1 00:00:10,418 --> 00:00:13,918 Maya, you and I, we're family. 2 00:00:20,084 --> 00:00:21,459 Can we please talk? 3 00:00:24,251 --> 00:00:25,834 Damn it, Maya! 4 00:00:27,043 --> 00:00:29,084 Grandma's gonna kill me. 5 00:00:30,751 --> 00:00:33,709 I won't bring a war to the people I love. 6 00:00:34,334 --> 00:00:36,543 I know now that I failed you. 7 00:00:36,543 --> 00:00:38,751 The same as my father failed me. 8 00:00:38,751 --> 00:00:41,918 He felt stronger when he beat my mother. 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 You... 10 00:00:43,709 --> 00:00:44,834 ...killed him? 11 00:00:46,876 --> 00:00:47,876 Maya! 12 00:00:48,501 --> 00:00:49,668 Chula can help you. 13 00:00:50,251 --> 00:00:52,918 I don't see a booth for your art. 14 00:00:52,918 --> 00:00:55,668 You know, Chula's store's been closed down for a while now. 15 00:00:55,668 --> 00:00:57,959 generations are 16 00:00:57,959 --> 00:00:59,043 echoing... 17 00:01:00,168 --> 00:01:01,209 reaching out... 18 00:01:01,209 --> 00:01:05,334 to us, at a time when we need them 19 00:01:05,334 --> 00:01:06,418 the most. 20 00:01:07,626 --> 00:01:11,001 Your mother, Taloa, she was a healer. 21 00:01:11,001 --> 00:01:12,418 I needed you. 22 00:01:13,626 --> 00:01:14,959 But you chose yourself! 23 00:01:15,334 --> 00:01:16,584 I have a proposition. 24 00:01:16,959 --> 00:01:19,709 You want an empire? You'll have it. 25 00:01:19,918 --> 00:01:22,168 All you have to do is come home with me. 26 00:01:22,168 --> 00:01:23,876 I'm sorry, Mr. Fisk. 27 00:01:23,876 --> 00:01:26,834 We tailed her, but she's gone. 28 00:02:43,668 --> 00:02:45,334 It's hurt. 29 00:02:45,793 --> 00:02:47,501 I found it. 30 00:02:47,959 --> 00:02:50,001 It fell from a tree. 31 00:03:01,209 --> 00:03:05,168 The bird didn't just fall, did it? 32 00:03:06,543 --> 00:03:10,043 I didn't mean to hurt it. 33 00:03:10,459 --> 00:03:12,293 I just wanted to see 34 00:03:12,293 --> 00:03:14,293 if I could hit it. 35 00:03:15,168 --> 00:03:17,709 I'm sorry. 36 00:03:19,084 --> 00:03:21,668 You can't do this. 37 00:03:22,126 --> 00:03:25,251 We don't harm living things. 38 00:03:25,751 --> 00:03:28,668 In the old days, 39 00:03:28,668 --> 00:03:31,876 the Choctaw called it 40 00:03:31,876 --> 00:03:34,709 the Biskinik. 41 00:03:35,001 --> 00:03:38,376 The Choctaw would tell the bird what to say, 42 00:03:38,584 --> 00:03:44,793 and it would tap out messages on the trees, 43 00:03:45,334 --> 00:03:49,834 warning when enemies approached. 44 00:03:50,418 --> 00:03:53,918 We can fix it right? 45 00:04:55,209 --> 00:04:57,501 ♪ Believer ♪ 46 00:04:58,126 --> 00:05:00,709 ♪ Took me over like a fever ♪ 47 00:05:02,126 --> 00:05:06,168 {\an8}♪ Caught you hiding in the smoke, smoke, smoke ♪ 48 00:05:06,168 --> 00:05:09,501 {\an8}♪ Like a meteor I glow, glow, glow ♪ 49 00:05:09,501 --> 00:05:11,626 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 50 00:05:11,626 --> 00:05:14,209 {\an8}♪ Well, I'll release her ♪ 51 00:05:14,209 --> 00:05:17,501 {\an8}♪ From the bindings of her teachers ♪ 52 00:05:18,543 --> 00:05:22,751 {\an8}♪ What they're hiding there is broke, broke, broke ♪ 53 00:05:22,751 --> 00:05:27,334 {\an8}♪ Like the River Styx I flow, flow, flow ♪ 54 00:05:28,626 --> 00:05:31,293 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 55 00:05:32,543 --> 00:05:35,584 {\an8}♪ What you gonna do when you get to the water? ♪ 56 00:05:37,709 --> 00:05:40,959 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 57 00:05:41,834 --> 00:05:45,543 {\an8}♪ All that burning ♪ 58 00:05:46,043 --> 00:05:49,668 {\an8}♪ Into the sea, out of fire ♪ 59 00:05:50,126 --> 00:05:53,626 {\an8}♪ All that burning ♪ 60 00:06:27,834 --> 00:06:29,834 Go away, we're closed. 61 00:06:29,834 --> 00:06:33,168 You're not closed. You're napping, you old billy goat. 62 00:06:34,501 --> 00:06:37,251 Hurry on out here, I have to get to work. Chula. 63 00:06:38,001 --> 00:06:41,168 As radiant as the sun shining out of my... 64 00:06:41,293 --> 00:06:43,626 Oh, hush. I'm here for business. 65 00:06:44,543 --> 00:06:46,876 Oh? Well, what can I do you for? 66 00:06:48,043 --> 00:06:51,209 Well, I know it's been a while but... 67 00:06:54,584 --> 00:06:58,168 I brought in a sewing machine a few years back. 68 00:06:58,959 --> 00:07:02,209 And I was just wondering, maybe... 69 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 This how you treat paying customers? 70 00:07:16,876 --> 00:07:19,084 It's a wonder you got any business at all. 71 00:07:26,834 --> 00:07:28,793 You still have it. 72 00:07:28,793 --> 00:07:30,293 Yeah, I didn't put it up for sale. 73 00:07:30,751 --> 00:07:31,876 Why? 74 00:07:33,001 --> 00:07:37,334 Well, when you brought it in, I cleaned it and oiled it. 75 00:07:38,543 --> 00:07:40,543 Put, uh... Put a nice blanket on it. 76 00:07:40,668 --> 00:07:44,043 I knew you'd come back for it, I just had to wait. 77 00:07:51,793 --> 00:07:54,293 - How much do I owe you? - Nothing. 78 00:07:55,001 --> 00:07:58,334 Just promise me you'll come back once in a while. 79 00:07:59,001 --> 00:08:00,043 Fine. 80 00:08:01,001 --> 00:08:02,459 We have a deal. 81 00:08:07,918 --> 00:08:09,793 I will see you later. 82 00:08:09,918 --> 00:08:12,418 - Skully. - Ah, I'll get the door. 83 00:08:20,709 --> 00:08:22,251 Whoa. Excuse me. 84 00:08:22,251 --> 00:08:23,626 It's okay. 85 00:08:28,251 --> 00:08:29,668 Please, let me help. 86 00:08:30,168 --> 00:08:31,543 Oh. Thank you. 87 00:08:34,043 --> 00:08:37,043 Haven't seen you around before. Are you here for the powwow? 88 00:08:38,626 --> 00:08:40,084 Yes. You could say that. 89 00:08:41,168 --> 00:08:43,418 It's a good thing you got here early. 90 00:08:43,418 --> 00:08:45,376 I didn't realize there'd be so many people. 91 00:08:45,376 --> 00:08:46,918 Oh, there always are. 92 00:08:46,918 --> 00:08:50,126 People come from all over for our Choctaw Nation Powwows. 93 00:08:50,126 --> 00:08:52,001 Is that right? 94 00:08:52,376 --> 00:08:53,376 Your necklace... 95 00:08:54,543 --> 00:08:56,084 It's American Sign Language. 96 00:08:56,459 --> 00:08:58,001 - It says, "I love you." - Oh! 97 00:08:58,751 --> 00:09:01,834 - You sign? - I try, for my niece. 98 00:09:01,834 --> 00:09:04,459 Oh. I learned for my daughter. 99 00:09:04,459 --> 00:09:06,209 She's passed on now. 100 00:09:07,376 --> 00:09:11,376 Yes, I've lost someone who I loved. 101 00:09:11,376 --> 00:09:13,418 It's the kind of pain you never quite get over. 102 00:09:13,418 --> 00:09:14,668 Oh. 103 00:09:14,668 --> 00:09:16,376 - Yeah, thank you. - Yeah. 104 00:09:17,209 --> 00:09:19,209 I keep it up now for my granddaughter. 105 00:09:20,251 --> 00:09:22,209 - Really? - Yeah. 106 00:09:22,209 --> 00:09:23,501 Well, tell me about her. 107 00:09:24,459 --> 00:09:25,751 Her name's Maya. 108 00:09:27,001 --> 00:09:28,793 She's come in from New York. 109 00:10:35,043 --> 00:10:38,668 Hey. Hey. 110 00:10:38,668 --> 00:10:42,459 Uh, sorry, guys, this here is vendor parking, actually. 111 00:10:42,459 --> 00:10:45,126 Right over there is general parking with Roger Two Moons... 112 00:10:45,126 --> 00:10:48,834 Yeah. So, uh, I'm gonna park up down by there. 113 00:10:49,668 --> 00:10:52,751 So we can enjoy your Indigenous fair from afar. 114 00:10:53,334 --> 00:10:55,876 Yeah, okay. So, if you're a vendor, though, 115 00:10:55,876 --> 00:10:58,584 they should have given you a slip thingy to put up on your dash, 116 00:10:58,584 --> 00:11:02,043 'cause otherwise, if not, then they... Hey. 117 00:11:06,334 --> 00:11:09,459 Chula should be here by now, hey Billy Jack? 118 00:12:58,376 --> 00:12:59,376 Mama? 119 00:13:13,709 --> 00:13:17,043 You've really been hurting, huh? 120 00:13:33,334 --> 00:13:36,376 You aren't alone. 121 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 All of us that came before 122 00:13:38,501 --> 00:13:41,001 are a part of you. 123 00:13:41,251 --> 00:13:46,293 Because we echo through you. 124 00:13:48,501 --> 00:13:51,459 Echo. 125 00:14:03,126 --> 00:14:06,959 Now it's time for the pain... 126 00:14:06,959 --> 00:14:08,834 to go away. 127 00:14:09,376 --> 00:14:10,459 I can't. 128 00:14:10,459 --> 00:14:12,459 I don't know how. 129 00:14:13,584 --> 00:14:16,126 I will help you. 130 00:14:16,126 --> 00:14:19,834 Your ancestors will help you. 131 00:14:20,168 --> 00:14:22,584 You come from a long line 132 00:14:22,584 --> 00:14:24,918 of very special women. 133 00:14:24,918 --> 00:14:28,876 All the way from Chafa herself. 134 00:14:29,418 --> 00:14:31,334 They have carried the fire. 135 00:14:31,334 --> 00:14:33,543 They were the protectors 136 00:14:33,543 --> 00:14:35,251 of their people. 137 00:14:35,668 --> 00:14:38,209 They fought for their family. 138 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 Now, it's your turn. 139 00:14:45,043 --> 00:14:47,209 All I bring is danger. 140 00:14:48,168 --> 00:14:49,751 I have to leave. 141 00:14:50,001 --> 00:14:51,501 Don't run. 142 00:14:51,918 --> 00:14:52,959 Stay. 143 00:14:53,876 --> 00:14:55,209 Fight. 144 00:14:55,668 --> 00:14:57,251 For us. 145 00:14:58,209 --> 00:15:02,376 Remember your gifts. 146 00:15:03,793 --> 00:15:06,376 Strategy. 147 00:15:07,668 --> 00:15:10,251 Cunning. 148 00:15:11,334 --> 00:15:12,543 Ferocity. 149 00:15:15,043 --> 00:15:16,459 Love. 150 00:15:19,959 --> 00:15:22,251 All of that 151 00:15:22,793 --> 00:15:25,751 is infused in this... 152 00:15:32,043 --> 00:15:35,959 Every seam on the suit shows 153 00:15:35,959 --> 00:15:38,501 that you're part of us. 154 00:15:38,501 --> 00:15:41,543 And we're part of you. 155 00:15:45,793 --> 00:15:48,751 I love you. 156 00:15:48,751 --> 00:15:50,501 Always. 157 00:16:14,626 --> 00:16:21,251 ♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪ 158 00:16:23,793 --> 00:16:30,751 ♪ Oyokonuu numi sutainunuu ♪ 159 00:16:31,418 --> 00:16:35,709 ♪ Numi sutainunuu ♪ 160 00:16:35,709 --> 00:16:39,709 ♪ U nanisuwukaiyuna ♪ 161 00:16:39,709 --> 00:16:41,834 ♪ Nunu ♪ 162 00:16:41,834 --> 00:16:47,334 ♪ U nanisutaihkitunuu ♪ 163 00:16:47,334 --> 00:16:50,834 ♪ Oyokonuu ♪ 164 00:16:50,834 --> 00:16:59,501 ♪ Numi sutainunuu ♪ 165 00:16:59,501 --> 00:17:04,084 ♪ U nanisuwukaiyuna ♪ 166 00:17:04,084 --> 00:17:08,918 ♪ Nunu u nanisutaihkitunuu ♪ 167 00:17:08,918 --> 00:17:10,793 Alright! 168 00:17:10,793 --> 00:17:14,168 Tamaha, are you ready to powwow? 169 00:17:14,168 --> 00:17:17,626 Let's get this house a-rocking. Make some noise! 170 00:17:23,876 --> 00:17:27,043 Alright, Ottertrail! 171 00:17:27,043 --> 00:17:31,668 Time for the Grand Entry tonight! Yeah! 172 00:17:41,293 --> 00:17:42,668 Let's do this. 173 00:17:46,251 --> 00:17:48,168 We're in position with the weapons. 174 00:17:48,168 --> 00:17:50,334 Keep your eyes out for Maya Lopez. 175 00:17:50,334 --> 00:17:52,793 She's heavily armed and dangerous. 176 00:17:54,001 --> 00:17:57,168 Out of respect and honor, please rise if you are able to, 177 00:17:57,168 --> 00:18:00,959 to honor our singers, our dancers coming to the arena. 178 00:18:01,543 --> 00:18:03,459 Sing it loud and sing it proud, boys. 179 00:18:03,459 --> 00:18:05,834 Let's bring 'em in, boys. 180 00:21:05,501 --> 00:21:07,168 Biscuits, any word from Maya? 181 00:21:07,168 --> 00:21:09,126 No, but there's some creepy guy here 182 00:21:09,126 --> 00:21:11,376 and he brought a whole bunch of na hullos in. 183 00:21:11,376 --> 00:21:13,334 I don't know, man. They're up to no good. I know it. 184 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 Listen, Biscuits, it's about to get dangerous. 185 00:21:15,168 --> 00:21:17,293 Do you have a gun or a weapon? 186 00:21:17,293 --> 00:21:18,376 A weapon? 187 00:21:20,251 --> 00:21:23,626 Oh. I got something even better. 188 00:21:37,584 --> 00:21:40,668 Not today, na hullos. Not today. 189 00:23:16,834 --> 00:23:19,543 I offered you everything. 190 00:23:22,001 --> 00:23:24,793 How could you betray me like this? 191 00:23:25,418 --> 00:23:27,501 Who betrayed who first? 192 00:23:29,959 --> 00:23:31,584 Righto, boys. I'm in position. 193 00:23:32,126 --> 00:23:33,501 Just waiting for the signal. 194 00:23:48,334 --> 00:23:51,418 You brought this upon yourself! 195 00:23:51,918 --> 00:23:55,001 They have nothing to do with this! 196 00:23:55,876 --> 00:23:58,001 They're in my blood, in my heart. 197 00:23:58,001 --> 00:24:01,584 I'm a part of them, and they're a part of me. 198 00:24:01,876 --> 00:24:03,584 I'm their legacy... 199 00:24:03,918 --> 00:24:05,668 ...not yours. 200 00:24:10,168 --> 00:24:13,084 Good, now I know how much it will hurt you 201 00:24:14,709 --> 00:24:18,168 when I kill the rest of your family. 202 00:24:21,126 --> 00:24:24,209 Just like I killed your father! 203 00:24:25,626 --> 00:24:27,043 It's a go. 204 00:24:42,959 --> 00:24:44,084 No. 205 00:24:59,709 --> 00:25:00,751 Echo. 206 00:25:13,709 --> 00:25:14,959 Trust me. 207 00:25:39,668 --> 00:25:41,376 Na hullos! 208 00:25:44,251 --> 00:25:47,501 Not today, na hullos! Not today! Whoo! 209 00:26:17,709 --> 00:26:18,751 Wait, what? 210 00:26:23,793 --> 00:26:25,959 Put your hands together... 211 00:26:25,959 --> 00:26:28,959 Fireworks show in the house tonight. 212 00:26:28,959 --> 00:26:32,126 Hoka hey! 213 00:27:54,959 --> 00:27:55,959 Don't listen anymore. 214 00:27:56,251 --> 00:27:57,543 Let go of the pain. Let go of the anger. 215 00:28:00,543 --> 00:28:01,959 You are my uncle. 216 00:28:03,626 --> 00:28:05,001 Shut him out! 217 00:28:05,001 --> 00:28:06,418 I keep this with me. 218 00:28:06,418 --> 00:28:09,793 It's to remind myself of where I come from... 219 00:28:11,293 --> 00:28:13,376 ...and what I had to do to get there. 220 00:28:13,376 --> 00:28:14,834 No, no, no! 221 00:28:16,001 --> 00:28:18,501 I am not who you want me to be! 222 00:28:21,126 --> 00:28:23,084 Give it to me, please. 223 00:28:24,543 --> 00:28:25,793 No. 224 00:28:26,626 --> 00:28:28,126 Please. 225 00:28:37,459 --> 00:28:38,543 What did you just do? 226 00:28:39,668 --> 00:28:40,668 What did you do? 227 00:28:40,668 --> 00:28:42,043 Huh? 228 00:28:44,001 --> 00:28:45,418 What did you do? 229 00:29:24,959 --> 00:29:29,501 Will we ever see it again? 230 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 Of course. 231 00:29:54,293 --> 00:29:59,626 ♪ Okla e maya momakma ♪ 232 00:30:02,334 --> 00:30:07,376 ♪ Okla e maya momakma ♪ 233 00:30:10,126 --> 00:30:13,876 ♪ Tamaha chito okla imihaksi tuko ♪ 234 00:30:13,876 --> 00:30:18,959 ♪ I foni aiyokli ahoba hapiachi kiyo ♪ 235 00:30:22,251 --> 00:30:27,293 ♪ Okla e maya momakma ♪ 236 00:30:29,918 --> 00:30:34,543 ♪ Napakanli, micha iti, micha nan ♪ 237 00:30:38,251 --> 00:30:42,001 ♪ Vpi ahoba osh ohmi tamaha ♪ 238 00:30:42,001 --> 00:30:47,209 {\an8}♪ Chito okla imihaksi tukon okla il vbachike ♪ 239 00:30:50,251 --> 00:30:53,543 ♪ Yakni i natanna ♪ 240 00:30:53,543 --> 00:30:57,501 ♪ Ibachvffa hosh okla ♪ 241 00:30:57,501 --> 00:31:03,126 ♪ Il ilai achonli tuk ♪ 242 00:31:07,668 --> 00:31:10,793 ♪ Hapi fiopa ya ♪ 243 00:31:15,043 --> 00:31:20,209 ♪ Il itibani tuk ♪ 244 00:31:23,418 --> 00:31:26,751 ♪ Yakni i natanna ♪ 245 00:31:26,751 --> 00:31:30,834 ♪ Ibachvffa hosh okla ♪ 246 00:31:30,834 --> 00:31:36,793 ♪ Il ilai achonli tuk ♪ 247 00:31:39,501 --> 00:31:42,834 ♪ Hapi fiopa ya ♪ 248 00:31:42,834 --> 00:31:46,918 ♪ Shotik chinto okla ♪ 249 00:31:46,918 --> 00:31:52,376 ♪ Il itibani tuk ♪ 250 00:32:45,626 --> 00:32:47,709 I want a meeting with all the remaining heads. 251 00:32:48,709 --> 00:32:52,293 We need to stabilize the situation before it spirals out of control. 252 00:32:56,584 --> 00:32:58,793 ...describe their ideal candidate. 253 00:32:58,793 --> 00:33:01,959 It turns out most voters want somebody who is a fighter. 254 00:33:01,959 --> 00:33:04,334 Which works against the career politicians. 255 00:33:04,334 --> 00:33:07,418 There are legitimate problems in the city right now. 256 00:33:07,418 --> 00:33:08,543 And the voters want somebody 257 00:33:08,543 --> 00:33:10,459 who understands the pain they're going through, 258 00:33:10,459 --> 00:33:12,251 who understands the frustration they're going through. 259 00:33:12,251 --> 00:33:16,376 Exactly right. A bare-knuckle brawler would do well in this race. 260 00:33:16,376 --> 00:33:19,876 An outsider, somebody who is not afraid to take on the establishment. 261 00:33:19,876 --> 00:33:22,334 But wouldn't that candidate have emerged by now? 262 00:33:22,334 --> 00:33:24,918 That's the question that remains for so many people, 263 00:33:24,918 --> 00:33:26,834 "Is that candidate even out there?" 264 00:33:26,834 --> 00:33:28,918 There's no doubt it is late in the process, 265 00:33:28,918 --> 00:33:30,918 but there's still a window of opportunity. 266 00:33:30,918 --> 00:33:34,334 That's what the poll is telling us. It could be anybody's race.