1 00:00:01,834 --> 00:00:06,543 Det følgende inneholder sterke scener. Seeren er advart. 2 00:00:07,918 --> 00:00:10,209 Chulas butikk har vært stengt en stund. 3 00:00:10,209 --> 00:00:13,001 Det blir nok ekstra travelt siden Maya er i byen og alt. 4 00:00:14,126 --> 00:00:15,293 TIDLIGERE 5 00:00:15,293 --> 00:00:19,209 Du manglet et sted og et formål. 6 00:00:20,168 --> 00:00:22,001 Nå har du det med meg. 7 00:00:22,001 --> 00:00:23,793 Maya er tilbake. 8 00:00:23,793 --> 00:00:25,043 Det er tid for en dronning. 9 00:00:25,043 --> 00:00:26,584 Hun er for lik faren sin. 10 00:00:26,584 --> 00:00:28,709 Jeg tilgir deg aldri dette. 11 00:00:28,709 --> 00:00:31,959 Kanskje du ikke burde snakke med henne, men lytte for en gangs skyld. 12 00:00:31,959 --> 00:00:34,209 Du høres ut som Fisk. 13 00:00:34,209 --> 00:00:37,084 Er du med meg eller mot meg? 14 00:00:37,084 --> 00:00:41,959 Forfedrene passet på familien. 15 00:00:41,959 --> 00:00:43,834 Bestemoren din vet det. 16 00:00:45,251 --> 00:00:47,751 Hvisker forfedrene til deg igjen? 17 00:00:51,334 --> 00:00:53,376 Kanskje du kan spørre henne? 18 00:00:54,209 --> 00:00:55,709 Faren min ble også drept. 19 00:00:56,626 --> 00:00:58,043 Jeg var 12. 20 00:00:58,043 --> 00:00:59,126 Nei. 21 00:01:02,376 --> 00:01:05,709 Døde vi nesten fordi det er en pris på hodet ditt? 22 00:01:05,709 --> 00:01:10,168 Du må lære å hoppe mellom to verdener. 23 00:01:10,168 --> 00:01:11,168 Vi er i familie. 24 00:01:11,168 --> 00:01:14,334 Jeg antar vi alle gjør ting 25 00:01:14,334 --> 00:01:16,168 - vi ønsker var annerledes. - Jeg vil dra. 26 00:01:16,168 --> 00:01:17,209 Maya! 27 00:01:19,501 --> 00:01:23,376 Vi to er familie. 28 00:01:25,418 --> 00:01:26,709 Takk, onkel. 29 00:01:26,709 --> 00:01:28,209 Uansett. 30 00:01:58,584 --> 00:01:59,709 Issandwich. 31 00:02:00,334 --> 00:02:02,251 Sjokolade, jordbær, vanilje. 32 00:02:02,251 --> 00:02:03,626 Har du nok penger? 33 00:02:04,709 --> 00:02:06,334 Takk. Hei. 34 00:02:06,959 --> 00:02:08,168 Hva vil du ha? 35 00:02:10,084 --> 00:02:11,001 Vil ha. 36 00:02:11,001 --> 00:02:12,084 Ikke flere igjen. 37 00:02:12,084 --> 00:02:14,126 Er du dum eller noe? 38 00:02:14,126 --> 00:02:15,084 Vil ha. 39 00:02:15,084 --> 00:02:16,626 Hvilken? 40 00:02:17,251 --> 00:02:18,376 Bruk ord. 41 00:02:18,959 --> 00:02:22,834 Jeg forstår ikke hva du sier. 42 00:02:25,001 --> 00:02:26,626 Gå vekk. 43 00:02:36,501 --> 00:02:37,959 Vent her, Maya. 44 00:02:37,959 --> 00:02:40,001 Onkel må gjøre noe. 45 00:02:48,126 --> 00:02:49,293 {\an8}Kom hit! 46 00:03:40,293 --> 00:03:44,251 Jeg trenger en ny jakke. Maya må ikke... 47 00:03:57,209 --> 00:03:58,668 Ikke vær redd. 48 00:04:27,834 --> 00:04:28,709 En skål. 49 00:04:31,251 --> 00:04:32,251 For din siste leksjon. 50 00:04:32,918 --> 00:04:33,918 Siste? 51 00:04:33,918 --> 00:04:35,418 - Siste? - Ja. 52 00:04:36,168 --> 00:04:40,959 Vi skal fortsatt spise middag på søndagskveldene, 53 00:04:41,543 --> 00:04:44,001 men undervisningen din er slutt. 54 00:04:45,043 --> 00:04:46,168 Du er klar. 55 00:04:47,043 --> 00:04:48,043 For hva? 56 00:04:48,168 --> 00:04:49,376 For hva? 57 00:04:50,001 --> 00:04:53,918 Til å gå fra teori til praksis. 58 00:04:58,168 --> 00:05:02,168 Vi kan bare stole på hverandre. 59 00:05:04,418 --> 00:05:06,126 Det er din siste leksjon. 60 00:05:12,043 --> 00:05:13,126 Du kan gå. 61 00:05:30,168 --> 00:05:31,293 Jeg vet ingenting. 62 00:05:31,293 --> 00:05:33,126 Jeg skal ikke si noe til noen. 63 00:05:33,126 --> 00:05:35,459 Vær så snill, la meg gå. Nei! 64 00:05:50,084 --> 00:05:52,126 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 65 00:05:52,126 --> 00:05:54,168 EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON 66 00:07:04,209 --> 00:07:06,626 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 67 00:07:56,001 --> 00:07:57,126 Rolig. 68 00:08:11,001 --> 00:08:12,376 Kan vi snakke? 69 00:08:16,334 --> 00:08:18,084 Hva faen er dette? 70 00:08:18,084 --> 00:08:19,293 En gave. 71 00:08:21,668 --> 00:08:24,043 Forstår du hva jeg sier? 72 00:08:24,043 --> 00:08:25,084 Ja. 73 00:08:26,126 --> 00:08:28,543 Jeg bestilte litt utstyr. 74 00:08:29,709 --> 00:08:33,793 Det er viktig å kunne kommunisere uten mellomledd. 75 00:08:36,543 --> 00:08:38,459 Jeg trodde du var... 76 00:08:38,459 --> 00:08:40,834 Død. Ja. 77 00:08:41,959 --> 00:08:44,626 Du gjorde det klart i New York. 78 00:08:44,626 --> 00:08:46,668 Hvorfor er du her? 79 00:08:56,084 --> 00:09:02,084 Jeg tenkte at vi kunne ha en søndag-familiemiddag som før. 80 00:09:06,209 --> 00:09:07,334 Det er torsdag. 81 00:09:46,293 --> 00:09:48,418 Jeg er ikke sint på deg, Maya. 82 00:09:51,043 --> 00:09:52,459 På tross av... 83 00:09:55,959 --> 00:09:58,168 ...suveniren du ga meg. 84 00:10:00,959 --> 00:10:04,626 Du gjorde det du trodde du måtte, som jeg lærte deg. 85 00:10:05,209 --> 00:10:06,793 Og jeg ble imponert. 86 00:10:09,543 --> 00:10:15,376 Og jeg tror at noe i deg er glad for at jeg lever. 87 00:10:15,959 --> 00:10:19,834 Nei. Jeg ønsket deg virkelig død. 88 00:10:19,834 --> 00:10:24,876 Men ansiktet ditt fortalte en annen historie da du så meg. 89 00:10:28,001 --> 00:10:29,084 Lettelse. 90 00:10:31,209 --> 00:10:36,001 Det sårer at du var så villig til å tro det verste. 91 00:10:36,834 --> 00:10:39,293 Du utøvde vold mot meg. 92 00:10:41,918 --> 00:10:44,584 Vold har alltid vært språket vårt. 93 00:10:45,543 --> 00:10:48,168 Jeg trodde du så på handlingene mine som heroiske. 94 00:10:48,876 --> 00:10:50,043 Jeg pleide det. 95 00:10:54,543 --> 00:10:55,751 Jeg beskyttet deg alltid. 96 00:10:57,126 --> 00:11:00,084 Selv da holdt jeg ikke ut at du ble skadet. 97 00:11:09,668 --> 00:11:11,043 Det er som før. 98 00:11:22,584 --> 00:11:24,709 Jeg åpner vinen. 99 00:12:22,626 --> 00:12:24,043 Hva skjedde med Lafiten? 100 00:12:25,126 --> 00:12:27,834 Jeg tømte den ut. 101 00:12:32,126 --> 00:12:33,959 Den ble sterkt anbefalt. 102 00:12:36,918 --> 00:12:39,543 Småkaker fra Levain. Er det ennå favoritten din? 103 00:12:42,876 --> 00:12:43,959 {\an8}Bra. 104 00:12:47,126 --> 00:12:49,209 La oss håpe det ikke går med dem som med vinen. 105 00:12:56,293 --> 00:12:59,126 Det er lenge siden vi har spist middag sammen. 106 00:13:25,876 --> 00:13:30,293 Jeg sa at vi to bare kan stole på hverandre. 107 00:13:31,376 --> 00:13:33,209 Jeg ser alt du er. 108 00:13:34,709 --> 00:13:36,043 Det har jeg alltid. 109 00:13:37,251 --> 00:13:39,126 Hvorfor er du her? 110 00:13:42,293 --> 00:13:43,709 Jeg har et forslag. 111 00:13:48,001 --> 00:13:52,001 Du får et imperium om du vil ha det. 112 00:13:55,043 --> 00:13:56,293 Du kan få alt. 113 00:13:59,168 --> 00:14:01,584 Bare bli med meg hjem. 114 00:14:16,584 --> 00:14:20,084 Jeg drar til New York i helga. 115 00:14:20,084 --> 00:14:23,126 Til da er jeg på Choctaw Casino. 116 00:14:25,543 --> 00:14:26,834 Jeg skal vente på deg. 117 00:14:32,001 --> 00:14:33,543 Jeg håper du blir med flyet. 118 00:14:43,293 --> 00:14:44,334 Tenk over det. 119 00:15:02,959 --> 00:15:04,834 Black Crows SkateLife STENGT FOR RENOVERING 120 00:15:04,834 --> 00:15:06,918 Vent, spiste du middag? 121 00:15:06,918 --> 00:15:10,251 Han vil gjøre meg til "queenpin". 122 00:15:11,834 --> 00:15:13,959 Si at 123 00:15:13,959 --> 00:15:16,584 du ikke er så dum. 124 00:15:16,584 --> 00:15:19,084 Bare fordi du ikke tror jeg kan... 125 00:15:19,084 --> 00:15:20,918 Jeg vet du kan. 126 00:15:20,918 --> 00:15:22,793 Det skremmer meg. 127 00:15:34,918 --> 00:15:38,001 Vet du hvorfor jeg er 45 og alene? 128 00:15:40,751 --> 00:15:42,584 Fordi han tok 129 00:15:42,584 --> 00:15:44,793 alle jeg var glad i. 130 00:15:48,709 --> 00:15:50,834 Etter at faren din døde, 131 00:15:51,876 --> 00:15:54,001 prøvde jeg å komme meg ut. 132 00:15:56,001 --> 00:15:57,168 Fisk 133 00:15:57,168 --> 00:15:58,793 truet med å drepe meg 134 00:15:58,793 --> 00:15:59,959 om jeg gjorde det. 135 00:16:01,334 --> 00:16:02,251 Så... 136 00:16:02,501 --> 00:16:04,334 ...jeg kom tilbake hit 137 00:16:05,293 --> 00:16:08,418 og gjorde drittarbeidet hans. 138 00:16:09,293 --> 00:16:11,293 Og jeg... 139 00:16:11,876 --> 00:16:13,459 ...vil ikke 140 00:16:13,459 --> 00:16:14,918 at du 141 00:16:15,251 --> 00:16:16,459 skal bli som meg. 142 00:16:17,334 --> 00:16:19,418 Du sier du er bekymret for meg. 143 00:16:19,418 --> 00:16:21,418 Men du forlot meg i New York. 144 00:16:21,418 --> 00:16:22,418 Alene. 145 00:16:22,668 --> 00:16:24,668 Og jeg hadde det ikke bra. 146 00:16:34,168 --> 00:16:35,001 Unnskyld. 147 00:16:39,293 --> 00:16:40,501 Jeg... 148 00:16:40,751 --> 00:16:41,959 ...var forvirret. 149 00:16:46,293 --> 00:16:47,418 Redd. 150 00:16:56,834 --> 00:17:03,043 TIVOLI - POWWOW HOS CHOCTAW-FOLKET 151 00:17:15,584 --> 00:17:17,709 Gi meg ei lyspære. 152 00:17:18,959 --> 00:17:19,834 Ja visst. 153 00:17:32,418 --> 00:17:33,501 Chula? 154 00:17:39,084 --> 00:17:39,918 Maya! 155 00:17:58,876 --> 00:18:00,834 Maya, går det bra? 156 00:18:01,376 --> 00:18:03,293 Maya? 157 00:18:03,834 --> 00:18:05,918 Hold deg våken! 158 00:18:36,376 --> 00:18:38,001 Hvor er jeg? 159 00:18:42,793 --> 00:18:44,376 Hva gjør du? 160 00:18:44,876 --> 00:18:47,293 Det er noe som skjer. 161 00:18:48,209 --> 00:18:50,001 Chula kan hjelpe deg. 162 00:18:51,751 --> 00:18:53,293 Gå. 163 00:19:58,334 --> 00:20:01,251 Vil du ha noe å drikke? 164 00:20:06,126 --> 00:20:06,959 Jeg har brus. 165 00:20:06,959 --> 00:20:08,418 La oss slutte å late som om 166 00:20:08,418 --> 00:20:09,793 alt er normalt. 167 00:20:13,126 --> 00:20:14,543 Greit. 168 00:20:15,543 --> 00:20:16,959 Her, sett deg. 169 00:20:22,709 --> 00:20:25,084 Si... 170 00:20:26,418 --> 00:20:28,334 ...hva Henry mente 171 00:20:28,334 --> 00:20:31,168 var så viktig. 172 00:20:43,293 --> 00:20:45,584 Noe skjer 173 00:20:45,584 --> 00:20:47,126 i hodet mitt. 174 00:20:47,501 --> 00:20:49,918 Noen ganger føler jeg at jeg blir gal. 175 00:20:50,418 --> 00:20:52,209 Som drømmer som kommer 176 00:20:52,209 --> 00:20:54,084 enten jeg sover eller ikke. 177 00:20:54,334 --> 00:20:55,959 De siste 24 timene 178 00:20:55,959 --> 00:20:57,251 har vært mer... 179 00:20:57,501 --> 00:20:58,459 ...intense. 180 00:20:59,168 --> 00:21:00,376 Intense? 181 00:21:00,584 --> 00:21:01,626 Hvordan? 182 00:21:02,918 --> 00:21:04,459 Overveldende. 183 00:21:05,209 --> 00:21:07,418 Jeg ser masse mennesker... 184 00:21:08,209 --> 00:21:11,043 ...jeg ikke gjenkjenner på et sted jeg aldri har vært før. 185 00:21:12,001 --> 00:21:15,584 Hvor lenge har dette pågått? 186 00:21:16,001 --> 00:21:17,918 Siden jeg kom til Tamaha. 187 00:21:18,959 --> 00:21:21,209 Hva ser du? 188 00:21:25,084 --> 00:21:27,293 Ei hule som kollapser. 189 00:21:27,834 --> 00:21:28,709 Og trær. 190 00:21:29,376 --> 00:21:31,126 En kvinne som fletter håret. 191 00:21:32,834 --> 00:21:33,751 Hva? 192 00:21:34,709 --> 00:21:36,793 Jeg forstår... 193 00:21:36,793 --> 00:21:39,834 ...alt nå. 194 00:21:41,376 --> 00:21:43,709 Det du beskriver... 195 00:21:44,709 --> 00:21:46,418 ...er det jeg så... 196 00:21:46,751 --> 00:21:48,334 ...den natta... 197 00:21:49,376 --> 00:21:51,376 ...jeg fødte... 198 00:21:54,084 --> 00:21:56,376 ...moren din. 199 00:21:57,834 --> 00:22:00,043 Legene på sykehuset 200 00:22:00,043 --> 00:22:02,209 fant komplikasjoner med svangerskapet. 201 00:22:03,376 --> 00:22:04,959 Jeg og babyen, 202 00:22:04,959 --> 00:22:06,501 moren din, 203 00:22:06,959 --> 00:22:08,543 vi var i fare. 204 00:22:10,084 --> 00:22:12,459 "Det er i Guds hender", sa de. 205 00:22:13,876 --> 00:22:15,918 Mot legens ordrer 206 00:22:16,543 --> 00:22:17,918 tok familien min 207 00:22:17,918 --> 00:22:19,959 meg ut av de hvites sykehus. 208 00:22:21,543 --> 00:22:23,334 Brakte meg til ei jordmor. 209 00:22:24,584 --> 00:22:28,293 Der var jeg omgitt av søstrene mine. 210 00:23:11,668 --> 00:23:14,668 Jeg kunne knapt si at de alltid var med meg. 211 00:23:15,918 --> 00:23:20,626 De visste når jeg trengte dem. 212 00:23:33,001 --> 00:23:36,084 Den natta med moren din og meg... 213 00:23:36,084 --> 00:23:40,293 ...var det en prøvelse på liv eller død. 214 00:24:05,293 --> 00:24:08,501 Taloa kom til verden og begynte 215 00:24:08,501 --> 00:24:10,834 å lindre andres smerte. 216 00:24:12,751 --> 00:24:14,584 Hun hadde en gave. 217 00:24:15,834 --> 00:24:17,751 Hun var healer. 218 00:24:19,084 --> 00:24:20,918 Det er en unik... 219 00:24:22,876 --> 00:24:25,501 ...forbindelse mellom... 220 00:24:27,834 --> 00:24:30,168 ...en mor og barnet hennes. 221 00:24:33,251 --> 00:24:36,501 En ubrytelig forbindelse. 222 00:24:39,543 --> 00:24:41,168 Da... 223 00:24:41,793 --> 00:24:43,668 ...moren din ble drept... 224 00:24:45,584 --> 00:24:47,334 ...var jeg... 225 00:24:47,959 --> 00:24:49,209 Hjertet mitt... 226 00:24:50,668 --> 00:24:52,168 ...ble knust. 227 00:24:54,168 --> 00:24:55,793 Jeg ønsket å dø. 228 00:24:57,918 --> 00:24:58,918 Du... 229 00:24:59,209 --> 00:25:01,209 Du fornektet meg. 230 00:25:02,251 --> 00:25:03,126 Nei. 231 00:25:03,959 --> 00:25:05,459 Ikke deg. 232 00:25:06,168 --> 00:25:08,126 Faren din. 233 00:25:08,584 --> 00:25:10,543 Jeg var sint. 234 00:25:10,543 --> 00:25:12,751 Under oppveksten var alt jeg hørte... 235 00:25:13,168 --> 00:25:14,459 ...fra pappa... 236 00:25:14,876 --> 00:25:16,834 ...hvordan du ødela denne familien. 237 00:25:17,543 --> 00:25:19,251 At du ikke ville ha noe med oss å gjøre. 238 00:25:19,876 --> 00:25:21,293 Jeg... 239 00:25:22,209 --> 00:25:23,918 ...holdt ikke ut... 240 00:25:23,918 --> 00:25:25,959 ...å være sammen med deg. 241 00:25:29,043 --> 00:25:31,543 Dere er så like. 242 00:25:35,001 --> 00:25:38,043 Og jeg mener... 243 00:25:45,376 --> 00:25:47,834 ...at generasjonene 244 00:25:47,834 --> 00:25:49,459 lager ekko... 245 00:25:53,751 --> 00:25:54,626 ...og prøver... 246 00:25:56,043 --> 00:25:57,251 ...å kontakte oss. 247 00:26:00,959 --> 00:26:03,251 I ei tid da vi... 248 00:26:04,709 --> 00:26:06,834 ...trenger dem... 249 00:26:09,209 --> 00:26:10,418 ...mest. 250 00:26:12,251 --> 00:26:14,126 Jeg var et barn. 251 00:26:14,751 --> 00:26:16,084 Jeg trengte deg. 252 00:26:24,584 --> 00:26:26,251 Men du valgte deg selv! 253 00:26:36,459 --> 00:26:37,584 Hvordan gikk det? 254 00:26:37,834 --> 00:26:39,709 Jeg vet ikke. Jeg er utmattet. 255 00:27:43,043 --> 00:27:45,959 Det er nok noe her å fikse poknis bil med. 256 00:27:45,959 --> 00:27:48,709 "Alt lyset berører, er ditt." 257 00:27:50,918 --> 00:27:52,418 Er ikke det fra Løvenes konge? 258 00:27:53,584 --> 00:27:55,918 Det er annerledes, men likt. 259 00:27:57,501 --> 00:27:59,334 Vet du hva du ser etter? 260 00:28:00,376 --> 00:28:01,876 Jeg vet det når jeg finner det. 261 00:28:01,876 --> 00:28:05,084 Chula sier alltid: "Ingenting er så ødelagt at det ikke kan fikses. 262 00:28:05,084 --> 00:28:08,168 "Vil du ha det sterkt nok, ikke kast det." 263 00:28:11,376 --> 00:28:12,459 Ikke gå deg vill. 264 00:29:31,793 --> 00:29:34,834 Du er nok her for å drepe meg. 265 00:29:35,834 --> 00:29:36,834 Igjen. 266 00:29:49,334 --> 00:29:56,001 Jeg har alltid vært glad i deg som en datter. 267 00:29:57,043 --> 00:30:00,709 Vi hadde bare hverandre. 268 00:30:00,709 --> 00:30:01,959 Husker du ikke? 269 00:30:03,626 --> 00:30:05,043 Minnene mine er løgn. 270 00:30:05,293 --> 00:30:06,751 Barnefantasier 271 00:30:06,751 --> 00:30:09,501 som gjorde et monster til en helt. 272 00:30:09,501 --> 00:30:10,668 Et monster. 273 00:30:13,876 --> 00:30:17,334 Du visste alltid hva du var med på. 274 00:30:18,751 --> 00:30:24,251 Alle menneskene du drepte for meg, ba du for livene deres? 275 00:30:26,584 --> 00:30:31,043 Hvem er monsteret? 276 00:30:33,168 --> 00:30:34,876 Du isolerte meg. 277 00:30:35,709 --> 00:30:36,918 Sa at du 278 00:30:36,918 --> 00:30:38,709 var den eneste jeg kunne stole på. 279 00:30:38,876 --> 00:30:39,918 Men alt var løgn. 280 00:30:40,334 --> 00:30:41,501 Selv disse kontaktlinsene. 281 00:30:41,876 --> 00:30:43,084 Du skaffet dem fordi 282 00:30:43,084 --> 00:30:45,084 du ikke gadd å lære deg tegnspråk. 283 00:30:45,209 --> 00:30:46,959 Jeg stilte opp for deg! 284 00:30:51,334 --> 00:30:53,459 Jeg vet nå at jeg sviktet deg. 285 00:30:57,001 --> 00:30:58,959 Slik faren min sviktet meg. 286 00:31:04,376 --> 00:31:05,918 Jeg har beholdt denne. 287 00:31:08,918 --> 00:31:13,501 For å minne meg på hvor jeg kommer fra, 288 00:31:18,251 --> 00:31:21,501 og hva jeg måtte gjøre for å komme dit. 289 00:31:28,209 --> 00:31:31,376 Jeg vil gi den videre til deg. 290 00:31:36,084 --> 00:31:40,751 Faren min følte seg sterkere når han slo moren min, 291 00:31:43,959 --> 00:31:50,043 til jeg ble sterk nok til å stoppe ham med den. 292 00:31:55,293 --> 00:31:57,918 Var det slik faren din døde? 293 00:31:58,376 --> 00:31:59,209 Drepte... 294 00:31:59,209 --> 00:32:00,709 ...du ham? 295 00:32:09,001 --> 00:32:11,584 Jeg drepte ham for å bli fri. 296 00:32:13,668 --> 00:32:15,751 For å gå videre i livet. 297 00:32:18,376 --> 00:32:19,876 Nok lek. 298 00:32:24,293 --> 00:32:26,918 Her. Frigjør deg selv. 299 00:32:26,918 --> 00:32:28,209 Kom igjen! 300 00:32:31,001 --> 00:32:31,834 Frigjør meg! 301 00:32:54,376 --> 00:32:59,834 Vi to er tilbake på utgangspunktet. 302 00:33:03,584 --> 00:33:06,793 Bli med hjem i morgen tidlig. 303 00:33:59,501 --> 00:34:01,626 Jeg er glad i deg. 304 00:34:04,126 --> 00:34:05,751 Jeg er glad i deg. 305 00:34:30,959 --> 00:34:33,626 DU FORLATER NÅ TAMAHA I OKLAHOMA 306 00:34:42,459 --> 00:34:43,334 Ja. 307 00:34:43,334 --> 00:34:44,751 Beklager, Mr. Fisk. 308 00:34:45,293 --> 00:34:47,626 Vi fulgte etter henne, men hun er borte. 309 00:37:44,168 --> 00:37:46,168 Oversatt av: Jon Sæterbø