1 00:00:01,834 --> 00:00:06,543 Dette program er tilsigtet et modent publikum. 2 00:00:07,918 --> 00:00:09,751 Chula har lukket butikken. 3 00:00:09,918 --> 00:00:13,959 Hun har nok at se til nu, hvor Maya er vendt hjem. 4 00:00:14,126 --> 00:00:15,293 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:15,293 --> 00:00:19,168 Du manglede bare et tilhørssted og et formål. 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,918 Det har du hos mig nu. 7 00:00:22,084 --> 00:00:23,709 Maya er vendt hjem. 8 00:00:23,876 --> 00:00:26,501 - Der skal indsættes en dronning. - Hun minder for meget om sin far. 9 00:00:26,668 --> 00:00:28,626 Jeg tilgiver dig aldrig det her. 10 00:00:28,793 --> 00:00:31,334 Prøv at lytte til hende. 11 00:00:31,501 --> 00:00:34,126 Nu lyder du som Fisk. 12 00:00:34,293 --> 00:00:37,001 Er du med mig eller imod mig? 13 00:00:37,168 --> 00:00:43,751 Forfædrene våger over slægten. Din bedstemor ved det hele. 14 00:00:45,251 --> 00:00:47,751 Hvisker forfædrene til dig igen? 15 00:00:50,584 --> 00:00:53,334 Hvad med at spørge hende? 16 00:00:54,209 --> 00:00:58,001 Min far blev også myrdet. Jeg var 12 år gammel. 17 00:01:02,376 --> 00:01:05,626 Vi var nær blevet dræbt, fordi der er en dusør på dit hoved. 18 00:01:05,793 --> 00:01:10,084 Du må lære at skifte mellem to verdener. 19 00:01:10,251 --> 00:01:11,626 Du er min familie. 20 00:01:11,793 --> 00:01:14,251 Vi har vel alle sammen gjort ting, - 21 00:01:14,418 --> 00:01:17,209 vi ville ønske, vi havde gjort anderledes. 22 00:01:19,501 --> 00:01:21,459 Du og jeg ... 23 00:01:22,376 --> 00:01:24,751 Vi er familie. 24 00:01:24,918 --> 00:01:28,168 - Tak, onkel. - Hvad der end sker. 25 00:02:04,709 --> 00:02:08,876 Tak. Hej. Hvad skulle det være? 26 00:02:09,959 --> 00:02:12,084 - Vil have. - De er udsolgt. 27 00:02:15,209 --> 00:02:18,834 Hvilken slags? Brug dine ord. 28 00:02:36,501 --> 00:02:41,126 Vent her, Maya. Onkel skal lige ordne noget. 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,751 {\an8}Kom her! 30 00:03:40,293 --> 00:03:46,126 Jeg skal bruge en ny jakke. Maya må ikke ... 31 00:03:57,668 --> 00:04:01,001 Du skal ikke være bange. 32 00:04:27,918 --> 00:04:29,834 Skål ... 33 00:04:31,251 --> 00:04:33,834 ... for din sidste lektion. 34 00:04:34,001 --> 00:04:36,001 - "Sidste?" - Ja. 35 00:04:36,168 --> 00:04:41,376 Vi skal stadig spise middag sammen om søndagen, - 36 00:04:41,543 --> 00:04:44,876 men din oplæring er tilendebragt. 37 00:04:45,043 --> 00:04:47,709 Du er parat. 38 00:04:47,876 --> 00:04:49,293 "Til hvad?" 39 00:04:49,459 --> 00:04:53,918 Til at avancere fra teori til praksis. 40 00:04:58,168 --> 00:05:03,293 Du og jeg er de eneste, vi kan stole på. 41 00:05:04,418 --> 00:05:07,418 Det er din sidste lektion. 42 00:05:12,043 --> 00:05:14,376 Du kan gå. 43 00:07:56,001 --> 00:07:57,918 Rolig. 44 00:08:11,001 --> 00:08:14,126 Kan vi ikke tale sammen? 45 00:08:16,543 --> 00:08:20,709 - Hvad fanden er det? - En gave. 46 00:08:21,668 --> 00:08:23,876 Forstår du mig? 47 00:08:24,043 --> 00:08:28,543 Ja. Jeg har fået udviklet nogle hjælpemidler. 48 00:08:29,709 --> 00:08:34,334 Det er vigtigt for mig, at vi kan kommunikere uden mellemled. 49 00:08:36,543 --> 00:08:38,418 Jeg troede, du var ... 50 00:08:38,584 --> 00:08:44,543 Død. Ja. Det gjorde du ganske tydeligt i New York. 51 00:08:44,709 --> 00:08:46,668 Hvad vil du? 52 00:08:56,209 --> 00:09:03,043 Jeg vil spise søndagsmiddag, som vi gjorde det i gamle dage. 53 00:09:06,209 --> 00:09:08,918 Det er torsdag. 54 00:09:46,293 --> 00:09:48,876 Jeg er ikke vred på dig, Maya. 55 00:09:51,043 --> 00:09:53,668 Til trods for ... 56 00:09:55,959 --> 00:09:59,251 ... den lille souvenir, du gav mig. 57 00:10:00,834 --> 00:10:05,084 Du gjorde det, du mente, du var nødt til, som jeg havde lært dig. 58 00:10:05,251 --> 00:10:08,251 Og jeg var imponeret. 59 00:10:09,543 --> 00:10:15,334 Og jeg tror, du inderst inde er glad for, jeg overlevede. 60 00:10:15,501 --> 00:10:19,834 Nej. Jeg kan love dig, jeg helst så dig død. 61 00:10:20,001 --> 00:10:25,293 Dit ansigt sagde noget andet, da du genså mig. 62 00:10:28,001 --> 00:10:29,584 Lettelse. 63 00:10:31,209 --> 00:10:36,251 Det sårer mig, at du var så villig til at tro det værste. 64 00:10:36,418 --> 00:10:40,126 Du øvede vold mod mig. 65 00:10:41,918 --> 00:10:44,584 Vold var vores fælles sprog. 66 00:10:45,543 --> 00:10:48,168 Jeg troede, jeg var din helt. 67 00:10:48,876 --> 00:10:50,709 Engang. 68 00:10:54,543 --> 00:11:00,084 Jeg var der altid for dig. Jeg kunne ikke holde ud, at du kom noget til. 69 00:11:09,668 --> 00:11:11,876 Det har ikke ændret sig. 70 00:11:22,584 --> 00:11:25,126 Lad mig åbne vinen. 71 00:12:22,626 --> 00:12:24,959 Hvad blev der af min Lafite? 72 00:12:25,126 --> 00:12:28,584 Jeg hældte den ud i vasken. 73 00:12:32,126 --> 00:12:35,376 Jeg havde ellers fået den anbefalet. 74 00:12:36,918 --> 00:12:41,209 Cookies fra Levain. Holder du stadig af dem? 75 00:12:42,876 --> 00:12:45,001 {\an8}Godt. 76 00:12:47,126 --> 00:12:51,126 Lad os håbe, de ikke ender som vinen. 77 00:12:56,293 --> 00:13:00,293 Det er længe siden, vi har spist middag sammen. 78 00:13:25,876 --> 00:13:30,293 Jeg fortalte dig, at du og jeg er de eneste, vi kan stole på. 79 00:13:31,376 --> 00:13:36,751 Jeg ser alt, hvad du er. Det har jeg altid gjort. 80 00:13:36,918 --> 00:13:39,501 Hvorfor er du kommet? 81 00:13:42,293 --> 00:13:45,376 Jeg har et forslag til dig. 82 00:13:48,001 --> 00:13:52,001 Vil du have et imperium? Det skal du få. 83 00:13:55,043 --> 00:13:57,043 Du må få alt. 84 00:13:59,168 --> 00:14:03,251 Bare du tager med mig hjem. 85 00:14:16,584 --> 00:14:23,126 Jeg tager til New York i weekenden. Indtil da bor jeg på Choctaw Casino. 86 00:14:25,543 --> 00:14:28,543 Jeg venter på dig. 87 00:14:32,001 --> 00:14:35,126 Jeg håber at se dig på flyet. 88 00:14:42,793 --> 00:14:45,459 Overvej det. 89 00:15:05,501 --> 00:15:11,668 - Spiste I middag sammen? - Han vil gøre mig til "queenpin". 90 00:15:11,834 --> 00:15:16,501 Så dum er du forhåbentlig ikke. 91 00:15:16,668 --> 00:15:19,001 Du tror ikke, jeg kan klare det. 92 00:15:19,168 --> 00:15:23,376 Det ved jeg, du kan. Det er det, der skræmmer mig. 93 00:15:34,918 --> 00:15:39,126 Ved du, hvorfor jeg er 45 og lever alene? 94 00:15:40,376 --> 00:15:44,793 Fordi alle, jeg har holdt af, er blevet likvideret af ham. 95 00:15:48,584 --> 00:15:54,001 Efter din fars død forsøgte jeg at bakke ud. 96 00:15:56,001 --> 00:15:59,959 Fisk truede med at dræbe mig, hvis jeg gjorde det. 97 00:16:01,376 --> 00:16:08,376 Derfor tog jeg tilbage hertil og udførte hans beskidte arbejde. 98 00:16:09,376 --> 00:16:16,376 Og jeg vil ikke have, at du skal ende som mig. 99 00:16:16,543 --> 00:16:21,334 Du siger, du holder af mig, men du efterlod mig i New York. 100 00:16:21,501 --> 00:16:24,668 Alene. Jeg var ikke okay. 101 00:16:34,168 --> 00:16:36,376 Om forladelse. 102 00:16:39,168 --> 00:16:41,918 Jeg var forvirret. 103 00:16:46,293 --> 00:16:48,543 Bange. 104 00:17:15,584 --> 00:17:18,793 Ræk mig lige en pære, gider du? 105 00:17:18,959 --> 00:17:20,918 Selvfølgelig. 106 00:17:32,418 --> 00:17:34,084 Chula? 107 00:17:38,918 --> 00:17:39,918 Maya! 108 00:17:59,376 --> 00:18:02,626 Maya, er du okay? Maya? 109 00:18:02,793 --> 00:18:05,876 Maya, vågn op. 110 00:18:36,376 --> 00:18:39,001 Hvor fanden er jeg? 111 00:18:42,793 --> 00:18:44,793 Hvad har du gang i? 112 00:18:44,959 --> 00:18:51,334 Der foregår et eller andet. Chula kan hjælpe dig. 113 00:18:51,501 --> 00:18:53,293 Afsted. 114 00:19:58,334 --> 00:20:01,251 Noget at drikke? 115 00:20:04,876 --> 00:20:09,751 - Jeg har sodavand. - Lad os nu droppe skuespillet. 116 00:20:13,126 --> 00:20:16,959 Fint. Sid ned. 117 00:20:22,709 --> 00:20:25,084 Lad mig høre. 118 00:20:26,418 --> 00:20:31,168 Hvad er det, Henry mener er så vigtigt? 119 00:20:43,293 --> 00:20:49,876 Der foregår noget i mit hoved. Jeg føler, jeg er ved at blive skør. 120 00:20:50,043 --> 00:20:54,168 Det er, som om jeg drømmer, uanset om jeg sover eller ej. 121 00:20:54,334 --> 00:20:58,668 De sidste 24 timer har været ekstra intense. 122 00:20:58,834 --> 00:21:02,751 Intense? Hvordan? 123 00:21:02,918 --> 00:21:04,668 Overvældende. 124 00:21:04,834 --> 00:21:11,001 Jeg ser personer, jeg ikke kender, på steder, jeg aldrig har været. 125 00:21:12,001 --> 00:21:15,543 Hvor længe har det stået på? 126 00:21:15,709 --> 00:21:18,001 Siden jeg kom til Tamaha. 127 00:21:18,168 --> 00:21:21,209 Hvad er det, du ser? 128 00:21:25,084 --> 00:21:30,959 En grotte, der styrter sammen. Træer. En kvinde, der fletter sit hår. 129 00:21:32,834 --> 00:21:34,209 Hvad? 130 00:21:34,376 --> 00:21:39,168 Nu giver alting pludselig mening. 131 00:21:41,376 --> 00:21:46,001 Det, du beskriver, er det, jeg så, - 132 00:21:46,168 --> 00:21:51,376 den aften jeg fødte ... 133 00:21:54,084 --> 00:21:56,376 ... din mor. 134 00:21:57,834 --> 00:22:02,209 Lægerne sagde, der var opstået komplikationer under graviditeten. 135 00:22:03,959 --> 00:22:09,626 Mig og barnet, din mor, var begge to i livsfare. 136 00:22:09,793 --> 00:22:12,459 I Guds hænder, sagde de. 137 00:22:14,001 --> 00:22:20,834 Trods lægernes protester udskrev min familie mig fra de hvides hospital. 138 00:22:21,001 --> 00:22:24,418 De bragte mig til en jordemoder, - 139 00:22:24,584 --> 00:22:29,209 hvor jeg kunne være omgivet af mine søstre. 140 00:23:11,668 --> 00:23:15,751 Jeg vil ikke påstå, de altid har været hos mig. 141 00:23:15,918 --> 00:23:20,626 De havde en evne til at vide, hvornår der var brug for dem. 142 00:23:33,001 --> 00:23:36,293 Den aften, jeg fødte din mor, - 143 00:23:36,459 --> 00:23:40,959 var en kamp på liv og død. 144 00:24:05,293 --> 00:24:11,376 Taloa kom til verden og lindrede andres smerte. 145 00:24:12,751 --> 00:24:15,668 Det var hendes evne. 146 00:24:15,834 --> 00:24:18,626 Hun var helbreder. 147 00:24:18,793 --> 00:24:22,709 Der er et enestående ... 148 00:24:22,876 --> 00:24:25,959 ... bånd mellem ... 149 00:24:27,834 --> 00:24:30,168 ... en mor og hendes barn. 150 00:24:33,251 --> 00:24:36,501 Et ubrydeligt bånd. 151 00:24:39,334 --> 00:24:43,668 Da din mor omkom ... 152 00:24:46,626 --> 00:24:50,209 ... blev mit hjerte ... 153 00:24:50,376 --> 00:24:53,168 ... knust. 154 00:24:53,334 --> 00:24:57,126 Jeg havde lyst til at dø. 155 00:24:57,293 --> 00:25:01,209 - Og du ... - Du slog hånden af mig. 156 00:25:02,251 --> 00:25:06,001 Nej. Ikke af dig. 157 00:25:06,168 --> 00:25:10,459 Af din far. Jeg var vred. 158 00:25:10,626 --> 00:25:14,209 Da jeg var barn, fortalte far mig, - 159 00:25:14,376 --> 00:25:19,168 at du havde splittet familien ad. At du ikke ville kendes ved os. 160 00:25:19,334 --> 00:25:25,918 Jeg kunne ikke bære at have dig omkring mig. 161 00:25:28,334 --> 00:25:31,543 I ligner hinanden så meget. 162 00:25:35,001 --> 00:25:38,043 Og jeg tror ... 163 00:25:45,376 --> 00:25:49,459 ... at forfædrene giver ekko ... 164 00:25:53,751 --> 00:25:57,251 ... og rækker ud til os ... 165 00:26:00,959 --> 00:26:04,293 ... i de stunder, hvor vi ... 166 00:26:04,459 --> 00:26:07,334 ... har brug for dem ... 167 00:26:09,209 --> 00:26:11,251 ... allermest. 168 00:26:12,251 --> 00:26:16,084 Jeg var et barn. Jeg havde brug for dig. 169 00:26:24,584 --> 00:26:27,668 Men du valgte dig selv. 170 00:26:36,459 --> 00:26:40,376 - Hvordan gik det? - Det var udmattende. 171 00:27:43,209 --> 00:27:49,459 - Jeg finder nok noget til bedstes bil. - Alt, hvad lyset rører, er dit. 172 00:27:50,918 --> 00:27:55,918 - Er det ikke fra "Løvernes konge"? - Nej, men det betyder det samme. 173 00:27:57,751 --> 00:28:01,834 - Ved du, hvad du leder efter? - Det ved jeg, når jeg finder det. 174 00:28:02,001 --> 00:28:08,709 Som Chula siger: "Alt kan ordnes igen. Det, du holder af, må du ikke kassere." 175 00:28:11,376 --> 00:28:13,418 Far nu ikke vild. 176 00:29:31,709 --> 00:29:34,834 Jeg formoder, du kommer for at dræbe mig. 177 00:29:35,834 --> 00:29:37,501 Igen. 178 00:29:49,334 --> 00:29:53,084 Jeg kan ikke mindes en tid, - 179 00:29:53,251 --> 00:29:56,876 hvor jeg ikke har elsket dig som en datter. 180 00:29:57,043 --> 00:30:01,959 Vi havde kun hinanden. Husker du ikke det? 181 00:30:03,501 --> 00:30:09,459 Mine minder er løgn. En fantasi, der gjorde en helt af et uhyre. 182 00:30:09,626 --> 00:30:12,209 Et uhyre? 183 00:30:13,876 --> 00:30:18,584 Du har altid vidst, hvad du var en del af. 184 00:30:18,751 --> 00:30:24,793 Alle dem, du dræbte for mig ... Bad du om at få dem skånet? 185 00:30:26,584 --> 00:30:29,584 Lad mig spørge dig: 186 00:30:29,751 --> 00:30:32,293 Hvem er uhyret? 187 00:30:33,168 --> 00:30:38,709 Du isolerede mig. Bildte mig ind, at jeg kun kunne stole på dig. 188 00:30:38,876 --> 00:30:45,084 Og du fik kun lavet de linser, fordi du ikke gad lære tegnsprog. 189 00:30:45,251 --> 00:30:48,834 Jeg var der for dig! 190 00:30:51,334 --> 00:30:55,043 Men jeg ved nu, at jeg svigtede dig. 191 00:30:57,001 --> 00:31:00,251 Ligesom min far svigtede mig. 192 00:31:04,376 --> 00:31:07,459 Jeg har gemt den her. 193 00:31:08,918 --> 00:31:14,001 Den minder mig om, hvor jeg kommer fra ... 194 00:31:18,251 --> 00:31:22,834 ... og hvad jeg måtte gøre for at komme videre. 195 00:31:28,209 --> 00:31:31,376 Jeg vil lade den gå i arv til dig. 196 00:31:36,084 --> 00:31:41,418 Min far følte sig stærkere, når han slog min mor ... 197 00:31:43,959 --> 00:31:50,001 ... indtil jeg blev stærk nok til at stoppe ham med den der. 198 00:31:55,293 --> 00:32:00,709 Var det sådan, din far døde? Dræbte du ham? 199 00:32:09,001 --> 00:32:15,751 Jeg dræbte ham for at blive fri. For at komme videre i mit liv. 200 00:32:18,376 --> 00:32:21,168 Så ikke mere snak. 201 00:32:24,293 --> 00:32:28,168 Værsgo. Befri dig selv. 202 00:32:31,001 --> 00:32:33,001 Befri mig! 203 00:32:54,376 --> 00:32:59,834 Du og jeg, Maya, har været hele vejen rundt. 204 00:33:03,584 --> 00:33:07,209 I morgen skal du komme hjem. 205 00:33:59,501 --> 00:34:01,626 Jeg elsker dig. 206 00:34:04,126 --> 00:34:05,751 Jeg elsker dig. 207 00:34:42,459 --> 00:34:45,251 - Ja? - Beklager, hr. Fisk. 208 00:34:45,418 --> 00:34:48,751 Vi skyggede hende, men hun forsvandt. 209 00:37:44,168 --> 00:37:46,168 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service