1 00:00:01,709 --> 00:00:06,418 Dette program er tilsigtet et modent publikum. 2 00:00:10,126 --> 00:00:13,876 Maya, du og jeg er familie. 3 00:00:20,084 --> 00:00:21,668 Kan vi tale sammen? 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,293 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:24,751 --> 00:00:29,043 For helvede, Maya! Bedstemor slår mig ihjel. 6 00:00:30,126 --> 00:00:33,876 Jeg vil ikke føre en krig hertil, hvor folk, jeg elsker, bor. 7 00:00:34,043 --> 00:00:38,501 Jeg ved, jeg svigtede dig, ligesom min far svigtede mig. 8 00:00:38,668 --> 00:00:42,626 Han følte sig stærkere, når han slog min mor. 9 00:00:42,793 --> 00:00:45,459 Dræbte du ham? 10 00:00:47,168 --> 00:00:49,626 Maya! Chula kan hjælpe dig. 11 00:00:49,793 --> 00:00:55,584 - Hvor er din kunstbod? - Chula har jo lukket sin butik. 12 00:00:55,751 --> 00:00:58,834 Forfædrene giver ekko ... 13 00:01:00,168 --> 00:01:02,168 ... og rækker ud til os ... 14 00:01:02,334 --> 00:01:06,334 ... i de stunder, hvor vi har allermest brug for dem. 15 00:01:07,793 --> 00:01:10,918 Din mor, Taloa, var helbreder. 16 00:01:11,084 --> 00:01:15,001 Jeg havde brug for dig. Men du valgte dig selv. 17 00:01:15,168 --> 00:01:18,209 Jeg har et forslag til dig. Vil du have et imperium? 18 00:01:18,209 --> 00:01:22,001 Det skal du få. Bare du tager med mig hjem. 19 00:01:22,293 --> 00:01:26,793 Beklager, hr. Fisk. Vi skyggede hende, men hun forsvandt. 20 00:02:43,668 --> 00:02:45,626 Den er såret. 21 00:02:45,793 --> 00:02:50,376 Jeg fandt den. Den faldt ned fra et træ. 22 00:03:01,209 --> 00:03:05,168 Fuglen faldt ikke ned af sig selv, vel? 23 00:03:06,543 --> 00:03:10,043 Det var ikke for at gøre den fortræd. 24 00:03:10,459 --> 00:03:14,293 Jeg ville bare se, om jeg kunne ramme den. 25 00:03:15,168 --> 00:03:17,709 Undskyld. 26 00:03:19,251 --> 00:03:25,209 Sådan noget må du ikke gøre. Vi gør ikke levende væsener fortræd. 27 00:03:25,376 --> 00:03:28,293 I gamle dage - 28 00:03:28,459 --> 00:03:31,793 kaldte choctawerne den - 29 00:03:31,959 --> 00:03:34,668 en biskinik. 30 00:03:34,834 --> 00:03:38,418 Choctawerne fortalte fuglen, hvad den skulle sige, - 31 00:03:38,584 --> 00:03:45,001 hvorefter den trommede budskaberne ud på træerne - 32 00:03:45,168 --> 00:03:49,876 som advarsel, når der var fjender på vej. 33 00:03:50,043 --> 00:03:53,959 Vi kan da godt redde den, ikke? 34 00:06:27,751 --> 00:06:29,751 Gå væk, vi har lukket. 35 00:06:29,918 --> 00:06:36,584 Gu har du ej. Du sover til middag, din gamle ged. Kom nu herud. 36 00:06:36,751 --> 00:06:41,126 Chula. Du stråler som solen, der skinner ud af min ... 37 00:06:41,293 --> 00:06:44,793 Tys. Jeg er kommet for at tale forretning. 38 00:06:44,959 --> 00:06:47,876 Hvad kan jeg hjælpe dig med? 39 00:06:48,043 --> 00:06:52,459 Jeg ved godt, det er længe siden, men ... 40 00:06:54,584 --> 00:06:58,793 Jeg kom herind med en symaskine for et par år siden, - 41 00:06:58,959 --> 00:07:02,168 og jeg tænkte på, om ... 42 00:07:14,584 --> 00:07:19,543 Behandler du dine kunder sådan? Det er et under, du har nogen. 43 00:07:26,834 --> 00:07:32,834 - Du har den stadig. - Jeg satte den aldrig til salg. 44 00:07:33,001 --> 00:07:38,376 Da du kom ind med den, rensede og smurte jeg den - 45 00:07:38,543 --> 00:07:44,584 og gav den tæppe på. Jeg vidste, du ville komme tilbage efter den. 46 00:07:51,793 --> 00:07:54,876 - Hvad skylder jeg dig? - Ingenting. 47 00:07:55,043 --> 00:07:59,043 Bare du kommer igen en gang imellem. 48 00:07:59,209 --> 00:08:02,918 - Fint. - Så er det en aftale. 49 00:08:08,084 --> 00:08:10,834 På gensyn, Skully. 50 00:08:11,001 --> 00:08:14,001 Nu skal jeg åbne døren. 51 00:08:21,501 --> 00:08:23,668 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 52 00:08:28,251 --> 00:08:31,918 - Lad mig hjælpe. - Tak skal du have. 53 00:08:34,043 --> 00:08:38,459 Dig har jeg ikke set før. Skal du deltage i powwowet? 54 00:08:38,626 --> 00:08:41,043 Ja, det kan man godt sige. 55 00:08:41,209 --> 00:08:45,293 - Så er det godt, du er i god tid. - Jeg vidste ikke, der kom så mange. 56 00:08:45,459 --> 00:08:50,084 Det gør der altid. Folk kommer langvejsfra til vores powwower. 57 00:08:50,251 --> 00:08:51,959 Javel ja? 58 00:08:52,126 --> 00:08:54,168 Din halskæde ... 59 00:08:54,334 --> 00:08:58,334 Det er tegnsprog. Der står: "Jeg elsker dig". 60 00:08:58,501 --> 00:09:01,793 - Kan du tegnsprog? - For min nieces skyld. 61 00:09:01,959 --> 00:09:07,209 Jeg lærte det for min datters skyld. Hun er gået bort nu. 62 00:09:07,376 --> 00:09:11,293 Jeg har også mistet en, jeg elskede. 63 00:09:11,459 --> 00:09:14,626 Det er en sorg, man aldrig helt slipper af med. 64 00:09:14,793 --> 00:09:19,668 Tak. Jeg holder det ved lige for mit barnebarns skyld. 65 00:09:19,834 --> 00:09:24,293 Er det rigtigt? Fortæl mig om hende. 66 00:09:24,459 --> 00:09:30,293 Hun hedder Maya. Hun kommer hertil fra New York. 67 00:10:39,959 --> 00:10:44,918 Her er kun parkering for stadeholdere. Gæsteparkeringen er derovre hos ... 68 00:10:45,084 --> 00:10:49,501 Jeg har tænkt mig at parkere dernede, - 69 00:10:49,668 --> 00:10:53,209 så vi kan nyde jeres indfødte festival på afstand. 70 00:10:53,376 --> 00:10:55,876 Altså hvis du er stadeholder, - 71 00:10:56,043 --> 00:11:01,293 burde du have fået en seddel til at lægge forruden, for ellers ... 72 00:11:06,334 --> 00:11:10,793 Chula burde have været her nu, ikke også, Billy Jack? 73 00:11:32,834 --> 00:11:36,834 BISCUITS: Hvor bliver du af? 74 00:11:58,834 --> 00:12:01,501 Har du set Pokni eller Bonnie? 75 00:12:01,668 --> 00:12:05,334 De skulle have været her for en time siden. 76 00:12:58,418 --> 00:12:59,418 Mor? 77 00:13:13,918 --> 00:13:17,584 Du er virkelig ked af det, hvad? 78 00:13:33,334 --> 00:13:36,293 Du er ikke alene. 79 00:13:36,459 --> 00:13:40,709 Vi, der er gået forud for dig, er alle sammen en del af dig. 80 00:13:40,876 --> 00:13:45,668 Vi giver ekko i dig. 81 00:13:48,501 --> 00:13:51,459 Ekko. 82 00:14:03,126 --> 00:14:08,543 Det er på tide, du giver slip på sorgen. 83 00:14:08,709 --> 00:14:13,168 Men jeg ved ikke, hvordan jeg gør det. 84 00:14:13,334 --> 00:14:19,793 Jeg skal nok hjælpe dig. Dine forfædre vil hjælpe dig. 85 00:14:19,959 --> 00:14:24,834 Du nedstammer fra en familie af ganske særlige kvinder, - 86 00:14:25,001 --> 00:14:28,834 der går tilbage til Chafa selv. 87 00:14:29,001 --> 00:14:35,501 De kvinder bar flammen og var deres folks beskyttere. 88 00:14:35,668 --> 00:14:39,084 De kæmpede for deres familie. 89 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 Nu er det din tur. 90 00:14:45,043 --> 00:14:49,834 Jeg bringer kun fare med mig. Jeg er nødt til at tage væk. 91 00:14:50,001 --> 00:14:53,709 Lad være med at flygte. Bliv her. 92 00:14:53,876 --> 00:14:57,251 Kæmp for os. 93 00:14:58,209 --> 00:15:02,376 Brug dine egenskaber. 94 00:15:03,876 --> 00:15:06,376 Strategi. 95 00:15:07,668 --> 00:15:10,251 Snilde. 96 00:15:11,334 --> 00:15:12,543 Vildskab. 97 00:15:15,043 --> 00:15:16,459 Kærlighed. 98 00:15:19,959 --> 00:15:25,751 Det er alt sammen indsyret i den her. 99 00:15:32,043 --> 00:15:35,876 Hver en søm i dragten viser, - 100 00:15:36,043 --> 00:15:41,543 at du er en del af os, og at vi er en del af dig. 101 00:15:45,793 --> 00:15:50,543 Jeg elsker dig. For evigt. 102 00:17:09,001 --> 00:17:14,126 Hvad så, Tamaha? Er I klar til et powwow? 103 00:17:46,793 --> 00:17:50,418 Vi er på plads med våbnene. Hold udkig efter Maya Lopez. 104 00:17:50,584 --> 00:17:54,418 Hun er svært bevæbnet og farlig. 105 00:17:54,584 --> 00:18:00,251 Vær venlige at rejse jer og tage godt imod vores sangere og dansere. 106 00:18:02,043 --> 00:18:05,584 Syng med fynd og klem, drenge. 107 00:21:05,501 --> 00:21:07,168 Biscuits, har du hørt fra Maya? 108 00:21:07,334 --> 00:21:13,251 Nej, men der er kommet en hel flok blegansigter, og de vil lave ballade. 109 00:21:13,418 --> 00:21:17,376 Det bliver lige straks farligt. Har du et våben på dig? 110 00:21:17,543 --> 00:21:19,751 Et våben? 111 00:21:22,459 --> 00:21:25,293 Jeg har noget endnu bedre. 112 00:21:37,668 --> 00:21:41,584 Ikke i dag, blegansigter. Ikke i dag. 113 00:23:16,918 --> 00:23:19,543 Jeg tilbød dig alt. 114 00:23:22,001 --> 00:23:24,793 Hvordan kunne du forråde mig? 115 00:23:25,418 --> 00:23:27,501 Hvem forrådte hvem først? 116 00:23:29,959 --> 00:23:33,584 Gutter, jeg er på plads og afventer signalet. 117 00:23:48,334 --> 00:23:54,001 - Du er selv skyld i det her. - De har intet med det at gøre. 118 00:23:55,834 --> 00:23:57,918 De er i mit blod, i mit hjerte. 119 00:23:58,084 --> 00:24:01,543 Jeg er en del af dem, og de er en del af mig. 120 00:24:01,709 --> 00:24:05,668 Jeg er deres arvtager, ikke din. 121 00:24:10,168 --> 00:24:14,459 Udmærket. Nu ved jeg, hvor ondt det vil gøre på dig, - 122 00:24:14,626 --> 00:24:18,168 når jeg dræber resten af din familie. 123 00:24:21,126 --> 00:24:24,209 Ligesom jeg dræbte din far. 124 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 Der er givet grønt lys. 125 00:24:59,709 --> 00:25:00,751 Ekko. 126 00:25:13,709 --> 00:25:14,959 Stol på mig. 127 00:25:44,251 --> 00:25:47,459 Ikke i dag, blegansigter! 128 00:26:17,626 --> 00:26:18,834 Hvad? 129 00:26:23,834 --> 00:26:28,709 Giv dem en stor hånd. Og så er der fyrværkeri. 130 00:27:54,959 --> 00:27:58,834 Hold op med at lytte. Giv slip på sorgen og vreden. 131 00:28:00,626 --> 00:28:01,959 Du er min onkel. 132 00:28:04,168 --> 00:28:05,501 Luk ham ude! 133 00:28:05,668 --> 00:28:09,001 Jeg har gemt den her. Den minder mig om, - 134 00:28:09,168 --> 00:28:13,834 hvor jeg kommer fra, og hvad jeg måtte gøre for at komme videre. 135 00:28:16,001 --> 00:28:19,543 Jeg er ikke den, du vil have mig til at være! 136 00:28:21,126 --> 00:28:23,084 Giv mig den. 137 00:28:24,126 --> 00:28:25,751 Nej. 138 00:28:26,626 --> 00:28:28,126 Gør det. 139 00:28:37,459 --> 00:28:40,668 Hvad var det, du gjorde? 140 00:28:43,751 --> 00:28:45,834 Hvad var det, du gjorde?! 141 00:29:24,959 --> 00:29:29,501 Får vi den at se igen? 142 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 Selvfølgelig. 143 00:31:59,876 --> 00:32:05,376 Marvel Studios retter en dybfølt tak til Choctaw Nation of Oklahoma - 144 00:32:05,543 --> 00:32:10,043 for deres medvirken i denne serie. 145 00:32:45,709 --> 00:32:48,543 Jeg vil have et møde med de øvrige overhoveder. 146 00:32:48,709 --> 00:32:53,293 Vi må stabilisere situationen, før den løber fuldstændig løbsk. 147 00:32:53,459 --> 00:32:56,501 KAMP OM NEW YORKS BORGMESTEREMBEDE 148 00:32:57,293 --> 00:33:01,876 Det viser sig, at de fleste vælgere vil have en fighter. 149 00:33:02,043 --> 00:33:07,334 Skidt nyt for levebrødspolitikerne. Byen har store problemer lige nu, - 150 00:33:07,501 --> 00:33:12,084 og vælgerne vil have en, der forstår deres trængsler. 151 00:33:12,251 --> 00:33:16,459 Netop derfor ville en hård hund kunne klare sig godt i kapløbet. 152 00:33:16,626 --> 00:33:19,876 En, der ikke er bange for at gå i flæsket på systemet. 153 00:33:20,043 --> 00:33:24,751 Men ville den kandidat så ikke være dukket op allerede? 154 00:33:24,918 --> 00:33:27,043 Findes den kandidat overhovedet? 155 00:33:27,209 --> 00:33:30,959 Vi er langt i processen, men det kan nås endnu. 156 00:33:31,126 --> 00:33:34,293 Meningsmålingerne siger, at ballet fortsat er åbent. 157 00:34:33,834 --> 00:34:35,834 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service