1
00:00:01,834 --> 00:00:06,543
Dette program er tilsigtet
et modent publikum.
2
00:00:07,918 --> 00:00:09,751
Chula har lukket butikken.
3
00:00:09,918 --> 00:00:13,959
Hun har nok at se til nu,
hvor Maya er vendt hjem.
4
00:00:14,126 --> 00:00:15,293
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:15,293 --> 00:00:19,168
Du manglede bare
et tilhørssted og et formål.
6
00:00:19,334 --> 00:00:21,918
Det har du hos mig nu.
7
00:00:22,084 --> 00:00:23,709
Maya er vendt hjem.
8
00:00:23,876 --> 00:00:26,501
- Der skal indsættes en dronning.
- Hun minder for meget om sin far.
9
00:00:26,668 --> 00:00:28,626
Jeg tilgiver dig aldrig det her.
10
00:00:28,793 --> 00:00:31,334
Prøv at lytte til hende.
11
00:00:31,501 --> 00:00:34,126
Nu lyder du som Fisk.
12
00:00:34,293 --> 00:00:37,001
Er du med mig eller imod mig?
13
00:00:37,168 --> 00:00:43,751
Forfædrene våger over slægten.
Din bedstemor ved det hele.
14
00:00:45,251 --> 00:00:47,751
Hvisker forfædrene til dig igen?
15
00:00:50,584 --> 00:00:53,334
Hvad med at spørge hende?
16
00:00:54,209 --> 00:00:58,001
Min far blev også myrdet.
Jeg var 12 år gammel.
17
00:01:02,376 --> 00:01:05,626
Vi var nær blevet dræbt,
fordi der er en dusør på dit hoved.
18
00:01:05,793 --> 00:01:10,084
Du må lære at skifte
mellem to verdener.
19
00:01:10,251 --> 00:01:11,626
Du er min familie.
20
00:01:11,793 --> 00:01:14,251
Vi har vel alle sammen gjort ting, -
21
00:01:14,418 --> 00:01:17,209
vi ville ønske,
vi havde gjort anderledes.
22
00:01:19,501 --> 00:01:21,459
Du og jeg ...
23
00:01:22,376 --> 00:01:24,751
Vi er familie.
24
00:01:24,918 --> 00:01:28,168
- Tak, onkel.
- Hvad der end sker.
25
00:02:04,709 --> 00:02:08,876
Tak.
Hej. Hvad skulle det være?
26
00:02:09,959 --> 00:02:12,084
- Vil have.
- De er udsolgt.
27
00:02:15,209 --> 00:02:18,834
Hvilken slags? Brug dine ord.
28
00:02:36,501 --> 00:02:41,126
Vent her, Maya.
Onkel skal lige ordne noget.
29
00:02:48,126 --> 00:02:49,751
{\an8}Kom her!
30
00:03:40,293 --> 00:03:46,126
Jeg skal bruge en ny jakke.
Maya må ikke ...
31
00:03:57,668 --> 00:04:01,001
Du skal ikke være bange.
32
00:04:27,918 --> 00:04:29,834
Skål ...
33
00:04:31,251 --> 00:04:33,834
... for din sidste lektion.
34
00:04:34,001 --> 00:04:36,001
- "Sidste?"
- Ja.
35
00:04:36,168 --> 00:04:41,376
Vi skal stadig spise middag
sammen om søndagen, -
36
00:04:41,543 --> 00:04:44,876
men din oplæring er tilendebragt.
37
00:04:45,043 --> 00:04:47,709
Du er parat.
38
00:04:47,876 --> 00:04:49,293
"Til hvad?"
39
00:04:49,459 --> 00:04:53,918
Til at avancere fra teori til praksis.
40
00:04:58,168 --> 00:05:03,293
Du og jeg er de eneste,
vi kan stole på.
41
00:05:04,418 --> 00:05:07,418
Det er din sidste lektion.
42
00:05:12,043 --> 00:05:14,376
Du kan gå.
43
00:07:56,001 --> 00:07:57,918
Rolig.
44
00:08:11,001 --> 00:08:14,126
Kan vi ikke tale sammen?
45
00:08:16,543 --> 00:08:20,709
- Hvad fanden er det?
- En gave.
46
00:08:21,668 --> 00:08:23,876
Forstår du mig?
47
00:08:24,043 --> 00:08:28,543
Ja. Jeg har fået udviklet
nogle hjælpemidler.
48
00:08:29,709 --> 00:08:34,334
Det er vigtigt for mig, at vi kan
kommunikere uden mellemled.
49
00:08:36,543 --> 00:08:38,418
Jeg troede, du var ...
50
00:08:38,584 --> 00:08:44,543
Død. Ja. Det gjorde du
ganske tydeligt i New York.
51
00:08:44,709 --> 00:08:46,668
Hvad vil du?
52
00:08:56,209 --> 00:09:03,043
Jeg vil spise søndagsmiddag,
som vi gjorde det i gamle dage.
53
00:09:06,209 --> 00:09:08,918
Det er torsdag.
54
00:09:46,293 --> 00:09:48,876
Jeg er ikke vred på dig, Maya.
55
00:09:51,043 --> 00:09:53,668
Til trods for ...
56
00:09:55,959 --> 00:09:59,251
... den lille souvenir, du gav mig.
57
00:10:00,834 --> 00:10:05,084
Du gjorde det, du mente, du var
nødt til, som jeg havde lært dig.
58
00:10:05,251 --> 00:10:08,251
Og jeg var imponeret.
59
00:10:09,543 --> 00:10:15,334
Og jeg tror, du inderst inde
er glad for, jeg overlevede.
60
00:10:15,501 --> 00:10:19,834
Nej. Jeg kan love dig,
jeg helst så dig død.
61
00:10:20,001 --> 00:10:25,293
Dit ansigt sagde noget andet,
da du genså mig.
62
00:10:28,001 --> 00:10:29,584
Lettelse.
63
00:10:31,209 --> 00:10:36,251
Det sårer mig, at du var
så villig til at tro det værste.
64
00:10:36,418 --> 00:10:40,126
Du øvede vold mod mig.
65
00:10:41,918 --> 00:10:44,584
Vold var vores fælles sprog.
66
00:10:45,543 --> 00:10:48,168
Jeg troede, jeg var din helt.
67
00:10:48,876 --> 00:10:50,709
Engang.
68
00:10:54,543 --> 00:11:00,084
Jeg var der altid for dig. Jeg kunne
ikke holde ud, at du kom noget til.
69
00:11:09,668 --> 00:11:11,876
Det har ikke ændret sig.
70
00:11:22,584 --> 00:11:25,126
Lad mig åbne vinen.
71
00:12:22,626 --> 00:12:24,959
Hvad blev der af min Lafite?
72
00:12:25,126 --> 00:12:28,584
Jeg hældte den ud i vasken.
73
00:12:32,126 --> 00:12:35,376
Jeg havde ellers fået den anbefalet.
74
00:12:36,918 --> 00:12:41,209
Cookies fra Levain.
Holder du stadig af dem?
75
00:12:42,876 --> 00:12:45,001
{\an8}Godt.
76
00:12:47,126 --> 00:12:51,126
Lad os håbe,
de ikke ender som vinen.
77
00:12:56,293 --> 00:13:00,293
Det er længe siden,
vi har spist middag sammen.
78
00:13:25,876 --> 00:13:30,293
Jeg fortalte dig, at du og jeg
er de eneste, vi kan stole på.
79
00:13:31,376 --> 00:13:36,751
Jeg ser alt, hvad du er.
Det har jeg altid gjort.
80
00:13:36,918 --> 00:13:39,501
Hvorfor er du kommet?
81
00:13:42,293 --> 00:13:45,376
Jeg har et forslag til dig.
82
00:13:48,001 --> 00:13:52,001
Vil du have et imperium?
Det skal du få.
83
00:13:55,043 --> 00:13:57,043
Du må få alt.
84
00:13:59,168 --> 00:14:03,251
Bare du tager med mig hjem.
85
00:14:16,584 --> 00:14:23,126
Jeg tager til New York i weekenden.
Indtil da bor jeg på Choctaw Casino.
86
00:14:25,543 --> 00:14:28,543
Jeg venter på dig.
87
00:14:32,001 --> 00:14:35,126
Jeg håber at se dig på flyet.
88
00:14:42,793 --> 00:14:45,459
Overvej det.
89
00:15:05,501 --> 00:15:11,668
- Spiste I middag sammen?
- Han vil gøre mig til "queenpin".
90
00:15:11,834 --> 00:15:16,501
Så dum er du forhåbentlig ikke.
91
00:15:16,668 --> 00:15:19,001
Du tror ikke, jeg kan klare det.
92
00:15:19,168 --> 00:15:23,376
Det ved jeg, du kan.
Det er det, der skræmmer mig.
93
00:15:34,918 --> 00:15:39,126
Ved du, hvorfor jeg er 45
og lever alene?
94
00:15:40,376 --> 00:15:44,793
Fordi alle, jeg har holdt af,
er blevet likvideret af ham.
95
00:15:48,584 --> 00:15:54,001
Efter din fars død
forsøgte jeg at bakke ud.
96
00:15:56,001 --> 00:15:59,959
Fisk truede med at dræbe mig,
hvis jeg gjorde det.
97
00:16:01,376 --> 00:16:08,376
Derfor tog jeg tilbage hertil
og udførte hans beskidte arbejde.
98
00:16:09,376 --> 00:16:16,376
Og jeg vil ikke have,
at du skal ende som mig.
99
00:16:16,543 --> 00:16:21,334
Du siger, du holder af mig,
men du efterlod mig i New York.
100
00:16:21,501 --> 00:16:24,668
Alene. Jeg var ikke okay.
101
00:16:34,168 --> 00:16:36,376
Om forladelse.
102
00:16:39,168 --> 00:16:41,918
Jeg var forvirret.
103
00:16:46,293 --> 00:16:48,543
Bange.
104
00:17:15,584 --> 00:17:18,793
Ræk mig lige en pære, gider du?
105
00:17:18,959 --> 00:17:20,918
Selvfølgelig.
106
00:17:32,418 --> 00:17:34,084
Chula?
107
00:17:38,918 --> 00:17:39,918
Maya!
108
00:17:59,376 --> 00:18:02,626
Maya, er du okay? Maya?
109
00:18:02,793 --> 00:18:05,876
Maya, vågn op.
110
00:18:36,376 --> 00:18:39,001
Hvor fanden er jeg?
111
00:18:42,793 --> 00:18:44,793
Hvad har du gang i?
112
00:18:44,959 --> 00:18:51,334
Der foregår et eller andet.
Chula kan hjælpe dig.
113
00:18:51,501 --> 00:18:53,293
Afsted.
114
00:19:58,334 --> 00:20:01,251
Noget at drikke?
115
00:20:04,876 --> 00:20:09,751
- Jeg har sodavand.
- Lad os nu droppe skuespillet.
116
00:20:13,126 --> 00:20:16,959
Fint. Sid ned.
117
00:20:22,709 --> 00:20:25,084
Lad mig høre.
118
00:20:26,418 --> 00:20:31,168
Hvad er det,
Henry mener er så vigtigt?
119
00:20:43,293 --> 00:20:49,876
Der foregår noget i mit hoved.
Jeg føler, jeg er ved at blive skør.
120
00:20:50,043 --> 00:20:54,168
Det er, som om jeg drømmer,
uanset om jeg sover eller ej.
121
00:20:54,334 --> 00:20:58,668
De sidste 24 timer
har været ekstra intense.
122
00:20:58,834 --> 00:21:02,751
Intense? Hvordan?
123
00:21:02,918 --> 00:21:04,668
Overvældende.
124
00:21:04,834 --> 00:21:11,001
Jeg ser personer, jeg ikke kender,
på steder, jeg aldrig har været.
125
00:21:12,001 --> 00:21:15,543
Hvor længe har det stået på?
126
00:21:15,709 --> 00:21:18,001
Siden jeg kom til Tamaha.
127
00:21:18,168 --> 00:21:21,209
Hvad er det, du ser?
128
00:21:25,084 --> 00:21:30,959
En grotte, der styrter sammen.
Træer. En kvinde, der fletter sit hår.
129
00:21:32,834 --> 00:21:34,209
Hvad?
130
00:21:34,376 --> 00:21:39,168
Nu giver alting pludselig mening.
131
00:21:41,376 --> 00:21:46,001
Det, du beskriver, er det, jeg så, -
132
00:21:46,168 --> 00:21:51,376
den aften jeg fødte ...
133
00:21:54,084 --> 00:21:56,376
... din mor.
134
00:21:57,834 --> 00:22:02,209
Lægerne sagde, der var opstået
komplikationer under graviditeten.
135
00:22:03,959 --> 00:22:09,626
Mig og barnet, din mor,
var begge to i livsfare.
136
00:22:09,793 --> 00:22:12,459
I Guds hænder, sagde de.
137
00:22:14,001 --> 00:22:20,834
Trods lægernes protester udskrev
min familie mig fra de hvides hospital.
138
00:22:21,001 --> 00:22:24,418
De bragte mig til en jordemoder, -
139
00:22:24,584 --> 00:22:29,209
hvor jeg kunne være
omgivet af mine søstre.
140
00:23:11,668 --> 00:23:15,751
Jeg vil ikke påstå,
de altid har været hos mig.
141
00:23:15,918 --> 00:23:20,626
De havde en evne til at vide,
hvornår der var brug for dem.
142
00:23:33,001 --> 00:23:36,293
Den aften, jeg fødte din mor, -
143
00:23:36,459 --> 00:23:40,959
var en kamp på liv og død.
144
00:24:05,293 --> 00:24:11,376
Taloa kom til verden
og lindrede andres smerte.
145
00:24:12,751 --> 00:24:15,668
Det var hendes evne.
146
00:24:15,834 --> 00:24:18,626
Hun var helbreder.
147
00:24:18,793 --> 00:24:22,709
Der er et enestående ...
148
00:24:22,876 --> 00:24:25,959
... bånd mellem ...
149
00:24:27,834 --> 00:24:30,168
... en mor og hendes barn.
150
00:24:33,251 --> 00:24:36,501
Et ubrydeligt bånd.
151
00:24:39,334 --> 00:24:43,668
Da din mor omkom ...
152
00:24:46,626 --> 00:24:50,209
... blev mit hjerte ...
153
00:24:50,376 --> 00:24:53,168
... knust.
154
00:24:53,334 --> 00:24:57,126
Jeg havde lyst til at dø.
155
00:24:57,293 --> 00:25:01,209
- Og du ...
- Du slog hånden af mig.
156
00:25:02,251 --> 00:25:06,001
Nej. Ikke af dig.
157
00:25:06,168 --> 00:25:10,459
Af din far. Jeg var vred.
158
00:25:10,626 --> 00:25:14,209
Da jeg var barn, fortalte far mig, -
159
00:25:14,376 --> 00:25:19,168
at du havde splittet familien ad.
At du ikke ville kendes ved os.
160
00:25:19,334 --> 00:25:25,918
Jeg kunne ikke bære
at have dig omkring mig.
161
00:25:28,334 --> 00:25:31,543
I ligner hinanden så meget.
162
00:25:35,001 --> 00:25:38,043
Og jeg tror ...
163
00:25:45,376 --> 00:25:49,459
... at forfædrene giver ekko ...
164
00:25:53,751 --> 00:25:57,251
... og rækker ud til os ...
165
00:26:00,959 --> 00:26:04,293
... i de stunder, hvor vi ...
166
00:26:04,459 --> 00:26:07,334
... har brug for dem ...
167
00:26:09,209 --> 00:26:11,251
... allermest.
168
00:26:12,251 --> 00:26:16,084
Jeg var et barn.
Jeg havde brug for dig.
169
00:26:24,584 --> 00:26:27,668
Men du valgte dig selv.
170
00:26:36,459 --> 00:26:40,376
- Hvordan gik det?
- Det var udmattende.
171
00:27:43,209 --> 00:27:49,459
- Jeg finder nok noget til bedstes bil.
- Alt, hvad lyset rører, er dit.
172
00:27:50,918 --> 00:27:55,918
- Er det ikke fra "Løvernes konge"?
- Nej, men det betyder det samme.
173
00:27:57,751 --> 00:28:01,834
- Ved du, hvad du leder efter?
- Det ved jeg, når jeg finder det.
174
00:28:02,001 --> 00:28:08,709
Som Chula siger: "Alt kan ordnes igen.
Det, du holder af, må du ikke kassere."
175
00:28:11,376 --> 00:28:13,418
Far nu ikke vild.
176
00:29:31,709 --> 00:29:34,834
Jeg formoder,
du kommer for at dræbe mig.
177
00:29:35,834 --> 00:29:37,501
Igen.
178
00:29:49,334 --> 00:29:53,084
Jeg kan ikke mindes en tid, -
179
00:29:53,251 --> 00:29:56,876
hvor jeg ikke har
elsket dig som en datter.
180
00:29:57,043 --> 00:30:01,959
Vi havde kun hinanden.
Husker du ikke det?
181
00:30:03,501 --> 00:30:09,459
Mine minder er løgn. En fantasi,
der gjorde en helt af et uhyre.
182
00:30:09,626 --> 00:30:12,209
Et uhyre?
183
00:30:13,876 --> 00:30:18,584
Du har altid vidst,
hvad du var en del af.
184
00:30:18,751 --> 00:30:24,793
Alle dem, du dræbte for mig ...
Bad du om at få dem skånet?
185
00:30:26,584 --> 00:30:29,584
Lad mig spørge dig:
186
00:30:29,751 --> 00:30:32,293
Hvem er uhyret?
187
00:30:33,168 --> 00:30:38,709
Du isolerede mig. Bildte mig ind,
at jeg kun kunne stole på dig.
188
00:30:38,876 --> 00:30:45,084
Og du fik kun lavet de linser,
fordi du ikke gad lære tegnsprog.
189
00:30:45,251 --> 00:30:48,834
Jeg var der for dig!
190
00:30:51,334 --> 00:30:55,043
Men jeg ved nu,
at jeg svigtede dig.
191
00:30:57,001 --> 00:31:00,251
Ligesom min far svigtede mig.
192
00:31:04,376 --> 00:31:07,459
Jeg har gemt den her.
193
00:31:08,918 --> 00:31:14,001
Den minder mig om,
hvor jeg kommer fra ...
194
00:31:18,251 --> 00:31:22,834
... og hvad jeg måtte gøre
for at komme videre.
195
00:31:28,209 --> 00:31:31,376
Jeg vil lade den gå i arv til dig.
196
00:31:36,084 --> 00:31:41,418
Min far følte sig stærkere,
når han slog min mor ...
197
00:31:43,959 --> 00:31:50,001
... indtil jeg blev stærk nok til
at stoppe ham med den der.
198
00:31:55,293 --> 00:32:00,709
Var det sådan, din far døde?
Dræbte du ham?
199
00:32:09,001 --> 00:32:15,751
Jeg dræbte ham for at blive fri.
For at komme videre i mit liv.
200
00:32:18,376 --> 00:32:21,168
Så ikke mere snak.
201
00:32:24,293 --> 00:32:28,168
Værsgo. Befri dig selv.
202
00:32:31,001 --> 00:32:33,001
Befri mig!
203
00:32:54,376 --> 00:32:59,834
Du og jeg, Maya,
har været hele vejen rundt.
204
00:33:03,584 --> 00:33:07,209
I morgen skal du komme hjem.
205
00:33:59,501 --> 00:34:01,626
Jeg elsker dig.
206
00:34:04,126 --> 00:34:05,751
Jeg elsker dig.
207
00:34:42,459 --> 00:34:45,251
- Ja?
- Beklager, hr. Fisk.
208
00:34:45,418 --> 00:34:48,751
Vi skyggede hende,
men hun forsvandt.
209
00:37:44,168 --> 00:37:46,168
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service