1
00:00:01,709 --> 00:00:06,418
Dette program er tilsigtet
et modent publikum.
2
00:00:10,126 --> 00:00:13,876
Maya, du og jeg er familie.
3
00:00:20,084 --> 00:00:21,668
Kan vi tale sammen?
4
00:00:21,834 --> 00:00:24,293
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:24,751 --> 00:00:29,043
For helvede, Maya!
Bedstemor slår mig ihjel.
6
00:00:30,126 --> 00:00:33,876
Jeg vil ikke føre en krig hertil,
hvor folk, jeg elsker, bor.
7
00:00:34,043 --> 00:00:38,501
Jeg ved, jeg svigtede dig,
ligesom min far svigtede mig.
8
00:00:38,668 --> 00:00:42,626
Han følte sig stærkere,
når han slog min mor.
9
00:00:42,793 --> 00:00:45,459
Dræbte du ham?
10
00:00:47,168 --> 00:00:49,626
Maya!
Chula kan hjælpe dig.
11
00:00:49,793 --> 00:00:55,584
- Hvor er din kunstbod?
- Chula har jo lukket sin butik.
12
00:00:55,751 --> 00:00:58,834
Forfædrene giver ekko ...
13
00:01:00,168 --> 00:01:02,168
... og rækker ud til os ...
14
00:01:02,334 --> 00:01:06,334
... i de stunder, hvor vi har
allermest brug for dem.
15
00:01:07,793 --> 00:01:10,918
Din mor, Taloa, var helbreder.
16
00:01:11,084 --> 00:01:15,001
Jeg havde brug for dig.
Men du valgte dig selv.
17
00:01:15,168 --> 00:01:18,209
Jeg har et forslag til dig.
Vil du have et imperium?
18
00:01:18,209 --> 00:01:22,001
Det skal du få.
Bare du tager med mig hjem.
19
00:01:22,293 --> 00:01:26,793
Beklager, hr. Fisk. Vi skyggede
hende, men hun forsvandt.
20
00:02:43,668 --> 00:02:45,626
Den er såret.
21
00:02:45,793 --> 00:02:50,376
Jeg fandt den.
Den faldt ned fra et træ.
22
00:03:01,209 --> 00:03:05,168
Fuglen faldt ikke ned
af sig selv, vel?
23
00:03:06,543 --> 00:03:10,043
Det var ikke for at gøre den fortræd.
24
00:03:10,459 --> 00:03:14,293
Jeg ville bare se,
om jeg kunne ramme den.
25
00:03:15,168 --> 00:03:17,709
Undskyld.
26
00:03:19,251 --> 00:03:25,209
Sådan noget må du ikke gøre.
Vi gør ikke levende væsener fortræd.
27
00:03:25,376 --> 00:03:28,293
I gamle dage -
28
00:03:28,459 --> 00:03:31,793
kaldte choctawerne den -
29
00:03:31,959 --> 00:03:34,668
en biskinik.
30
00:03:34,834 --> 00:03:38,418
Choctawerne fortalte fuglen,
hvad den skulle sige, -
31
00:03:38,584 --> 00:03:45,001
hvorefter den trommede
budskaberne ud på træerne -
32
00:03:45,168 --> 00:03:49,876
som advarsel,
når der var fjender på vej.
33
00:03:50,043 --> 00:03:53,959
Vi kan da godt redde den, ikke?
34
00:06:27,751 --> 00:06:29,751
Gå væk, vi har lukket.
35
00:06:29,918 --> 00:06:36,584
Gu har du ej. Du sover til middag,
din gamle ged. Kom nu herud.
36
00:06:36,751 --> 00:06:41,126
Chula. Du stråler som solen,
der skinner ud af min ...
37
00:06:41,293 --> 00:06:44,793
Tys. Jeg er kommet
for at tale forretning.
38
00:06:44,959 --> 00:06:47,876
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
39
00:06:48,043 --> 00:06:52,459
Jeg ved godt,
det er længe siden, men ...
40
00:06:54,584 --> 00:06:58,793
Jeg kom herind med
en symaskine for et par år siden, -
41
00:06:58,959 --> 00:07:02,168
og jeg tænkte på, om ...
42
00:07:14,584 --> 00:07:19,543
Behandler du dine kunder sådan?
Det er et under, du har nogen.
43
00:07:26,834 --> 00:07:32,834
- Du har den stadig.
- Jeg satte den aldrig til salg.
44
00:07:33,001 --> 00:07:38,376
Da du kom ind med den,
rensede og smurte jeg den -
45
00:07:38,543 --> 00:07:44,584
og gav den tæppe på. Jeg vidste,
du ville komme tilbage efter den.
46
00:07:51,793 --> 00:07:54,876
- Hvad skylder jeg dig?
- Ingenting.
47
00:07:55,043 --> 00:07:59,043
Bare du kommer igen
en gang imellem.
48
00:07:59,209 --> 00:08:02,918
- Fint.
- Så er det en aftale.
49
00:08:08,084 --> 00:08:10,834
På gensyn, Skully.
50
00:08:11,001 --> 00:08:14,001
Nu skal jeg åbne døren.
51
00:08:21,501 --> 00:08:23,668
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
52
00:08:28,251 --> 00:08:31,918
- Lad mig hjælpe.
- Tak skal du have.
53
00:08:34,043 --> 00:08:38,459
Dig har jeg ikke set før.
Skal du deltage i powwowet?
54
00:08:38,626 --> 00:08:41,043
Ja, det kan man godt sige.
55
00:08:41,209 --> 00:08:45,293
- Så er det godt, du er i god tid.
- Jeg vidste ikke, der kom så mange.
56
00:08:45,459 --> 00:08:50,084
Det gør der altid. Folk kommer
langvejsfra til vores powwower.
57
00:08:50,251 --> 00:08:51,959
Javel ja?
58
00:08:52,126 --> 00:08:54,168
Din halskæde ...
59
00:08:54,334 --> 00:08:58,334
Det er tegnsprog.
Der står: "Jeg elsker dig".
60
00:08:58,501 --> 00:09:01,793
- Kan du tegnsprog?
- For min nieces skyld.
61
00:09:01,959 --> 00:09:07,209
Jeg lærte det for min datters skyld.
Hun er gået bort nu.
62
00:09:07,376 --> 00:09:11,293
Jeg har også mistet en,
jeg elskede.
63
00:09:11,459 --> 00:09:14,626
Det er en sorg,
man aldrig helt slipper af med.
64
00:09:14,793 --> 00:09:19,668
Tak. Jeg holder det ved lige
for mit barnebarns skyld.
65
00:09:19,834 --> 00:09:24,293
Er det rigtigt?
Fortæl mig om hende.
66
00:09:24,459 --> 00:09:30,293
Hun hedder Maya.
Hun kommer hertil fra New York.
67
00:10:39,959 --> 00:10:44,918
Her er kun parkering for stadeholdere.
Gæsteparkeringen er derovre hos ...
68
00:10:45,084 --> 00:10:49,501
Jeg har tænkt mig
at parkere dernede, -
69
00:10:49,668 --> 00:10:53,209
så vi kan nyde jeres
indfødte festival på afstand.
70
00:10:53,376 --> 00:10:55,876
Altså hvis du er stadeholder, -
71
00:10:56,043 --> 00:11:01,293
burde du have fået en seddel
til at lægge forruden, for ellers ...
72
00:11:06,334 --> 00:11:10,793
Chula burde have været her nu,
ikke også, Billy Jack?
73
00:11:32,834 --> 00:11:36,834
BISCUITS: Hvor bliver du af?
74
00:11:58,834 --> 00:12:01,501
Har du set Pokni eller Bonnie?
75
00:12:01,668 --> 00:12:05,334
De skulle have været her
for en time siden.
76
00:12:58,418 --> 00:12:59,418
Mor?
77
00:13:13,918 --> 00:13:17,584
Du er virkelig ked af det, hvad?
78
00:13:33,334 --> 00:13:36,293
Du er ikke alene.
79
00:13:36,459 --> 00:13:40,709
Vi, der er gået forud for dig,
er alle sammen en del af dig.
80
00:13:40,876 --> 00:13:45,668
Vi giver ekko i dig.
81
00:13:48,501 --> 00:13:51,459
Ekko.
82
00:14:03,126 --> 00:14:08,543
Det er på tide,
du giver slip på sorgen.
83
00:14:08,709 --> 00:14:13,168
Men jeg ved ikke,
hvordan jeg gør det.
84
00:14:13,334 --> 00:14:19,793
Jeg skal nok hjælpe dig.
Dine forfædre vil hjælpe dig.
85
00:14:19,959 --> 00:14:24,834
Du nedstammer fra en familie
af ganske særlige kvinder, -
86
00:14:25,001 --> 00:14:28,834
der går tilbage til Chafa selv.
87
00:14:29,001 --> 00:14:35,501
De kvinder bar flammen
og var deres folks beskyttere.
88
00:14:35,668 --> 00:14:39,084
De kæmpede for deres familie.
89
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
Nu er det din tur.
90
00:14:45,043 --> 00:14:49,834
Jeg bringer kun fare med mig.
Jeg er nødt til at tage væk.
91
00:14:50,001 --> 00:14:53,709
Lad være med at flygte. Bliv her.
92
00:14:53,876 --> 00:14:57,251
Kæmp for os.
93
00:14:58,209 --> 00:15:02,376
Brug dine egenskaber.
94
00:15:03,876 --> 00:15:06,376
Strategi.
95
00:15:07,668 --> 00:15:10,251
Snilde.
96
00:15:11,334 --> 00:15:12,543
Vildskab.
97
00:15:15,043 --> 00:15:16,459
Kærlighed.
98
00:15:19,959 --> 00:15:25,751
Det er alt sammen
indsyret i den her.
99
00:15:32,043 --> 00:15:35,876
Hver en søm i dragten viser, -
100
00:15:36,043 --> 00:15:41,543
at du er en del af os,
og at vi er en del af dig.
101
00:15:45,793 --> 00:15:50,543
Jeg elsker dig. For evigt.
102
00:17:09,001 --> 00:17:14,126
Hvad så, Tamaha?
Er I klar til et powwow?
103
00:17:46,793 --> 00:17:50,418
Vi er på plads med våbnene.
Hold udkig efter Maya Lopez.
104
00:17:50,584 --> 00:17:54,418
Hun er svært bevæbnet og farlig.
105
00:17:54,584 --> 00:18:00,251
Vær venlige at rejse jer og tage godt
imod vores sangere og dansere.
106
00:18:02,043 --> 00:18:05,584
Syng med fynd og klem, drenge.
107
00:21:05,501 --> 00:21:07,168
Biscuits, har du hørt fra Maya?
108
00:21:07,334 --> 00:21:13,251
Nej, men der er kommet en hel flok
blegansigter, og de vil lave ballade.
109
00:21:13,418 --> 00:21:17,376
Det bliver lige straks farligt.
Har du et våben på dig?
110
00:21:17,543 --> 00:21:19,751
Et våben?
111
00:21:22,459 --> 00:21:25,293
Jeg har noget endnu bedre.
112
00:21:37,668 --> 00:21:41,584
Ikke i dag, blegansigter. Ikke i dag.
113
00:23:16,918 --> 00:23:19,543
Jeg tilbød dig alt.
114
00:23:22,001 --> 00:23:24,793
Hvordan kunne du forråde mig?
115
00:23:25,418 --> 00:23:27,501
Hvem forrådte hvem først?
116
00:23:29,959 --> 00:23:33,584
Gutter, jeg er på plads
og afventer signalet.
117
00:23:48,334 --> 00:23:54,001
- Du er selv skyld i det her.
- De har intet med det at gøre.
118
00:23:55,834 --> 00:23:57,918
De er i mit blod, i mit hjerte.
119
00:23:58,084 --> 00:24:01,543
Jeg er en del af dem,
og de er en del af mig.
120
00:24:01,709 --> 00:24:05,668
Jeg er deres arvtager, ikke din.
121
00:24:10,168 --> 00:24:14,459
Udmærket. Nu ved jeg,
hvor ondt det vil gøre på dig, -
122
00:24:14,626 --> 00:24:18,168
når jeg dræber resten af din familie.
123
00:24:21,126 --> 00:24:24,209
Ligesom jeg dræbte din far.
124
00:24:25,709 --> 00:24:28,793
Der er givet grønt lys.
125
00:24:59,709 --> 00:25:00,751
Ekko.
126
00:25:13,709 --> 00:25:14,959
Stol på mig.
127
00:25:44,251 --> 00:25:47,459
Ikke i dag, blegansigter!
128
00:26:17,626 --> 00:26:18,834
Hvad?
129
00:26:23,834 --> 00:26:28,709
Giv dem en stor hånd.
Og så er der fyrværkeri.
130
00:27:54,959 --> 00:27:58,834
Hold op med at lytte.
Giv slip på sorgen og vreden.
131
00:28:00,626 --> 00:28:01,959
Du er min onkel.
132
00:28:04,168 --> 00:28:05,501
Luk ham ude!
133
00:28:05,668 --> 00:28:09,001
Jeg har gemt den her.
Den minder mig om, -
134
00:28:09,168 --> 00:28:13,834
hvor jeg kommer fra, og hvad jeg
måtte gøre for at komme videre.
135
00:28:16,001 --> 00:28:19,543
Jeg er ikke den,
du vil have mig til at være!
136
00:28:21,126 --> 00:28:23,084
Giv mig den.
137
00:28:24,126 --> 00:28:25,751
Nej.
138
00:28:26,626 --> 00:28:28,126
Gør det.
139
00:28:37,459 --> 00:28:40,668
Hvad var det, du gjorde?
140
00:28:43,751 --> 00:28:45,834
Hvad var det, du gjorde?!
141
00:29:24,959 --> 00:29:29,501
Får vi den at se igen?
142
00:29:29,793 --> 00:29:30,876
Selvfølgelig.
143
00:31:59,876 --> 00:32:05,376
Marvel Studios retter en dybfølt tak
til Choctaw Nation of Oklahoma -
144
00:32:05,543 --> 00:32:10,043
for deres medvirken i denne serie.
145
00:32:45,709 --> 00:32:48,543
Jeg vil have et møde
med de øvrige overhoveder.
146
00:32:48,709 --> 00:32:53,293
Vi må stabilisere situationen,
før den løber fuldstændig løbsk.
147
00:32:53,459 --> 00:32:56,501
KAMP OM NEW YORKS BORGMESTEREMBEDE
148
00:32:57,293 --> 00:33:01,876
Det viser sig, at de fleste
vælgere vil have en fighter.
149
00:33:02,043 --> 00:33:07,334
Skidt nyt for levebrødspolitikerne.
Byen har store problemer lige nu, -
150
00:33:07,501 --> 00:33:12,084
og vælgerne vil have en,
der forstår deres trængsler.
151
00:33:12,251 --> 00:33:16,459
Netop derfor ville en hård hund
kunne klare sig godt i kapløbet.
152
00:33:16,626 --> 00:33:19,876
En, der ikke er bange for
at gå i flæsket på systemet.
153
00:33:20,043 --> 00:33:24,751
Men ville den kandidat så ikke
være dukket op allerede?
154
00:33:24,918 --> 00:33:27,043
Findes den kandidat overhovedet?
155
00:33:27,209 --> 00:33:30,959
Vi er langt i processen,
men det kan nås endnu.
156
00:33:31,126 --> 00:33:34,293
Meningsmålingerne siger,
at ballet fortsat er åbent.
157
00:34:33,834 --> 00:34:35,834
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service