1
00:00:01,834 --> 00:00:06,543
Det følgende inneholder sterke scener.
Seeren er advart.
2
00:00:07,918 --> 00:00:10,209
Chulas butikk har vært stengt en stund.
3
00:00:10,209 --> 00:00:13,001
Det blir nok ekstra travelt
siden Maya er i byen og alt.
4
00:00:14,126 --> 00:00:15,293
TIDLIGERE
5
00:00:15,293 --> 00:00:19,209
Du manglet et sted og et formål.
6
00:00:20,168 --> 00:00:22,001
Nå har du det med meg.
7
00:00:22,001 --> 00:00:23,793
Maya er tilbake.
8
00:00:23,793 --> 00:00:25,043
Det er tid for en dronning.
9
00:00:25,043 --> 00:00:26,584
Hun er for lik faren sin.
10
00:00:26,584 --> 00:00:28,709
Jeg tilgir deg aldri dette.
11
00:00:28,709 --> 00:00:31,959
Kanskje du ikke burde snakke med henne,
men lytte for en gangs skyld.
12
00:00:31,959 --> 00:00:34,209
Du høres ut som Fisk.
13
00:00:34,209 --> 00:00:37,084
Er du med meg eller mot meg?
14
00:00:37,084 --> 00:00:41,959
Forfedrene passet på familien.
15
00:00:41,959 --> 00:00:43,834
Bestemoren din vet det.
16
00:00:45,251 --> 00:00:47,751
Hvisker forfedrene til deg igjen?
17
00:00:51,334 --> 00:00:53,376
Kanskje du kan spørre henne?
18
00:00:54,209 --> 00:00:55,709
Faren min ble også drept.
19
00:00:56,626 --> 00:00:58,043
Jeg var 12.
20
00:00:58,043 --> 00:00:59,126
Nei.
21
00:01:02,376 --> 00:01:05,709
Døde vi nesten
fordi det er en pris på hodet ditt?
22
00:01:05,709 --> 00:01:10,168
Du må lære å hoppe mellom to verdener.
23
00:01:10,168 --> 00:01:11,168
Vi er i familie.
24
00:01:11,168 --> 00:01:14,334
Jeg antar vi alle gjør ting
25
00:01:14,334 --> 00:01:16,168
- vi ønsker var annerledes.
- Jeg vil dra.
26
00:01:16,168 --> 00:01:17,209
Maya!
27
00:01:19,501 --> 00:01:23,376
Vi to er familie.
28
00:01:25,418 --> 00:01:26,709
Takk, onkel.
29
00:01:26,709 --> 00:01:28,209
Uansett.
30
00:01:58,584 --> 00:01:59,709
Issandwich.
31
00:02:00,334 --> 00:02:02,251
Sjokolade, jordbær, vanilje.
32
00:02:02,251 --> 00:02:03,626
Har du nok penger?
33
00:02:04,709 --> 00:02:06,334
Takk. Hei.
34
00:02:06,959 --> 00:02:08,168
Hva vil du ha?
35
00:02:10,084 --> 00:02:11,001
Vil ha.
36
00:02:11,001 --> 00:02:12,084
Ikke flere igjen.
37
00:02:12,084 --> 00:02:14,126
Er du dum eller noe?
38
00:02:14,126 --> 00:02:15,084
Vil ha.
39
00:02:15,084 --> 00:02:16,626
Hvilken?
40
00:02:17,251 --> 00:02:18,376
Bruk ord.
41
00:02:18,959 --> 00:02:22,834
Jeg forstår ikke hva du sier.
42
00:02:25,001 --> 00:02:26,626
Gå vekk.
43
00:02:36,501 --> 00:02:37,959
Vent her, Maya.
44
00:02:37,959 --> 00:02:40,001
Onkel må gjøre noe.
45
00:02:48,126 --> 00:02:49,293
{\an8}Kom hit!
46
00:03:40,293 --> 00:03:44,251
Jeg trenger en ny jakke. Maya må ikke...
47
00:03:57,209 --> 00:03:58,668
Ikke vær redd.
48
00:04:27,834 --> 00:04:28,709
En skål.
49
00:04:31,251 --> 00:04:32,251
For din siste leksjon.
50
00:04:32,918 --> 00:04:33,918
Siste?
51
00:04:33,918 --> 00:04:35,418
- Siste?
- Ja.
52
00:04:36,168 --> 00:04:40,959
Vi skal fortsatt spise middag
på søndagskveldene,
53
00:04:41,543 --> 00:04:44,001
men undervisningen din er slutt.
54
00:04:45,043 --> 00:04:46,168
Du er klar.
55
00:04:47,043 --> 00:04:48,043
For hva?
56
00:04:48,168 --> 00:04:49,376
For hva?
57
00:04:50,001 --> 00:04:53,918
Til å gå fra teori til praksis.
58
00:04:58,168 --> 00:05:02,168
Vi kan bare stole på hverandre.
59
00:05:04,418 --> 00:05:06,126
Det er din siste leksjon.
60
00:05:12,043 --> 00:05:13,126
Du kan gå.
61
00:05:30,168 --> 00:05:31,293
Jeg vet ingenting.
62
00:05:31,293 --> 00:05:33,126
Jeg skal ikke si noe til noen.
63
00:05:33,126 --> 00:05:35,459
Vær så snill, la meg gå. Nei!
64
00:05:50,084 --> 00:05:52,126
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
65
00:05:52,126 --> 00:05:54,168
EN KEVIN FEIGE-PRODUKSJON
66
00:07:04,209 --> 00:07:06,626
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
67
00:07:56,001 --> 00:07:57,126
Rolig.
68
00:08:11,001 --> 00:08:12,376
Kan vi snakke?
69
00:08:16,334 --> 00:08:18,084
Hva faen er dette?
70
00:08:18,084 --> 00:08:19,293
En gave.
71
00:08:21,668 --> 00:08:24,043
Forstår du hva jeg sier?
72
00:08:24,043 --> 00:08:25,084
Ja.
73
00:08:26,126 --> 00:08:28,543
Jeg bestilte litt utstyr.
74
00:08:29,709 --> 00:08:33,793
Det er viktig å kunne kommunisere
uten mellomledd.
75
00:08:36,543 --> 00:08:38,459
Jeg trodde du var...
76
00:08:38,459 --> 00:08:40,834
Død. Ja.
77
00:08:41,959 --> 00:08:44,626
Du gjorde det klart i New York.
78
00:08:44,626 --> 00:08:46,668
Hvorfor er du her?
79
00:08:56,084 --> 00:09:02,084
Jeg tenkte at vi kunne ha
en søndag-familiemiddag som før.
80
00:09:06,209 --> 00:09:07,334
Det er torsdag.
81
00:09:46,293 --> 00:09:48,418
Jeg er ikke sint på deg, Maya.
82
00:09:51,043 --> 00:09:52,459
På tross av...
83
00:09:55,959 --> 00:09:58,168
...suveniren du ga meg.
84
00:10:00,959 --> 00:10:04,626
Du gjorde det du trodde du måtte,
som jeg lærte deg.
85
00:10:05,209 --> 00:10:06,793
Og jeg ble imponert.
86
00:10:09,543 --> 00:10:15,376
Og jeg tror at noe i deg
er glad for at jeg lever.
87
00:10:15,959 --> 00:10:19,834
Nei. Jeg ønsket deg virkelig død.
88
00:10:19,834 --> 00:10:24,876
Men ansiktet ditt fortalte
en annen historie da du så meg.
89
00:10:28,001 --> 00:10:29,084
Lettelse.
90
00:10:31,209 --> 00:10:36,001
Det sårer
at du var så villig til å tro det verste.
91
00:10:36,834 --> 00:10:39,293
Du utøvde vold mot meg.
92
00:10:41,918 --> 00:10:44,584
Vold har alltid vært språket vårt.
93
00:10:45,543 --> 00:10:48,168
Jeg trodde
du så på handlingene mine som heroiske.
94
00:10:48,876 --> 00:10:50,043
Jeg pleide det.
95
00:10:54,543 --> 00:10:55,751
Jeg beskyttet deg alltid.
96
00:10:57,126 --> 00:11:00,084
Selv da holdt jeg ikke ut
at du ble skadet.
97
00:11:09,668 --> 00:11:11,043
Det er som før.
98
00:11:22,584 --> 00:11:24,709
Jeg åpner vinen.
99
00:12:22,626 --> 00:12:24,043
Hva skjedde med Lafiten?
100
00:12:25,126 --> 00:12:27,834
Jeg tømte den ut.
101
00:12:32,126 --> 00:12:33,959
Den ble sterkt anbefalt.
102
00:12:36,918 --> 00:12:39,543
Småkaker fra Levain.
Er det ennå favoritten din?
103
00:12:42,876 --> 00:12:43,959
{\an8}Bra.
104
00:12:47,126 --> 00:12:49,209
La oss håpe det ikke går med dem
som med vinen.
105
00:12:56,293 --> 00:12:59,126
Det er lenge siden
vi har spist middag sammen.
106
00:13:25,876 --> 00:13:30,293
Jeg sa at vi to
bare kan stole på hverandre.
107
00:13:31,376 --> 00:13:33,209
Jeg ser alt du er.
108
00:13:34,709 --> 00:13:36,043
Det har jeg alltid.
109
00:13:37,251 --> 00:13:39,126
Hvorfor er du her?
110
00:13:42,293 --> 00:13:43,709
Jeg har et forslag.
111
00:13:48,001 --> 00:13:52,001
Du får et imperium om du vil ha det.
112
00:13:55,043 --> 00:13:56,293
Du kan få alt.
113
00:13:59,168 --> 00:14:01,584
Bare bli med meg hjem.
114
00:14:16,584 --> 00:14:20,084
Jeg drar til New York i helga.
115
00:14:20,084 --> 00:14:23,126
Til da er jeg på Choctaw Casino.
116
00:14:25,543 --> 00:14:26,834
Jeg skal vente på deg.
117
00:14:32,001 --> 00:14:33,543
Jeg håper du blir med flyet.
118
00:14:43,293 --> 00:14:44,334
Tenk over det.
119
00:15:02,959 --> 00:15:04,834
Black Crows SkateLife
STENGT FOR RENOVERING
120
00:15:04,834 --> 00:15:06,918
Vent, spiste du middag?
121
00:15:06,918 --> 00:15:10,251
Han vil gjøre meg til "queenpin".
122
00:15:11,834 --> 00:15:13,959
Si at
123
00:15:13,959 --> 00:15:16,584
du ikke er så dum.
124
00:15:16,584 --> 00:15:19,084
Bare fordi du ikke tror jeg kan...
125
00:15:19,084 --> 00:15:20,918
Jeg vet du kan.
126
00:15:20,918 --> 00:15:22,793
Det skremmer meg.
127
00:15:34,918 --> 00:15:38,001
Vet du hvorfor jeg er 45 og alene?
128
00:15:40,751 --> 00:15:42,584
Fordi han tok
129
00:15:42,584 --> 00:15:44,793
alle jeg var glad i.
130
00:15:48,709 --> 00:15:50,834
Etter at faren din døde,
131
00:15:51,876 --> 00:15:54,001
prøvde jeg å komme meg ut.
132
00:15:56,001 --> 00:15:57,168
Fisk
133
00:15:57,168 --> 00:15:58,793
truet med å drepe meg
134
00:15:58,793 --> 00:15:59,959
om jeg gjorde det.
135
00:16:01,334 --> 00:16:02,251
Så...
136
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
...jeg kom tilbake hit
137
00:16:05,293 --> 00:16:08,418
og gjorde drittarbeidet hans.
138
00:16:09,293 --> 00:16:11,293
Og jeg...
139
00:16:11,876 --> 00:16:13,459
...vil ikke
140
00:16:13,459 --> 00:16:14,918
at du
141
00:16:15,251 --> 00:16:16,459
skal bli som meg.
142
00:16:17,334 --> 00:16:19,418
Du sier du er bekymret for meg.
143
00:16:19,418 --> 00:16:21,418
Men du forlot meg i New York.
144
00:16:21,418 --> 00:16:22,418
Alene.
145
00:16:22,668 --> 00:16:24,668
Og jeg hadde det ikke bra.
146
00:16:34,168 --> 00:16:35,001
Unnskyld.
147
00:16:39,293 --> 00:16:40,501
Jeg...
148
00:16:40,751 --> 00:16:41,959
...var forvirret.
149
00:16:46,293 --> 00:16:47,418
Redd.
150
00:16:56,834 --> 00:17:03,043
TIVOLI - POWWOW HOS CHOCTAW-FOLKET
151
00:17:15,584 --> 00:17:17,709
Gi meg ei lyspære.
152
00:17:18,959 --> 00:17:19,834
Ja visst.
153
00:17:32,418 --> 00:17:33,501
Chula?
154
00:17:39,084 --> 00:17:39,918
Maya!
155
00:17:58,876 --> 00:18:00,834
Maya, går det bra?
156
00:18:01,376 --> 00:18:03,293
Maya?
157
00:18:03,834 --> 00:18:05,918
Hold deg våken!
158
00:18:36,376 --> 00:18:38,001
Hvor er jeg?
159
00:18:42,793 --> 00:18:44,376
Hva gjør du?
160
00:18:44,876 --> 00:18:47,293
Det er noe som skjer.
161
00:18:48,209 --> 00:18:50,001
Chula kan hjelpe deg.
162
00:18:51,751 --> 00:18:53,293
Gå.
163
00:19:58,334 --> 00:20:01,251
Vil du ha noe å drikke?
164
00:20:06,126 --> 00:20:06,959
Jeg har brus.
165
00:20:06,959 --> 00:20:08,418
La oss slutte å late som om
166
00:20:08,418 --> 00:20:09,793
alt er normalt.
167
00:20:13,126 --> 00:20:14,543
Greit.
168
00:20:15,543 --> 00:20:16,959
Her, sett deg.
169
00:20:22,709 --> 00:20:25,084
Si...
170
00:20:26,418 --> 00:20:28,334
...hva Henry mente
171
00:20:28,334 --> 00:20:31,168
var så viktig.
172
00:20:43,293 --> 00:20:45,584
Noe skjer
173
00:20:45,584 --> 00:20:47,126
i hodet mitt.
174
00:20:47,501 --> 00:20:49,918
Noen ganger føler jeg at jeg blir gal.
175
00:20:50,418 --> 00:20:52,209
Som drømmer som kommer
176
00:20:52,209 --> 00:20:54,084
enten jeg sover eller ikke.
177
00:20:54,334 --> 00:20:55,959
De siste 24 timene
178
00:20:55,959 --> 00:20:57,251
har vært mer...
179
00:20:57,501 --> 00:20:58,459
...intense.
180
00:20:59,168 --> 00:21:00,376
Intense?
181
00:21:00,584 --> 00:21:01,626
Hvordan?
182
00:21:02,918 --> 00:21:04,459
Overveldende.
183
00:21:05,209 --> 00:21:07,418
Jeg ser masse mennesker...
184
00:21:08,209 --> 00:21:11,043
...jeg ikke gjenkjenner
på et sted jeg aldri har vært før.
185
00:21:12,001 --> 00:21:15,584
Hvor lenge har dette pågått?
186
00:21:16,001 --> 00:21:17,918
Siden jeg kom til Tamaha.
187
00:21:18,959 --> 00:21:21,209
Hva ser du?
188
00:21:25,084 --> 00:21:27,293
Ei hule som kollapser.
189
00:21:27,834 --> 00:21:28,709
Og trær.
190
00:21:29,376 --> 00:21:31,126
En kvinne som fletter håret.
191
00:21:32,834 --> 00:21:33,751
Hva?
192
00:21:34,709 --> 00:21:36,793
Jeg forstår...
193
00:21:36,793 --> 00:21:39,834
...alt nå.
194
00:21:41,376 --> 00:21:43,709
Det du beskriver...
195
00:21:44,709 --> 00:21:46,418
...er det jeg så...
196
00:21:46,751 --> 00:21:48,334
...den natta...
197
00:21:49,376 --> 00:21:51,376
...jeg fødte...
198
00:21:54,084 --> 00:21:56,376
...moren din.
199
00:21:57,834 --> 00:22:00,043
Legene på sykehuset
200
00:22:00,043 --> 00:22:02,209
fant komplikasjoner med svangerskapet.
201
00:22:03,376 --> 00:22:04,959
Jeg og babyen,
202
00:22:04,959 --> 00:22:06,501
moren din,
203
00:22:06,959 --> 00:22:08,543
vi var i fare.
204
00:22:10,084 --> 00:22:12,459
"Det er i Guds hender", sa de.
205
00:22:13,876 --> 00:22:15,918
Mot legens ordrer
206
00:22:16,543 --> 00:22:17,918
tok familien min
207
00:22:17,918 --> 00:22:19,959
meg ut av de hvites sykehus.
208
00:22:21,543 --> 00:22:23,334
Brakte meg til ei jordmor.
209
00:22:24,584 --> 00:22:28,293
Der var jeg omgitt av søstrene mine.
210
00:23:11,668 --> 00:23:14,668
Jeg kunne knapt si
at de alltid var med meg.
211
00:23:15,918 --> 00:23:20,626
De visste når jeg trengte dem.
212
00:23:33,001 --> 00:23:36,084
Den natta med moren din og meg...
213
00:23:36,084 --> 00:23:40,293
...var det en prøvelse på liv eller død.
214
00:24:05,293 --> 00:24:08,501
Taloa kom til verden og begynte
215
00:24:08,501 --> 00:24:10,834
å lindre andres smerte.
216
00:24:12,751 --> 00:24:14,584
Hun hadde en gave.
217
00:24:15,834 --> 00:24:17,751
Hun var healer.
218
00:24:19,084 --> 00:24:20,918
Det er en unik...
219
00:24:22,876 --> 00:24:25,501
...forbindelse mellom...
220
00:24:27,834 --> 00:24:30,168
...en mor og barnet hennes.
221
00:24:33,251 --> 00:24:36,501
En ubrytelig forbindelse.
222
00:24:39,543 --> 00:24:41,168
Da...
223
00:24:41,793 --> 00:24:43,668
...moren din ble drept...
224
00:24:45,584 --> 00:24:47,334
...var jeg...
225
00:24:47,959 --> 00:24:49,209
Hjertet mitt...
226
00:24:50,668 --> 00:24:52,168
...ble knust.
227
00:24:54,168 --> 00:24:55,793
Jeg ønsket å dø.
228
00:24:57,918 --> 00:24:58,918
Du...
229
00:24:59,209 --> 00:25:01,209
Du fornektet meg.
230
00:25:02,251 --> 00:25:03,126
Nei.
231
00:25:03,959 --> 00:25:05,459
Ikke deg.
232
00:25:06,168 --> 00:25:08,126
Faren din.
233
00:25:08,584 --> 00:25:10,543
Jeg var sint.
234
00:25:10,543 --> 00:25:12,751
Under oppveksten var alt jeg hørte...
235
00:25:13,168 --> 00:25:14,459
...fra pappa...
236
00:25:14,876 --> 00:25:16,834
...hvordan du ødela denne familien.
237
00:25:17,543 --> 00:25:19,251
At du ikke ville ha noe med oss å gjøre.
238
00:25:19,876 --> 00:25:21,293
Jeg...
239
00:25:22,209 --> 00:25:23,918
...holdt ikke ut...
240
00:25:23,918 --> 00:25:25,959
...å være sammen med deg.
241
00:25:29,043 --> 00:25:31,543
Dere er så like.
242
00:25:35,001 --> 00:25:38,043
Og jeg mener...
243
00:25:45,376 --> 00:25:47,834
...at generasjonene
244
00:25:47,834 --> 00:25:49,459
lager ekko...
245
00:25:53,751 --> 00:25:54,626
...og prøver...
246
00:25:56,043 --> 00:25:57,251
...å kontakte oss.
247
00:26:00,959 --> 00:26:03,251
I ei tid da vi...
248
00:26:04,709 --> 00:26:06,834
...trenger dem...
249
00:26:09,209 --> 00:26:10,418
...mest.
250
00:26:12,251 --> 00:26:14,126
Jeg var et barn.
251
00:26:14,751 --> 00:26:16,084
Jeg trengte deg.
252
00:26:24,584 --> 00:26:26,251
Men du valgte deg selv!
253
00:26:36,459 --> 00:26:37,584
Hvordan gikk det?
254
00:26:37,834 --> 00:26:39,709
Jeg vet ikke. Jeg er utmattet.
255
00:27:43,043 --> 00:27:45,959
Det er nok noe her å fikse poknis bil med.
256
00:27:45,959 --> 00:27:48,709
"Alt lyset berører, er ditt."
257
00:27:50,918 --> 00:27:52,418
Er ikke det fra Løvenes konge?
258
00:27:53,584 --> 00:27:55,918
Det er annerledes, men likt.
259
00:27:57,501 --> 00:27:59,334
Vet du hva du ser etter?
260
00:28:00,376 --> 00:28:01,876
Jeg vet det når jeg finner det.
261
00:28:01,876 --> 00:28:05,084
Chula sier alltid: "Ingenting er
så ødelagt at det ikke kan fikses.
262
00:28:05,084 --> 00:28:08,168
"Vil du ha det sterkt nok, ikke kast det."
263
00:28:11,376 --> 00:28:12,459
Ikke gå deg vill.
264
00:29:31,793 --> 00:29:34,834
Du er nok her for å drepe meg.
265
00:29:35,834 --> 00:29:36,834
Igjen.
266
00:29:49,334 --> 00:29:56,001
Jeg har alltid vært glad i deg
som en datter.
267
00:29:57,043 --> 00:30:00,709
Vi hadde bare hverandre.
268
00:30:00,709 --> 00:30:01,959
Husker du ikke?
269
00:30:03,626 --> 00:30:05,043
Minnene mine er løgn.
270
00:30:05,293 --> 00:30:06,751
Barnefantasier
271
00:30:06,751 --> 00:30:09,501
som gjorde et monster til en helt.
272
00:30:09,501 --> 00:30:10,668
Et monster.
273
00:30:13,876 --> 00:30:17,334
Du visste alltid hva du var med på.
274
00:30:18,751 --> 00:30:24,251
Alle menneskene du drepte for meg,
ba du for livene deres?
275
00:30:26,584 --> 00:30:31,043
Hvem er monsteret?
276
00:30:33,168 --> 00:30:34,876
Du isolerte meg.
277
00:30:35,709 --> 00:30:36,918
Sa at du
278
00:30:36,918 --> 00:30:38,709
var den eneste jeg kunne stole på.
279
00:30:38,876 --> 00:30:39,918
Men alt var løgn.
280
00:30:40,334 --> 00:30:41,501
Selv disse kontaktlinsene.
281
00:30:41,876 --> 00:30:43,084
Du skaffet dem fordi
282
00:30:43,084 --> 00:30:45,084
du ikke gadd å lære deg tegnspråk.
283
00:30:45,209 --> 00:30:46,959
Jeg stilte opp for deg!
284
00:30:51,334 --> 00:30:53,459
Jeg vet nå at jeg sviktet deg.
285
00:30:57,001 --> 00:30:58,959
Slik faren min sviktet meg.
286
00:31:04,376 --> 00:31:05,918
Jeg har beholdt denne.
287
00:31:08,918 --> 00:31:13,501
For å minne meg på hvor jeg kommer fra,
288
00:31:18,251 --> 00:31:21,501
og hva jeg måtte gjøre for å komme dit.
289
00:31:28,209 --> 00:31:31,376
Jeg vil gi den videre til deg.
290
00:31:36,084 --> 00:31:40,751
Faren min følte seg sterkere
når han slo moren min,
291
00:31:43,959 --> 00:31:50,043
til jeg ble sterk nok
til å stoppe ham med den.
292
00:31:55,293 --> 00:31:57,918
Var det slik faren din døde?
293
00:31:58,376 --> 00:31:59,209
Drepte...
294
00:31:59,209 --> 00:32:00,709
...du ham?
295
00:32:09,001 --> 00:32:11,584
Jeg drepte ham for å bli fri.
296
00:32:13,668 --> 00:32:15,751
For å gå videre i livet.
297
00:32:18,376 --> 00:32:19,876
Nok lek.
298
00:32:24,293 --> 00:32:26,918
Her. Frigjør deg selv.
299
00:32:26,918 --> 00:32:28,209
Kom igjen!
300
00:32:31,001 --> 00:32:31,834
Frigjør meg!
301
00:32:54,376 --> 00:32:59,834
Vi to er tilbake på utgangspunktet.
302
00:33:03,584 --> 00:33:06,793
Bli med hjem i morgen tidlig.
303
00:33:59,501 --> 00:34:01,626
Jeg er glad i deg.
304
00:34:04,126 --> 00:34:05,751
Jeg er glad i deg.
305
00:34:30,959 --> 00:34:33,626
DU FORLATER NÅ TAMAHA I OKLAHOMA
306
00:34:42,459 --> 00:34:43,334
Ja.
307
00:34:43,334 --> 00:34:44,751
Beklager, Mr. Fisk.
308
00:34:45,293 --> 00:34:47,626
Vi fulgte etter henne, men hun er borte.
309
00:37:44,168 --> 00:37:46,168
Oversatt av: Jon Sæterbø