1
00:00:10,418 --> 00:00:13,918
Maya, you and I, we're family.
2
00:00:20,084 --> 00:00:21,459
Can we please talk?
3
00:00:24,251 --> 00:00:25,834
Damn it, Maya!
4
00:00:27,043 --> 00:00:29,084
Grandma's gonna kill me.
5
00:00:30,751 --> 00:00:33,709
I won't bring a war to the people I love.
6
00:00:34,334 --> 00:00:36,543
I know now that I failed you.
7
00:00:36,543 --> 00:00:38,751
The same as my father failed me.
8
00:00:38,751 --> 00:00:41,918
He felt stronger when he beat my mother.
9
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
You...
10
00:00:43,709 --> 00:00:44,834
...killed him?
11
00:00:46,876 --> 00:00:47,876
Maya!
12
00:00:48,501 --> 00:00:49,668
Chula can help you.
13
00:00:50,251 --> 00:00:52,918
I don't see a booth for your art.
14
00:00:52,918 --> 00:00:55,668
You know, Chula's store's
been closed down for a while now.
15
00:00:55,668 --> 00:00:57,959
generations are
16
00:00:57,959 --> 00:00:59,043
echoing...
17
00:01:00,168 --> 00:01:01,209
reaching out...
18
00:01:01,209 --> 00:01:05,334
to us, at a time when we need them
19
00:01:05,334 --> 00:01:06,418
the most.
20
00:01:07,626 --> 00:01:11,001
Your mother, Taloa, she was a healer.
21
00:01:11,001 --> 00:01:12,418
I needed you.
22
00:01:13,626 --> 00:01:14,959
But you chose yourself!
23
00:01:15,334 --> 00:01:16,584
I have a proposition.
24
00:01:16,959 --> 00:01:19,709
You want an empire? You'll have it.
25
00:01:19,918 --> 00:01:22,168
All you have to do is come home with me.
26
00:01:22,168 --> 00:01:23,876
I'm sorry, Mr. Fisk.
27
00:01:23,876 --> 00:01:26,834
We tailed her, but she's gone.
28
00:02:43,668 --> 00:02:45,334
It's hurt.
29
00:02:45,793 --> 00:02:47,501
I found it.
30
00:02:47,959 --> 00:02:50,001
It fell from a tree.
31
00:03:01,209 --> 00:03:05,168
The bird didn't just fall, did it?
32
00:03:06,543 --> 00:03:10,043
I didn't mean to hurt it.
33
00:03:10,459 --> 00:03:12,293
I just wanted to see
34
00:03:12,293 --> 00:03:14,293
if I could hit it.
35
00:03:15,168 --> 00:03:17,709
I'm sorry.
36
00:03:19,084 --> 00:03:21,668
You can't do this.
37
00:03:22,126 --> 00:03:25,251
We don't harm living things.
38
00:03:25,751 --> 00:03:28,668
In the old days,
39
00:03:28,668 --> 00:03:31,876
the Choctaw called it
40
00:03:31,876 --> 00:03:34,709
the Biskinik.
41
00:03:35,001 --> 00:03:38,376
The Choctaw would tell the bird
what to say,
42
00:03:38,584 --> 00:03:44,793
and it would tap out
messages on the trees,
43
00:03:45,334 --> 00:03:49,834
warning when enemies approached.
44
00:03:50,418 --> 00:03:53,918
We can fix it right?
45
00:04:55,209 --> 00:04:57,501
♪ Believer ♪
46
00:04:58,126 --> 00:05:00,709
♪ Took me over like a fever ♪
47
00:05:02,126 --> 00:05:06,168
{\an8}♪ Caught you hiding
in the smoke, smoke, smoke ♪
48
00:05:06,168 --> 00:05:09,501
{\an8}♪ Like a meteor
I glow, glow, glow ♪
49
00:05:09,501 --> 00:05:11,626
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
50
00:05:11,626 --> 00:05:14,209
{\an8}♪ Well, I'll release her ♪
51
00:05:14,209 --> 00:05:17,501
{\an8}♪ From the bindings
of her teachers ♪
52
00:05:18,543 --> 00:05:22,751
{\an8}♪ What they're hiding there
is broke, broke, broke ♪
53
00:05:22,751 --> 00:05:27,334
{\an8}♪ Like the River Styx
I flow, flow, flow ♪
54
00:05:28,626 --> 00:05:31,293
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
55
00:05:32,543 --> 00:05:35,584
{\an8}♪ What you gonna do
when you get to the water? ♪
56
00:05:37,709 --> 00:05:40,959
{\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪
57
00:05:41,834 --> 00:05:45,543
{\an8}♪ All that burning ♪
58
00:05:46,043 --> 00:05:49,668
{\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪
59
00:05:50,126 --> 00:05:53,626
{\an8}♪ All that burning ♪
60
00:06:27,834 --> 00:06:29,834
Go away, we're closed.
61
00:06:29,834 --> 00:06:33,168
You're not closed.
You're napping, you old billy goat.
62
00:06:34,501 --> 00:06:37,251
Hurry on out here, I have to get to work. Chula.
63
00:06:38,001 --> 00:06:41,168
As radiant as the sun shining out of my...
64
00:06:41,293 --> 00:06:43,626
Oh, hush. I'm here for business.
65
00:06:44,543 --> 00:06:46,876
Oh? Well, what can I do you for?
66
00:06:48,043 --> 00:06:51,209
Well, I know it's been a while but...
67
00:06:54,584 --> 00:06:58,168
I brought in a sewing machine
a few years back.
68
00:06:58,959 --> 00:07:02,209
And I was just wondering, maybe...
69
00:07:14,584 --> 00:07:16,876
This how you treat paying customers?
70
00:07:16,876 --> 00:07:19,084
It's a wonder you got any business at all.
71
00:07:26,834 --> 00:07:28,793
You still have it.
72
00:07:28,793 --> 00:07:30,293
Yeah, I didn't put it up for sale.
73
00:07:30,751 --> 00:07:31,876
Why?
74
00:07:33,001 --> 00:07:37,334
Well, when you brought it in,
I cleaned it and oiled it.
75
00:07:38,543 --> 00:07:40,543
Put, uh... Put a nice blanket on it.
76
00:07:40,668 --> 00:07:44,043
I knew you'd come back for it,
I just had to wait.
77
00:07:51,793 --> 00:07:54,293
- How much do I owe you?
- Nothing.
78
00:07:55,001 --> 00:07:58,334
Just promise me you'll come back
once in a while.
79
00:07:59,001 --> 00:08:00,043
Fine.
80
00:08:01,001 --> 00:08:02,459
We have a deal.
81
00:08:07,918 --> 00:08:09,793
I will see you later.
82
00:08:09,918 --> 00:08:12,418
- Skully.
- Ah, I'll get the door.
83
00:08:20,709 --> 00:08:22,251
Whoa.
Excuse me.
84
00:08:22,251 --> 00:08:23,626
It's okay.
85
00:08:28,251 --> 00:08:29,668
Please, let me help.
86
00:08:30,168 --> 00:08:31,543
Oh. Thank you.
87
00:08:34,043 --> 00:08:37,043
Haven't seen you around before.
Are you here for the powwow?
88
00:08:38,626 --> 00:08:40,084
Yes. You could say that.
89
00:08:41,168 --> 00:08:43,418
It's a good thing you got here early.
90
00:08:43,418 --> 00:08:45,376
I didn't realize
there'd be so many people.
91
00:08:45,376 --> 00:08:46,918
Oh, there always are.
92
00:08:46,918 --> 00:08:50,126
People come from all over
for our Choctaw Nation Powwows.
93
00:08:50,126 --> 00:08:52,001
Is that right?
94
00:08:52,376 --> 00:08:53,376
Your necklace...
95
00:08:54,543 --> 00:08:56,084
It's American Sign Language.
96
00:08:56,459 --> 00:08:58,001
- It says, "I love you."
- Oh!
97
00:08:58,751 --> 00:09:01,834
- You sign?
- I try, for my niece.
98
00:09:01,834 --> 00:09:04,459
Oh. I learned for my daughter.
99
00:09:04,459 --> 00:09:06,209
She's passed on now.
100
00:09:07,376 --> 00:09:11,376
Yes, I've lost someone who I loved.
101
00:09:11,376 --> 00:09:13,418
It's the kind of pain
you never quite get over.
102
00:09:13,418 --> 00:09:14,668
Oh.
103
00:09:14,668 --> 00:09:16,376
- Yeah, thank you.
- Yeah.
104
00:09:17,209 --> 00:09:19,209
I keep it up now for my granddaughter.
105
00:09:20,251 --> 00:09:22,209
- Really?
- Yeah.
106
00:09:22,209 --> 00:09:23,501
Well, tell me about her.
107
00:09:24,459 --> 00:09:25,751
Her name's Maya.
108
00:09:27,001 --> 00:09:28,793
She's come in from New York.
109
00:10:35,043 --> 00:10:38,668
Hey. Hey.
110
00:10:38,668 --> 00:10:42,459
Uh, sorry, guys,
this here is vendor parking, actually.
111
00:10:42,459 --> 00:10:45,126
Right over there is general parking
with Roger Two Moons...
112
00:10:45,126 --> 00:10:48,834
Yeah. So, uh, I'm gonna park up
down by there.
113
00:10:49,668 --> 00:10:52,751
So we can enjoy
your Indigenous fair from afar.
114
00:10:53,334 --> 00:10:55,876
Yeah, okay.
So, if you're a vendor, though,
115
00:10:55,876 --> 00:10:58,584
they should have given you a slip
thingy to put up on your dash,
116
00:10:58,584 --> 00:11:02,043
'cause otherwise,
if not, then they... Hey.
117
00:11:06,334 --> 00:11:09,459
Chula should be here by now,
hey Billy Jack?
118
00:12:58,376 --> 00:12:59,376
Mama?
119
00:13:13,709 --> 00:13:17,043
You've really been hurting, huh?
120
00:13:33,334 --> 00:13:36,376
You aren't alone.
121
00:13:36,376 --> 00:13:38,501
All of us that came before
122
00:13:38,501 --> 00:13:41,001
are a part of you.
123
00:13:41,251 --> 00:13:46,293
Because we echo through you.
124
00:13:48,501 --> 00:13:51,459
Echo.
125
00:14:03,126 --> 00:14:06,959
Now it's time for the pain...
126
00:14:06,959 --> 00:14:08,834
to go away.
127
00:14:09,376 --> 00:14:10,459
I can't.
128
00:14:10,459 --> 00:14:12,459
I don't know how.
129
00:14:13,584 --> 00:14:16,126
I will help you.
130
00:14:16,126 --> 00:14:19,834
Your ancestors will help you.
131
00:14:20,168 --> 00:14:22,584
You come from a long line
132
00:14:22,584 --> 00:14:24,918
of very special women.
133
00:14:24,918 --> 00:14:28,876
All the way from Chafa herself.
134
00:14:29,418 --> 00:14:31,334
They have carried the fire.
135
00:14:31,334 --> 00:14:33,543
They were the protectors
136
00:14:33,543 --> 00:14:35,251
of their people.
137
00:14:35,668 --> 00:14:38,209
They fought for their family.
138
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
Now, it's your turn.
139
00:14:45,043 --> 00:14:47,209
All I bring is danger.
140
00:14:48,168 --> 00:14:49,751
I have to leave.
141
00:14:50,001 --> 00:14:51,501
Don't run.
142
00:14:51,918 --> 00:14:52,959
Stay.
143
00:14:53,876 --> 00:14:55,209
Fight.
144
00:14:55,668 --> 00:14:57,251
For us.
145
00:14:58,209 --> 00:15:02,376
Remember your gifts.
146
00:15:03,793 --> 00:15:06,376
Strategy.
147
00:15:07,668 --> 00:15:10,251
Cunning.
148
00:15:11,334 --> 00:15:12,543
Ferocity.
149
00:15:15,043 --> 00:15:16,459
Love.
150
00:15:19,959 --> 00:15:22,251
All of that
151
00:15:22,793 --> 00:15:25,751
is infused in this...
152
00:15:32,043 --> 00:15:35,959
Every seam on the suit shows
153
00:15:35,959 --> 00:15:38,501
that you're part of us.
154
00:15:38,501 --> 00:15:41,543
And we're part of you.
155
00:15:45,793 --> 00:15:48,751
I love you.
156
00:15:48,751 --> 00:15:50,501
Always.
157
00:16:14,626 --> 00:16:21,251
♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪
158
00:16:23,793 --> 00:16:30,751
♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪
159
00:16:31,418 --> 00:16:35,709
♪ Numi sutainunuu ♪
160
00:16:35,709 --> 00:16:39,709
♪ U nanisuwukaiyuna ♪
161
00:16:39,709 --> 00:16:41,834
♪ Nunu ♪
162
00:16:41,834 --> 00:16:47,334
♪ U nanisutaihkitunuu ♪
163
00:16:47,334 --> 00:16:50,834
♪ Oyokonuu ♪
164
00:16:50,834 --> 00:16:59,501
♪ Numi sutainunuu ♪
165
00:16:59,501 --> 00:17:04,084
♪ U nanisuwukaiyuna ♪
166
00:17:04,084 --> 00:17:08,918
♪ Nunu u nanisutaihkitunuu ♪
167
00:17:08,918 --> 00:17:10,793
Alright!
168
00:17:10,793 --> 00:17:14,168
Tamaha, are you ready to powwow?
169
00:17:14,168 --> 00:17:17,626
Let's get this house a-rocking.
Make some noise!
170
00:17:23,876 --> 00:17:27,043
Alright, Ottertrail!
171
00:17:27,043 --> 00:17:31,668
Time for the Grand Entry tonight! Yeah!
172
00:17:41,293 --> 00:17:42,668
Let's do this.
173
00:17:46,251 --> 00:17:48,168
We're in position with the weapons.
174
00:17:48,168 --> 00:17:50,334
Keep your eyes out for Maya Lopez.
175
00:17:50,334 --> 00:17:52,793
She's heavily armed and dangerous.
176
00:17:54,001 --> 00:17:57,168
Out of respect and honor,
please rise if you are able to,
177
00:17:57,168 --> 00:18:00,959
to honor our singers,
our dancers coming to the arena.
178
00:18:01,543 --> 00:18:03,459
Sing it loud and sing it proud, boys.
179
00:18:03,459 --> 00:18:05,834
Let's bring 'em in, boys.
180
00:21:05,501 --> 00:21:07,168
Biscuits, any word from Maya?
181
00:21:07,168 --> 00:21:09,126
No,
but there's some creepy guy here
182
00:21:09,126 --> 00:21:11,376
and he brought
a whole bunch of na hullos in.
183
00:21:11,376 --> 00:21:13,334
I don't know, man. They're up to no good.
I know it.
184
00:21:13,334 --> 00:21:15,168
Listen, Biscuits,
it's about to get dangerous.
185
00:21:15,168 --> 00:21:17,293
Do you have a gun or a weapon?
186
00:21:17,293 --> 00:21:18,376
A weapon?
187
00:21:20,251 --> 00:21:23,626
Oh.
I got something even better.
188
00:21:37,584 --> 00:21:40,668
Not today, na hullos. Not today.
189
00:23:16,834 --> 00:23:19,543
I offered you everything.
190
00:23:22,001 --> 00:23:24,793
How could you betray me like this?
191
00:23:25,418 --> 00:23:27,501
Who betrayed who first?
192
00:23:29,959 --> 00:23:31,584
Righto, boys. I'm in position.
193
00:23:32,126 --> 00:23:33,501
Just waiting for the signal.
194
00:23:48,334 --> 00:23:51,418
You brought this upon yourself!
195
00:23:51,918 --> 00:23:55,001
They have nothing to do with this!
196
00:23:55,876 --> 00:23:58,001
They're in my blood, in my heart.
197
00:23:58,001 --> 00:24:01,584
I'm a part of them,
and they're a part of me.
198
00:24:01,876 --> 00:24:03,584
I'm their legacy...
199
00:24:03,918 --> 00:24:05,668
...not yours.
200
00:24:10,168 --> 00:24:13,084
Good, now I know how much it will hurt you
201
00:24:14,709 --> 00:24:18,168
when I kill the rest of your family.
202
00:24:21,126 --> 00:24:24,209
Just like I killed your father!
203
00:24:25,626 --> 00:24:27,043
It's a go.
204
00:24:42,959 --> 00:24:44,084
No.
205
00:24:59,709 --> 00:25:00,751
Echo.
206
00:25:13,709 --> 00:25:14,959
Trust me.
207
00:25:39,668 --> 00:25:41,376
Na hullos!
208
00:25:44,251 --> 00:25:47,501
Not today, na hullos! Not today! Whoo!
209
00:26:17,709 --> 00:26:18,751
Wait, what?
210
00:26:23,793 --> 00:26:25,959
Put your hands together...
211
00:26:25,959 --> 00:26:28,959
Fireworks show in the house tonight.
212
00:26:28,959 --> 00:26:32,126
Hoka hey!
213
00:27:54,959 --> 00:27:55,959
Don't listen anymore.
214
00:27:56,251 --> 00:27:57,543
Let go of the pain. Let go of the anger.
215
00:28:00,543 --> 00:28:01,959
You are my uncle.
216
00:28:03,626 --> 00:28:05,001
Shut him out!
217
00:28:05,001 --> 00:28:06,418
I keep this with me.
218
00:28:06,418 --> 00:28:09,793
It's to remind myself
of where I come from...
219
00:28:11,293 --> 00:28:13,376
...and what I had to do to get there.
220
00:28:13,376 --> 00:28:14,834
No, no, no!
221
00:28:16,001 --> 00:28:18,501
I am not
who you want me to be!
222
00:28:21,126 --> 00:28:23,084
Give it to me, please.
223
00:28:24,543 --> 00:28:25,793
No.
224
00:28:26,626 --> 00:28:28,126
Please.
225
00:28:37,459 --> 00:28:38,543
What did you just do?
226
00:28:39,668 --> 00:28:40,668
What did you do?
227
00:28:40,668 --> 00:28:42,043
Huh?
228
00:28:44,001 --> 00:28:45,418
What did you do?
229
00:29:24,959 --> 00:29:29,501
Will we ever see it again?
230
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
Of course.
231
00:29:54,293 --> 00:29:59,626
♪ Okla e maya momakma ♪
232
00:30:02,334 --> 00:30:07,376
♪ Okla e maya momakma ♪
233
00:30:10,126 --> 00:30:13,876
♪ Tamaha chito okla imihaksi tuko ♪
234
00:30:13,876 --> 00:30:18,959
♪ I foni aiyokli ahoba hapiachi kiyo ♪
235
00:30:22,251 --> 00:30:27,293
♪ Okla e maya momakma ♪
236
00:30:29,918 --> 00:30:34,543
♪ Napakanli, micha iti, micha nan ♪
237
00:30:38,251 --> 00:30:42,001
♪ Vpi ahoba osh ohmi tamaha ♪
238
00:30:42,001 --> 00:30:47,209
{\an8}♪ Chito okla imihaksi tukon
okla il vbachike ♪
239
00:30:50,251 --> 00:30:53,543
♪ Yakni i natanna ♪
240
00:30:53,543 --> 00:30:57,501
♪ Ibachvffa hosh okla ♪
241
00:30:57,501 --> 00:31:03,126
♪ Il ilai achonli tuk ♪
242
00:31:07,668 --> 00:31:10,793
♪ Hapi fiopa ya ♪
243
00:31:15,043 --> 00:31:20,209
♪ Il itibani tuk ♪
244
00:31:23,418 --> 00:31:26,751
♪ Yakni i natanna ♪
245
00:31:26,751 --> 00:31:30,834
♪ Ibachvffa hosh okla ♪
246
00:31:30,834 --> 00:31:36,793
♪ Il ilai achonli tuk ♪
247
00:31:39,501 --> 00:31:42,834
♪ Hapi fiopa ya ♪
248
00:31:42,834 --> 00:31:46,918
♪ Shotik chinto okla ♪
249
00:31:46,918 --> 00:31:52,376
♪ Il itibani tuk ♪
250
00:32:45,626 --> 00:32:47,709
I want a meeting
with all the remaining heads.
251
00:32:48,709 --> 00:32:52,293
We need to stabilize the situation
before it spirals out of control.
252
00:32:56,584 --> 00:32:58,793
...describe their ideal candidate.
253
00:32:58,793 --> 00:33:01,959
It turns out most voters
want somebody who is a fighter.
254
00:33:01,959 --> 00:33:04,334
Which works
against the career politicians.
255
00:33:04,334 --> 00:33:07,418
There are legitimate problems
in the city right now.
256
00:33:07,418 --> 00:33:08,543
And the voters want somebody
257
00:33:08,543 --> 00:33:10,459
who understands the pain
they're going through,
258
00:33:10,459 --> 00:33:12,251
who understands the frustration
they're going through.
259
00:33:12,251 --> 00:33:16,376
Exactly right. A bare-knuckle
brawler would do well in this race.
260
00:33:16,376 --> 00:33:19,876
An outsider, somebody who is not afraid
to take on the establishment.
261
00:33:19,876 --> 00:33:22,334
But wouldn't that candidate
have emerged by now?
262
00:33:22,334 --> 00:33:24,918
That's the question that remains
for so many people,
263
00:33:24,918 --> 00:33:26,834
"Is that candidate even out there?"
264
00:33:26,834 --> 00:33:28,918
There's no doubt
it is late in the process,
265
00:33:28,918 --> 00:33:30,918
but there's still a window of opportunity.
266
00:33:30,918 --> 00:33:34,334
That's what the poll is telling us.
It could be anybody's race.