 Připijme si. 49 00:04:31,251 --> 00:04:32,251 Na tvou poslední lekci. 50 00:04:32,918 --> 00:04:33,918 Poslední? 51 00:04:33,918 --> 00:04:35,418 - Poslední? - Ano. 52 00:04:36,168 --> 00:04:40,959 Nedělní večeře nám stále zůstanou. 53 00:04:41,543 --> 00:04:44,001 Ale tvůj výcvik je u konce. 54 00:04:45,043 --> 00:04:46,168 Jsi připravena. 55 00:04:47,043 --> 00:04:48,043 Na co? 56 00:04:48,168 --> 00:04:49,376 Na co? 57 00:04:50,001 --> 00:04:53,918 Proměnit teorii v praxi. 58 00:04:58,168 --> 00:05:02,168 Jen my dva si můžeme vzájemně důvěřovat. 59 00:05:04,418 --> 00:05:06,126 To je tvá poslední lekce. 60 00:05:12,043 --> 00:05:13,126 Můžete jít. 61 00:05:30,168 --> 00:05:31,293 Já nic nevím. 62 00:05:31,293 --> 00:05:33,126 Nikomu nic neřeknu. 63 00:05:33,126 --> 00:05:35,459 Prosím. Nechte mě jít. Ne! 64 00:05:50,084 --> 00:05:52,126 MARVEL STUDIOS UVÁDÍ 65 00:05:52,126 --> 00:05:54,168 V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO 66 00:07:04,209 --> 00:07:06,626 PODLE KOMIKSŮ MARVEL 67 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 Jen klid. 68 00:08:11,001 --> 00:08:12,376 Promluvíme si? 69 00:08:16,334 --> 00:08:18,084 Co to má sakra být? 70 00:08:18,084 --> 00:08:19,293 Dárek. 71 00:08:21,668 --> 00:08:24,043 Ty rozumíš, co ti říkám? 72 00:08:24,043 --> 00:08:25,084 Ano. 73 00:08:26,126 --> 00:08:28,543 Pořídil jsem si na to vybavení. 74 00:08:29,709 --> 00:08:33,793 Považuji za důležité s tebou komunikovat bez prostředníků. 75 00:08:36,543 --> 00:08:38,459 Já myslela, že jsi... 76 00:08:38,459 --> 00:08:40,834 Mrtvý. Jo. 77 00:08:41,959 --> 00:08:44,626 V New Yorku jsi pro to udělala, cos mohla. 78 00:08:44,626 --> 00:08:46,668 Proč jsi tady? 79 00:08:56,084 --> 00:09:02,084 Rád bych si s tebou dal zase nedělní večeři. 80 00:09:06,209 --> 00:09:07,334 Je čtvrtek. 81 00:09:46,293 --> 00:09:48,418 Nehněvám se na tebe, Mayo. 82 00:09:51,043 --> 00:09:52,459 Navzdory 83 00:09:55,959 --> 00:09:58,168 tomu suvenýru, cos mi zanechala. 84 00:10:00,959 --> 00:10:04,626 Udělalas, cos musela, jak jsem tě učil. 85 00:10:05,209 --> 00:10:06,793 Působivé. 86 00:10:09,543 --> 00:10:15,376 A myslím, že jsi částečně i ráda, že jsem stále naživu. 87 00:10:15,959 --> 00:10:19,834 Ne. Ujišťuju tě, že jsem tě chtěla zabít. 88 00:10:19,834 --> 00:10:24,876 Ale z tvého výrazu jsem vyčetl něco jiného. 89 00:10:28,001 --> 00:10:29,084 Úlevu. 90 00:10:31,209 --> 00:10:36,001 Trápí mě, že jsi tak rychle uvěřila tomu nejhoršímu. 91 00:10:36,834 --> 00:10:39,293 A uchýlila se k násilí. 92 00:10:41,918 --> 00:10:44,584 Násilí je řeč, které rozumíš. 93 00:10:45,543 --> 00:10:48,168 A já myslel, že mě máš za hrdinu. 94 00:10:48,876 --> 00:10:50,043 To bývalo. 95 00:10:54,543 --> 00:10:55,751 Kryl jsem ti záda. 96 00:10:57,126 --> 00:11:00,084 Ani pak jsem nesnesl, že by ti někdo ublížil. 97 00:11:09,668 --> 00:11:11,043 To se nezměnilo. 98 00:11:22,584 --> 00:11:24,709 Otevřu víno. 99 00:12:22,626 --> 00:12:24,043 Kam se podělo to Lafite? 100 00:12:25,126 --> 00:12:27,834 Vylila jsem ho do dřezu. 101 00:12:32,126 --> 00:12:33,959 Je to výborné víno. 102 00:12:36,918 --> 00:12:39,543 Sušenky z Levain. Máš je stále ráda? 103 00:12:42,876 --> 00:12:43,959 {\an8}Fajn. 104 00:12:47,126 --> 00:12:49,209 Doufejme, že neskončí jako to víno. 105 00:12:56,293 --> 00:12:59,126 Už je to dlouho, co jsme spolu večeřeli. 106 00:13:25,876 --> 00:13:30,293 Řekl jsem, že jen my dva si můžeme vzájemně důvěřovat. 107 00:13:31,376 --> 00:13:33,209 Vím přesně, co jsi zač. 108 00:13:34,709 --> 00:13:36,043 Vždycky jsem to věděl. 109 00:13:37,251 --> 00:13:39,126 Co tady chceš? 110 00:13:42,293 --> 00:13:43,709 Něco ti navrhnout. 111 00:13:48,001 --> 00:13:52,001 Chceš impérium? Máš ho mít. 112 00:13:55,043 --> 00:13:56,293 Můžeš mít všechno. 113 00:13:59,168 --> 00:14:01,584 Stačí, když se vrátíš domů. Se mnou. 114 00:14:16,584 --> 00:14:20,084 O víkendu se vracím do New Yorku. 115 00:14:20,084 --> 00:14:23,126 Do té doby budu v Čoktském kasinu. 116 00:14:25,543 --> 00:14:26,834 Budu tam na tebe čekat. 117 00:14:32,001 --> 00:14:33,543 Doufám, že odletíme spolu. 118 00:14:43,293 --> 00:14:44,334 Promysli to. 119 00:15:02,959 --> 00:15:04,834 ZAVŘENO Z DŮVODU RENOVACE 120 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 Vy jste spolu večeřeli? 121 00:15:06,918 --> 00:15:10,251 Chce ze mě mít královnu. 122 00:15:11,834 --> 00:15:13,959 Prosím řekni mi, 123 00:15:13,959 --> 00:15:16,584 že nejsi tak blbá. 124 00:15:16,584 --> 00:15:19,084 Ty myslíš, že to nezvládnu... 125 00:15:19,084 --> 00:15:20,918 Já vím, že to zvládneš. 126 00:15:20,918 --> 00:15:22,793 A to mě právě děsí. 127 00:15:34,918 --> 00:15:38,001 Víš, proč jsem v 45 furt sám? 128 00:15:40,751 --> 00:15:42,584 Protože o všechny, které jsem měl kdy rád, 129 00:15:42,584 --> 00:15:44,793 mě připravil on. 130 00:15:48,709 --> 00:15:50,834 Když umřel tvůj otec, 131 00:15:51,876 --> 00:15:54,001 chtěl jsem odejít. 132 00:15:56,001 --> 00:15:57,168 Fisk 133 00:15:57,168 --> 00:15:58,793 řekl, že mě zabije, 134 00:15:58,793 --> 00:15:59,959 pokud půjdu. 135 00:16:01,334 --> 00:16:02,251 A tak 136 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 jsem se vrátil sem 137 00:16:05,293 --> 00:16:08,418 dělat jeho levárny. 138 00:16:09,293 --> 00:16:11,293 A já 139 00:16:11,876 --> 00:16:13,459 nechci, 140 00:16:13,459 --> 00:16:14,918 abys 141 00:16:15,251 --> 00:16:16,459 byla jako já. 142 00:16:17,334 --> 00:16:19,418 Tvrdíš, že ti na mně záleží. 143 00:16:19,418 --> 00:16:21,418 Ale nechal jsi mě v New Yorku. 144 00:16:21,418 --> 00:16:22,418 Samotnou. 145 00:16:22,668 --> 00:16:24,668 A mně nebylo dobře. 146 00:16:34,168 --> 00:16:35,001 Promiň. 147 00:16:39,293 --> 00:16:40,501 Já 148 00:16:40,751 --> 00:16:41,959 byl zmatenej. 149 00:16:46,293 --> 00:16:47,418 A bál jsem se. 150 00:16:56,834 --> 00:17:03,043 ČOKTSKÝ POTLACH 151 00:17:15,584 --> 00:17:17,709 Podala bys mi jednu tu žárovičku? 152 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 No jasně. 153 00:17:32,418 --> 00:17:33,501 Chulo? 154 00:17:39,084 --> 00:17:39,918 Mayo! 155 00:17:58,876 --> 00:18:00,834 Mayo, co je ti? 156 00:18:01,376 --> 00:18:03,293 Mayo? Mayo! 157 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Mayo, prober se! 158 00:18:36,376 --> 00:18:38,001 Kde to sakra jsem? 159 00:18:42,793 --> 00:18:44,376 Co to děláš? 160 00:18:44,876 --> 00:18:47,293 Něco se s tebou děje. 161 00:18:48,209 --> 00:18:50,001 Chula ti pomůže. 162 00:18:51,751 --> 00:18:53,293 Jdi za ní. 163 00:19:58,334 --> 00:20:01,251 Dáš si něco k pití? 164 00:20:06,126 --> 00:20:06,959 Limču? 165 00:20:06,959 --> 00:20:08,418 Přestaňme předstírat, 166 00:20:08,418 --> 00:20:09,793 že je všechno v pořádku. 167 00:20:13,126 --> 00:20:14,543 Fajn. 168 00:20:15,543 --> 00:20:16,959 Posaď se. 169 00:20:22,709 --> 00:20:25,084 Řekni mi, 170 00:20:26,418 --> 00:20:28,334 co tak vážného 171 00:20:28,334 --> 00:20:31,168 se stalo? 172 00:20:43,293 --> 00:20:45,584 Něco se mi děje 173 00:20:45,584 --> 00:20:47,126 v hlavě. 174 00:20:47,501 --> 00:20:49,918 Někdy mám pocit, že přicházím o rozum. 175 00:20:50,418 --> 00:20:52,209 Je to jako sny, 176 00:20:52,209 --> 00:20:54,084 ale přicházejí, ať spím nebo ne. 177 00:20:54,334 --> 00:20:55,959 Posledních 24 hodin 178 00:20:55,959 --> 00:20:57,251 to je 179 00:20:57,501 --> 00:20:58,459 intenzivnější. 180 00:20:59,168 --> 00:21:00,376 Intenzivnější? 181 00:21:00,584 --> 00:21:01,626 Jak? 182 00:21:02,918 --> 00:21:04,459 Nedá se to krotit. 183 00:21:05,209 --> 00:21:07,418 Vidím nějaké lidi, 184 00:21:08,209 --> 00:21:11,043 které neznám, na místě, na kterém jsem nikdy nebyla. 185 00:21:12,001 --> 00:21:15,584 Jak dlouho se ti to děje? 186 00:21:16,001 --> 00:21:17,918 Co jsem přijela do Tamahy. 187 00:21:18,959 --> 00:21:21,209 Co přesně vidíš? 188 00:21:25,084 --> 00:21:27,293 Padat strop jeskyně. 189 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 A stromy. 190 00:21:29,376 --> 00:21:31,126 Ženu splétající si copy. 191 00:21:32,834 --> 00:21:33,751 Co je? 192 00:21:34,709 --> 00:21:36,793 Všechno 193 00:21:36,793 --> 00:21:39,834 to už dává smysl. 194 00:21:41,376 --> 00:21:43,709 Popisuješ to, 195 00:21:44,709 --> 00:21:46,418 co jsem viděla 196 00:21:46,751 --> 00:21:48,334 tu noc, 197 00:21:49,376 --> 00:21:51,376 kdy jsem porodila 198 00:21:54,084 --> 00:21:56,376 tvou matku. 199 00:21:57,834 --> 00:22:00,043 Lékaři v nemocnici 200 00:22:00,043 --> 00:22:02,209 zjistili při porodu komplikace. 201 00:22:03,376 --> 00:22:04,959 Já i mé dítě, 202 00:22:04,959 --> 00:22:06,501 tvá matka, 203 00:22:06,959 --> 00:22:08,543 jsme byly v nebezpečí. 204 00:22:10,084 --> 00:22:12,459 „Je to v rukou Božích,“ řekli mi. 205 00:22:13,876 --> 00:22:15,918 Navzdory jejich zákazu 206 00:22:16,543 --> 00:22:17,918 mě má rodina 207 00:22:17,918 --> 00:22:19,959 odvezla z bělošského špitálu. 208 00:22:21,543 --> 00:22:23,334 Zavezli mě k porodní bábě, 209 00:22:24,584 --> 00:22:28,293 kde jsem zůstala ve společnosti svých sester. 210 00:23:11,668 --> 00:23:14,668 Netušila jsem, že jsou stále se mnou. 211 00:23:15,918 --> 00:23:20,626 Věděli přesně, kdy jich bude zapotřebí. 212 00:23:33,001 --> 00:23:36,084 V tu noc jsme se tvá matka a já... 213 00:23:36,084 --> 00:23:40,293 Zmítaly jsme se mezi životem a smrtí. 214 00:24:05,293 --> 00:24:08,501 Taloa přišla na svět, 215 00:24:08,501 --> 00:24:10,834 aby sňala z druhých bolest. 216 00:24:12,751 --> 00:24:14,584 Měla dar. 217 00:24:15,834 --> 00:24:17,751 Uměla léčit. 218 00:24:19,084 --> 00:24:20,918 Existuje jedinečné 219 00:24:22,876 --> 00:24:25,501 pouto mezi 220 00:24:27,834 --> 00:24:30,168 matkou a dítětem. 221 00:24:33,251 --> 00:24:36,501 Nezničitelné pouto. 222 00:24:39,543 --> 00:24:41,168 Když 223 00:24:41,793 --> 00:24:43,668 tvá matka zemřela... 224 00:24:45,584 --> 00:24:47,334 Já... 225 00:24:47,959 --> 00:24:49,209 Srdce mi 226 00:24:50,668 --> 00:24:52,168 pukalo žalem. 227 00:24:54,168 --> 00:24:55,793 Chtěla jsem zemřít. 228 00:24:57,918 --> 00:24:58,918 A ty... 229 00:24:59,209 --> 00:25:01,209 Vydědila jsi mě. 230 00:25:02,251 --> 00:25:03,126 Ne. 231 00:25:03,959 --> 00:25:05,459 Ne tebe. 232 00:25:06,168 --> 00:25:08,126 Tvého otce. 233 00:25:08,584 --> 00:25:10,543 Byla jsem vzteklá. 234 00:25:10,543 --> 00:25:12,751 Když jsem vyrůstala, 235 00:25:13,168 --> 00:25:14,459 táta mi pořád říkal, 236 00:25:14,876 --> 00:25:16,834 že jsi rozvrátila naši rodinu. 237 00:25:17,543 --> 00:25:19,251 Že jsi s námi nechtěla nic mít. 238 00:25:19,876 --> 00:25:21,293 Nezvládala jsem 239 00:25:22,209 --> 00:25:23,918 být 240 00:25:23,918 --> 00:25:25,959 v tvé přítomnosti. 241 00:25:29,043 --> 00:25:31,543 Stále jsem ji v tobě viděla. 242 00:25:35,001 --> 00:25:38,043 A myslím, 243 00:25:45,376 --> 00:25:47,834 že to jsou 244 00:25:47,834 --> 00:25:49,459 echa generací, 245 00:25:53,751 --> 00:25:54,626 která přichází 246 00:25:56,043 --> 00:25:57,251 k nám, 247 00:26:00,959 --> 00:26:03,251 když je potřebujeme 248 00:26:04,709 --> 00:26:06,834 ze všeho 249 00:26:09,209 --> 00:26:10,418 nejvíc. 250 00:26:12,251 --> 00:26:14,126 Byla jsem dítě. 251 00:26:14,751 --> 00:26:16,084 Potřebovala jsem tě. 252 00:26:24,584 --> 00:26:26,251 Byla jsi sobecká! 253 00:26:36,459 --> 00:26:37,584 Tak jak to šlo? 254 00:26:37,834 --> 00:26:39,709 Těžko říct. Bylo to vyčerpávající. 255 00:27:43,043 --> 00:27:45,959 Jo, tady si na tu opravu něco najdu. 256 00:27:45,959 --> 00:27:48,709 „Všechno, na co dopadá světlo, je tvoje.“ 257 00:27:50,918 --> 00:27:52,418 To je ze Lvího krále, ne? 258 00:27:53,584 --> 00:27:55,918 Je to jinak, ale stejný. 259 00:27:57,501 --> 00:27:59,334 Víš, co potřebuješ? 260 00:28:00,376 --> 00:28:01,876 Poznám to, až to najdu. 261 00:28:01,876 --> 00:28:05,084 Chula říká, že všechno rozbitý se dá spravit. 262 00:28:05,084 --> 00:28:08,168 A že když něco chceš, nevyhazuj to. 263 00:28:11,376 --> 00:28:12,459 Neztrať se tam. 264 00:29:31,793 --> 00:29:34,834 Hádám, že jsi mě přišla zabít. 265 00:29:35,834 --> 00:29:36,834 Už zas. 266 00:29:49,334 --> 00:29:56,001 Nevím o jediné chvíli, kdy bych tě neměl rád jako svou dceru. 267 00:29:57,043 --> 00:30:00,709 Měli jsme jen sebe. 268 00:30:00,709 --> 00:30:01,959 Nevzpomínáš si? 269 00:30:03,626 --> 00:30:05,043 Moje vzpomínky jsou lež. 270 00:30:05,293 --> 00:30:06,751 Fantazie děcka, 271 00:30:06,751 --> 00:30:09,501 co změnily monstrum v hrdinu. 272 00:30:09,501 --> 00:30:10,668 Monstrum. 273 00:30:13,876 --> 00:30:17,334 Vědělas, čeho jsi součástí. A moc dobře. 274 00:30:18,751 --> 00:30:24,251 Zabila jsi pro mě spoustu lidí. Orodovala jsi snad za jejich životy? 275 00:30:26,584 --> 00:30:31,043 Takže kdo z nás dvou je monstrum? 276 00:30:33,168 --> 00:30:34,876 Izoloval jsi mě. 277 00:30:35,709 --> 00:30:36,918 Řekl jsi mi, 278 00:30:36,918 --> 00:30:38,709 že jsi jediný, komu můžu důvěřovat. 279 00:30:38,876 --> 00:30:39,918 Ale byla to lež. 280 00:30:40,334 --> 00:30:41,501 I ty kontaktní čočky 281 00:30:41,876 --> 00:30:43,084 sis pořídil, 282 00:30:43,084 --> 00:30:45,084 protože ti nestálo za to se učit znakovat. 283 00:30:45,209 --> 00:30:46,959 Já se o tebe staral! 284 00:30:51,334 --> 00:30:53,459 A teď vím, že jsem selhal. 285 00:30:57,001 --> 00:30:58,959 Tak jako selhal můj otec. 286 00:31:04,376 --> 00:31:05,918 Tohle nosím u sebe. 287 00:31:08,918 --> 00:31:13,501 Abych nikdy nezapomněl, odkud pocházím. 288 00:31:18,251 --> 00:31:21,501 A na to, co jsem musel udělat. 289 00:31:28,209 --> 00:31:31,376 Chci ti to předat. 290 00:31:36,084 --> 00:31:40,751 Můj otec se cítil silnější, když bil mou matku. 291 00:31:43,959 --> 00:31:50,043 Dokud jsem nebyl dost silný, abych ho zastavil. Tímhle. 292 00:31:55,293 --> 00:31:57,918 Tak tvůj otec zemřel? 293 00:31:58,376 --> 00:31:59,209 Ty jsi 294 00:31:59,209 --> 00:32:00,709 ho zabil? 295 00:32:09,001 --> 00:32:11,584 Zabil jsem ho, abych se osvobodil. 296 00:32:13,668 --> 00:32:15,751 Abych mohl jít životem vpřed. 297 00:32:18,376 --> 00:32:19,876 Takže dost už těch her. 298 00:32:24,293 --> 00:32:26,918 Na. Osvoboď se. 299 00:32:26,918 --> 00:32:28,209 Do toho. 300 00:32:31,001 --> 00:32:31,834 Osvoboď mě! 301 00:32:54,376 --> 00:32:59,834 Ty a já, Mayo. Kruh se uzavřel. 302 00:33:03,584 --> 00:33:06,793 Ráno se vrať domů. 303 00:33:59,501 --> 00:34:01,626 Mám tě rád. 304 00:34:04,126 --> 00:34:05,751 Mám tě ráda. 305 00:34:30,959 --> 00:34:33,626 OPOUŠTÍTE MĚSTO TAMAHA V OKLAHOMĚ 306 00:34:42,459 --> 00:34:43,334 Jo. 307 00:34:43,334 --> 00:34:44,751 Je mi líto, pane Fisku. 308 00:34:45,293 --> 00:34:47,626 Sledovali jsme ji, ale zmizela nám. 309 00:37:44,168 --> 00:37:46,168 České titulky Vojtěch Kostiha