1
00:00:01,834 --> 00:00:06,543
Pořad pro dospělé.
Sledování je na uvážení diváků.
2
00:00:07,918 --> 00:00:10,209
Chula svůj krámek už dávno zavřela.
3
00:00:10,209 --> 00:00:13,001
Musíš mít napilno, když se Maya vrátila.
4
00:00:14,126 --> 00:00:15,293
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
5
00:00:15,293 --> 00:00:19,209
Chybělo ti místo a smysl života.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,001
Obojí teď máš u mě.
7
00:00:22,001 --> 00:00:23,793
Maya je zpět.
8
00:00:23,793 --> 00:00:25,043
Přišel čas královny.
9
00:00:25,043 --> 00:00:26,584
Je úplně jak její fotr.
10
00:00:26,584 --> 00:00:28,709
Tohle ti nikdy neodpustím.
11
00:00:28,709 --> 00:00:31,959
Možná jí nemusíš nic říkat.
Možná jí jen zkus naslouchat.
12
00:00:31,959 --> 00:00:34,209
Mluvíš jako Fisk.
13
00:00:34,209 --> 00:00:37,084
Takže jsi se mnou, nebo proti mně?
14
00:00:37,084 --> 00:00:41,959
Předkové chránili svou rodinu.
15
00:00:41,959 --> 00:00:43,834
Tvoje babička tohle všechno ví.
16
00:00:45,251 --> 00:00:47,751
Zase ti šuškaj do ouška předkové?
17
00:00:51,334 --> 00:00:53,376
Nechceš se jí zeptat?
18
00:00:54,209 --> 00:00:55,709
Můj otec byl taky zabit.
19
00:00:56,626 --> 00:00:58,043
Bylo mi tenkrát dvanáct let.
20
00:00:58,043 --> 00:00:59,126
Ne.
21
00:01:02,376 --> 00:01:05,709
Málem jsme umřeli,
protože je na tebe vypsaná odměna!
22
00:01:05,709 --> 00:01:10,168
Ty se musíš naučit přecházet
mezi těmi světy.
23
00:01:10,168 --> 00:01:11,168
Ty jsi má rodina.
24
00:01:11,168 --> 00:01:14,334
Hádám, že všichni chceme,
25
00:01:14,334 --> 00:01:16,168
- aby to bylo jiný.
- Jedu taky.
26
00:01:16,168 --> 00:01:17,209
Mayo!
27
00:01:19,501 --> 00:01:23,376
Ty a já jsme rodina.
28
00:01:25,418 --> 00:01:26,709
Děkuji, strýčku.
29
00:01:26,709 --> 00:01:28,209
Děj se, co děj.
30
00:01:58,584 --> 00:01:59,709
Nanuky, zmrzlina.
31
00:02:00,334 --> 00:02:02,251
Čokoládová, jahodová, vanilková.
32
00:02:02,251 --> 00:02:03,626
Máš penízky?
33
00:02:04,709 --> 00:02:06,334
Díky. Ahoj.
34
00:02:06,959 --> 00:02:08,168
Co si dáš?
35
00:02:10,084 --> 00:02:11,001
Chci.
36
00:02:11,001 --> 00:02:12,084
Ne, ty už došly.
37
00:02:12,084 --> 00:02:14,126
Jsi vadná nebo co?
38
00:02:14,126 --> 00:02:15,084
Chci.
39
00:02:15,084 --> 00:02:16,626
Ale kterou?
40
00:02:17,251 --> 00:02:18,376
Řekni to.
41
00:02:18,959 --> 00:02:22,834
Nerozumím ti.
42
00:02:25,001 --> 00:02:26,626
Běž pryč.
43
00:02:36,501 --> 00:02:37,959
Počkej tu, Mayo.
44
00:02:37,959 --> 00:02:40,001
Strýček si něco vyřídí.
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,293
{\an8}Pojď sem!
46
00:03:40,293 --> 00:03:44,251
Jo, potřebuju nový sako.
Nechci, aby Maya viděla...
47
00:03:57,209 --> 00:03:58,668
Neboj se.
48
00:04:27,834 --> 00:04:28,709
Připijme si.
49
00:04:31,251 --> 00:04:32,251
Na tvou poslední lekci.
50
00:04:32,918 --> 00:04:33,918
Poslední?
51
00:04:33,918 --> 00:04:35,418
- Poslední?
- Ano.
52
00:04:36,168 --> 00:04:40,959
Nedělní večeře nám stále zůstanou.
53
00:04:41,543 --> 00:04:44,001
Ale tvůj výcvik je u konce.
54
00:04:45,043 --> 00:04:46,168
Jsi připravena.
55
00:04:47,043 --> 00:04:48,043
Na co?
56
00:04:48,168 --> 00:04:49,376
Na co?
57
00:04:50,001 --> 00:04:53,918
Proměnit teorii v praxi.
58
00:04:58,168 --> 00:05:02,168
Jen my dva si můžeme vzájemně důvěřovat.
59
00:05:04,418 --> 00:05:06,126
To je tvá poslední lekce.
60
00:05:12,043 --> 00:05:13,126
Můžete jít.
61
00:05:30,168 --> 00:05:31,293
Já nic nevím.
62
00:05:31,293 --> 00:05:33,126
Nikomu nic neřeknu.
63
00:05:33,126 --> 00:05:35,459
Prosím. Nechte mě jít. Ne!
64
00:05:50,084 --> 00:05:52,126
MARVEL STUDIOS UVÁDÍ
65
00:05:52,126 --> 00:05:54,168
V PRODUKCI KEVINA FEIGEHO
66
00:07:04,209 --> 00:07:06,626
PODLE KOMIKSŮ MARVEL
67
00:07:56,001 --> 00:07:57,126
Jen klid.
68
00:08:11,001 --> 00:08:12,376
Promluvíme si?
69
00:08:16,334 --> 00:08:18,084
Co to má sakra být?
70
00:08:18,084 --> 00:08:19,293
Dárek.
71
00:08:21,668 --> 00:08:24,043
Ty rozumíš, co ti říkám?
72
00:08:24,043 --> 00:08:25,084
Ano.
73
00:08:26,126 --> 00:08:28,543
Pořídil jsem si na to vybavení.
74
00:08:29,709 --> 00:08:33,793
Považuji za důležité
s tebou komunikovat bez prostředníků.
75
00:08:36,543 --> 00:08:38,459
Já myslela, že jsi...
76
00:08:38,459 --> 00:08:40,834
Mrtvý. Jo.
77
00:08:41,959 --> 00:08:44,626
V New Yorku jsi pro to udělala, cos mohla.
78
00:08:44,626 --> 00:08:46,668
Proč jsi tady?
79
00:08:56,084 --> 00:09:02,084
Rád bych si s tebou
dal zase nedělní večeři.
80
00:09:06,209 --> 00:09:07,334
Je čtvrtek.
81
00:09:46,293 --> 00:09:48,418
Nehněvám se na tebe, Mayo.
82
00:09:51,043 --> 00:09:52,459
Navzdory
83
00:09:55,959 --> 00:09:58,168
tomu suvenýru, cos mi zanechala.
84
00:10:00,959 --> 00:10:04,626
Udělalas, cos musela, jak jsem tě učil.
85
00:10:05,209 --> 00:10:06,793
Působivé.
86
00:10:09,543 --> 00:10:15,376
A myslím, že jsi částečně i ráda,
že jsem stále naživu.
87
00:10:15,959 --> 00:10:19,834
Ne. Ujišťuju tě, že jsem tě chtěla zabít.
88
00:10:19,834 --> 00:10:24,876
Ale z tvého výrazu
jsem vyčetl něco jiného.
89
00:10:28,001 --> 00:10:29,084
Úlevu.
90
00:10:31,209 --> 00:10:36,001
Trápí mě, že jsi tak rychle
uvěřila tomu nejhoršímu.
91
00:10:36,834 --> 00:10:39,293
A uchýlila se k násilí.
92
00:10:41,918 --> 00:10:44,584
Násilí je řeč, které rozumíš.
93
00:10:45,543 --> 00:10:48,168
A já myslel, že mě máš za hrdinu.
94
00:10:48,876 --> 00:10:50,043
To bývalo.
95
00:10:54,543 --> 00:10:55,751
Kryl jsem ti záda.
96
00:10:57,126 --> 00:11:00,084
Ani pak jsem nesnesl,
že by ti někdo ublížil.
97
00:11:09,668 --> 00:11:11,043
To se nezměnilo.
98
00:11:22,584 --> 00:11:24,709
Otevřu víno.
99
00:12:22,626 --> 00:12:24,043
Kam se podělo to Lafite?
100
00:12:25,126 --> 00:12:27,834
Vylila jsem ho do dřezu.
101
00:12:32,126 --> 00:12:33,959
Je to výborné víno.
102
00:12:36,918 --> 00:12:39,543
Sušenky z Levain. Máš je stále ráda?
103
00:12:42,876 --> 00:12:43,959
{\an8}Fajn.
104
00:12:47,126 --> 00:12:49,209
Doufejme, že neskončí jako to víno.
105
00:12:56,293 --> 00:12:59,126
Už je to dlouho, co jsme spolu večeřeli.
106
00:13:25,876 --> 00:13:30,293
Řekl jsem, že jen my dva
si můžeme vzájemně důvěřovat.
107
00:13:31,376 --> 00:13:33,209
Vím přesně, co jsi zač.
108
00:13:34,709 --> 00:13:36,043
Vždycky jsem to věděl.
109
00:13:37,251 --> 00:13:39,126
Co tady chceš?
110
00:13:42,293 --> 00:13:43,709
Něco ti navrhnout.
111
00:13:48,001 --> 00:13:52,001
Chceš impérium? Máš ho mít.
112
00:13:55,043 --> 00:13:56,293
Můžeš mít všechno.
113
00:13:59,168 --> 00:14:01,584
Stačí, když se vrátíš domů. Se mnou.
114
00:14:16,584 --> 00:14:20,084
O víkendu se vracím do New Yorku.
115
00:14:20,084 --> 00:14:23,126
Do té doby budu v Čoktském kasinu.
116
00:14:25,543 --> 00:14:26,834
Budu tam na tebe čekat.
117
00:14:32,001 --> 00:14:33,543
Doufám, že odletíme spolu.
118
00:14:43,293 --> 00:14:44,334
Promysli to.
119
00:15:02,959 --> 00:15:04,834
ZAVŘENO Z DŮVODU RENOVACE
120
00:15:04,834 --> 00:15:06,918
Vy jste spolu večeřeli?
121
00:15:06,918 --> 00:15:10,251
Chce ze mě mít královnu.
122
00:15:11,834 --> 00:15:13,959
Prosím řekni mi,
123
00:15:13,959 --> 00:15:16,584
že nejsi tak blbá.
124
00:15:16,584 --> 00:15:19,084
Ty myslíš, že to nezvládnu...
125
00:15:19,084 --> 00:15:20,918
Já vím, že to zvládneš.
126
00:15:20,918 --> 00:15:22,793
A to mě právě děsí.
127
00:15:34,918 --> 00:15:38,001
Víš, proč jsem v 45 furt sám?
128
00:15:40,751 --> 00:15:42,584
Protože o všechny, které jsem měl kdy rád,
129
00:15:42,584 --> 00:15:44,793
mě připravil on.
130
00:15:48,709 --> 00:15:50,834
Když umřel tvůj otec,
131
00:15:51,876 --> 00:15:54,001
chtěl jsem odejít.
132
00:15:56,001 --> 00:15:57,168
Fisk
133
00:15:57,168 --> 00:15:58,793
řekl, že mě zabije,
134
00:15:58,793 --> 00:15:59,959
pokud půjdu.
135
00:16:01,334 --> 00:16:02,251
A tak
136
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
jsem se vrátil sem
137
00:16:05,293 --> 00:16:08,418
dělat jeho levárny.
138
00:16:09,293 --> 00:16:11,293
A já
139
00:16:11,876 --> 00:16:13,459
nechci,
140
00:16:13,459 --> 00:16:14,918
abys
141
00:16:15,251 --> 00:16:16,459
byla jako já.
142
00:16:17,334 --> 00:16:19,418
Tvrdíš, že ti na mně záleží.
143
00:16:19,418 --> 00:16:21,418
Ale nechal jsi mě v New Yorku.
144
00:16:21,418 --> 00:16:22,418
Samotnou.
145
00:16:22,668 --> 00:16:24,668
A mně nebylo dobře.
146
00:16:34,168 --> 00:16:35,001
Promiň.
147
00:16:39,293 --> 00:16:40,501
Já
148
00:16:40,751 --> 00:16:41,959
byl zmatenej.
149
00:16:46,293 --> 00:16:47,418
A bál jsem se.
150
00:16:56,834 --> 00:17:03,043
ČOKTSKÝ POTLACH
151
00:17:15,584 --> 00:17:17,709
Podala bys mi jednu tu žárovičku?
152
00:17:18,959 --> 00:17:19,834
No jasně.
153
00:17:32,418 --> 00:17:33,501
Chulo?
154
00:17:39,084 --> 00:17:39,918
Mayo!
155
00:17:58,876 --> 00:18:00,834
Mayo, co je ti?
156
00:18:01,376 --> 00:18:03,293
Mayo? Mayo!
157
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Mayo, prober se!
158
00:18:36,376 --> 00:18:38,001
Kde to sakra jsem?
159
00:18:42,793 --> 00:18:44,376
Co to děláš?
160
00:18:44,876 --> 00:18:47,293
Něco se s tebou děje.
161
00:18:48,209 --> 00:18:50,001
Chula ti pomůže.
162
00:18:51,751 --> 00:18:53,293
Jdi za ní.
163
00:19:58,334 --> 00:20:01,251
Dáš si něco k pití?
164
00:20:06,126 --> 00:20:06,959
Limču?
165
00:20:06,959 --> 00:20:08,418
Přestaňme předstírat,
166
00:20:08,418 --> 00:20:09,793
že je všechno v pořádku.
167
00:20:13,126 --> 00:20:14,543
Fajn.
168
00:20:15,543 --> 00:20:16,959
Posaď se.
169
00:20:22,709 --> 00:20:25,084
Řekni mi,
170
00:20:26,418 --> 00:20:28,334
co tak vážného
171
00:20:28,334 --> 00:20:31,168
se stalo?
172
00:20:43,293 --> 00:20:45,584
Něco se mi děje
173
00:20:45,584 --> 00:20:47,126
v hlavě.
174
00:20:47,501 --> 00:20:49,918
Někdy mám pocit, že přicházím o rozum.
175
00:20:50,418 --> 00:20:52,209
Je to jako sny,
176
00:20:52,209 --> 00:20:54,084
ale přicházejí, ať spím nebo ne.
177
00:20:54,334 --> 00:20:55,959
Posledních 24 hodin
178
00:20:55,959 --> 00:20:57,251
to je
179
00:20:57,501 --> 00:20:58,459
intenzivnější.
180
00:20:59,168 --> 00:21:00,376
Intenzivnější?
181
00:21:00,584 --> 00:21:01,626
Jak?
182
00:21:02,918 --> 00:21:04,459
Nedá se to krotit.
183
00:21:05,209 --> 00:21:07,418
Vidím nějaké lidi,
184
00:21:08,209 --> 00:21:11,043
které neznám, na místě,
na kterém jsem nikdy nebyla.
185
00:21:12,001 --> 00:21:15,584
Jak dlouho se ti to děje?
186
00:21:16,001 --> 00:21:17,918
Co jsem přijela do Tamahy.
187
00:21:18,959 --> 00:21:21,209
Co přesně vidíš?
188
00:21:25,084 --> 00:21:27,293
Padat strop jeskyně.
189
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
A stromy.
190
00:21:29,376 --> 00:21:31,126
Ženu splétající si copy.
191
00:21:32,834 --> 00:21:33,751
Co je?
192
00:21:34,709 --> 00:21:36,793
Všechno
193
00:21:36,793 --> 00:21:39,834
to už dává smysl.
194
00:21:41,376 --> 00:21:43,709
Popisuješ to,
195
00:21:44,709 --> 00:21:46,418
co jsem viděla
196
00:21:46,751 --> 00:21:48,334
tu noc,
197
00:21:49,376 --> 00:21:51,376
kdy jsem porodila
198
00:21:54,084 --> 00:21:56,376
tvou matku.
199
00:21:57,834 --> 00:22:00,043
Lékaři v nemocnici
200
00:22:00,043 --> 00:22:02,209
zjistili při porodu komplikace.
201
00:22:03,376 --> 00:22:04,959
Já i mé dítě,
202
00:22:04,959 --> 00:22:06,501
tvá matka,
203
00:22:06,959 --> 00:22:08,543
jsme byly v nebezpečí.
204
00:22:10,084 --> 00:22:12,459
„Je to v rukou Božích,“ řekli mi.
205
00:22:13,876 --> 00:22:15,918
Navzdory jejich zákazu
206
00:22:16,543 --> 00:22:17,918
mě má rodina
207
00:22:17,918 --> 00:22:19,959
odvezla z bělošského špitálu.
208
00:22:21,543 --> 00:22:23,334
Zavezli mě k porodní bábě,
209
00:22:24,584 --> 00:22:28,293
kde jsem zůstala
ve společnosti svých sester.
210
00:23:11,668 --> 00:23:14,668
Netušila jsem, že jsou stále se mnou.
211
00:23:15,918 --> 00:23:20,626
Věděli přesně, kdy jich bude zapotřebí.
212
00:23:33,001 --> 00:23:36,084
V tu noc jsme se tvá matka a já...
213
00:23:36,084 --> 00:23:40,293
Zmítaly jsme se mezi životem a smrtí.
214
00:24:05,293 --> 00:24:08,501
Taloa přišla na svět,
215
00:24:08,501 --> 00:24:10,834
aby sňala z druhých bolest.
216
00:24:12,751 --> 00:24:14,584
Měla dar.
217
00:24:15,834 --> 00:24:17,751
Uměla léčit.
218
00:24:19,084 --> 00:24:20,918
Existuje jedinečné
219
00:24:22,876 --> 00:24:25,501
pouto mezi
220
00:24:27,834 --> 00:24:30,168
matkou a dítětem.
221
00:24:33,251 --> 00:24:36,501
Nezničitelné pouto.
222
00:24:39,543 --> 00:24:41,168
Když
223
00:24:41,793 --> 00:24:43,668
tvá matka zemřela...
224
00:24:45,584 --> 00:24:47,334
Já...
225
00:24:47,959 --> 00:24:49,209
Srdce mi
226
00:24:50,668 --> 00:24:52,168
pukalo žalem.
227
00:24:54,168 --> 00:24:55,793
Chtěla jsem zemřít.
228
00:24:57,918 --> 00:24:58,918
A ty...
229
00:24:59,209 --> 00:25:01,209
Vydědila jsi mě.
230
00:25:02,251 --> 00:25:03,126
Ne.
231
00:25:03,959 --> 00:25:05,459
Ne tebe.
232
00:25:06,168 --> 00:25:08,126
Tvého otce.
233
00:25:08,584 --> 00:25:10,543
Byla jsem vzteklá.
234
00:25:10,543 --> 00:25:12,751
Když jsem vyrůstala,
235
00:25:13,168 --> 00:25:14,459
táta mi pořád říkal,
236
00:25:14,876 --> 00:25:16,834
že jsi rozvrátila naši rodinu.
237
00:25:17,543 --> 00:25:19,251
Že jsi s námi nechtěla nic mít.
238
00:25:19,876 --> 00:25:21,293
Nezvládala jsem
239
00:25:22,209 --> 00:25:23,918
být
240
00:25:23,918 --> 00:25:25,959
v tvé přítomnosti.
241
00:25:29,043 --> 00:25:31,543
Stále jsem ji v tobě viděla.
242
00:25:35,001 --> 00:25:38,043
A myslím,
243
00:25:45,376 --> 00:25:47,834
že to jsou
244
00:25:47,834 --> 00:25:49,459
echa generací,
245
00:25:53,751 --> 00:25:54,626
která přichází
246
00:25:56,043 --> 00:25:57,251
k nám,
247
00:26:00,959 --> 00:26:03,251
když je potřebujeme
248
00:26:04,709 --> 00:26:06,834
ze všeho
249
00:26:09,209 --> 00:26:10,418
nejvíc.
250
00:26:12,251 --> 00:26:14,126
Byla jsem dítě.
251
00:26:14,751 --> 00:26:16,084
Potřebovala jsem tě.
252
00:26:24,584 --> 00:26:26,251
Byla jsi sobecká!
253
00:26:36,459 --> 00:26:37,584
Tak jak to šlo?
254
00:26:37,834 --> 00:26:39,709
Těžko říct. Bylo to vyčerpávající.
255
00:27:43,043 --> 00:27:45,959
Jo, tady si na tu opravu něco najdu.
256
00:27:45,959 --> 00:27:48,709
„Všechno, na co dopadá světlo, je tvoje.“
257
00:27:50,918 --> 00:27:52,418
To je ze Lvího krále, ne?
258
00:27:53,584 --> 00:27:55,918
Je to jinak, ale stejný.
259
00:27:57,501 --> 00:27:59,334
Víš, co potřebuješ?
260
00:28:00,376 --> 00:28:01,876
Poznám to, až to najdu.
261
00:28:01,876 --> 00:28:05,084
Chula říká,
že všechno rozbitý se dá spravit.
262
00:28:05,084 --> 00:28:08,168
A že když něco chceš, nevyhazuj to.
263
00:28:11,376 --> 00:28:12,459
Neztrať se tam.
264
00:29:31,793 --> 00:29:34,834
Hádám, že jsi mě přišla zabít.
265
00:29:35,834 --> 00:29:36,834
Už zas.
266
00:29:49,334 --> 00:29:56,001
Nevím o jediné chvíli,
kdy bych tě neměl rád jako svou dceru.
267
00:29:57,043 --> 00:30:00,709
Měli jsme jen sebe.
268
00:30:00,709 --> 00:30:01,959
Nevzpomínáš si?
269
00:30:03,626 --> 00:30:05,043
Moje vzpomínky jsou lež.
270
00:30:05,293 --> 00:30:06,751
Fantazie děcka,
271
00:30:06,751 --> 00:30:09,501
co změnily monstrum v hrdinu.
272
00:30:09,501 --> 00:30:10,668
Monstrum.
273
00:30:13,876 --> 00:30:17,334
Vědělas, čeho jsi součástí. A moc dobře.
274
00:30:18,751 --> 00:30:24,251
Zabila jsi pro mě spoustu lidí.
Orodovala jsi snad za jejich životy?
275
00:30:26,584 --> 00:30:31,043
Takže kdo z nás dvou je monstrum?
276
00:30:33,168 --> 00:30:34,876
Izoloval jsi mě.
277
00:30:35,709 --> 00:30:36,918
Řekl jsi mi,
278
00:30:36,918 --> 00:30:38,709
že jsi jediný, komu můžu důvěřovat.
279
00:30:38,876 --> 00:30:39,918
Ale byla to lež.
280
00:30:40,334 --> 00:30:41,501
I ty kontaktní čočky
281
00:30:41,876 --> 00:30:43,084
sis pořídil,
282
00:30:43,084 --> 00:30:45,084
protože ti nestálo za to se učit znakovat.
283
00:30:45,209 --> 00:30:46,959
Já se o tebe staral!
284
00:30:51,334 --> 00:30:53,459
A teď vím, že jsem selhal.
285
00:30:57,001 --> 00:30:58,959
Tak jako selhal můj otec.
286
00:31:04,376 --> 00:31:05,918
Tohle nosím u sebe.
287
00:31:08,918 --> 00:31:13,501
Abych nikdy nezapomněl, odkud pocházím.
288
00:31:18,251 --> 00:31:21,501
A na to, co jsem musel udělat.
289
00:31:28,209 --> 00:31:31,376
Chci ti to předat.
290
00:31:36,084 --> 00:31:40,751
Můj otec se cítil silnější,
když bil mou matku.
291
00:31:43,959 --> 00:31:50,043
Dokud jsem nebyl dost silný,
abych ho zastavil. Tímhle.
292
00:31:55,293 --> 00:31:57,918
Tak tvůj otec zemřel?
293
00:31:58,376 --> 00:31:59,209
Ty jsi
294
00:31:59,209 --> 00:32:00,709
ho zabil?
295
00:32:09,001 --> 00:32:11,584
Zabil jsem ho, abych se osvobodil.
296
00:32:13,668 --> 00:32:15,751
Abych mohl jít životem vpřed.
297
00:32:18,376 --> 00:32:19,876
Takže dost už těch her.
298
00:32:24,293 --> 00:32:26,918
Na. Osvoboď se.
299
00:32:26,918 --> 00:32:28,209
Do toho.
300
00:32:31,001 --> 00:32:31,834
Osvoboď mě!
301
00:32:54,376 --> 00:32:59,834
Ty a já, Mayo. Kruh se uzavřel.
302
00:33:03,584 --> 00:33:06,793
Ráno se vrať domů.
303
00:33:59,501 --> 00:34:01,626
Mám tě rád.
304
00:34:04,126 --> 00:34:05,751
Mám tě ráda.
305
00:34:30,959 --> 00:34:33,626
OPOUŠTÍTE MĚSTO TAMAHA V OKLAHOMĚ
306
00:34:42,459 --> 00:34:43,334
Jo.
307
00:34:43,334 --> 00:34:44,751
Je mi líto, pane Fisku.
308
00:34:45,293 --> 00:34:47,626
Sledovali jsme ji, ale zmizela nám.
309
00:37:44,168 --> 00:37:46,168
České titulky Vojtěch Kostiha