1 00:00:01,709 --> 00:00:06,418 "자극적인 내용이 있으니 시청에 주의를 요합니다" 2 00:00:10,418 --> 00:00:13,918 마야, 너와 나 우린 가족이야 3 00:00:20,084 --> 00:00:21,459 우리 얘기 좀 하자 4 00:00:21,834 --> 00:00:24,293 "지난 이야기" 5 00:00:24,751 --> 00:00:25,834 뭐냐고, 마야! 6 00:00:27,043 --> 00:00:29,084 난 할머니한테 죽었다 7 00:00:30,751 --> 00:00:33,709 내가 사랑하는 사람들에게 전쟁을 끌어올 순 없어 8 00:00:34,334 --> 00:00:36,543 나한테 실망한 걸 이젠 안다 9 00:00:36,543 --> 00:00:38,751 내가 내 아버지에게 실망했던 것처럼 10 00:00:38,751 --> 00:00:41,918 내 아버지는 어머니를 때리면서 힘을 느꼈어 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,709 당신이... 12 00:00:43,709 --> 00:00:44,834 죽였어요? 13 00:00:47,043 --> 00:00:47,876 마야 14 00:00:48,501 --> 00:00:49,668 출라가 도와줄 수 있어 15 00:00:50,251 --> 00:00:52,918 출라 작품 놓을 부스는 어디 있어요? 16 00:00:52,918 --> 00:00:55,668 출라 가게는 예전에 문 닫았잖아 17 00:00:55,668 --> 00:00:57,959 지난 세대들이 18 00:00:57,959 --> 00:00:58,876 메아리치며 19 00:01:00,168 --> 00:01:01,209 우리에게 말을 20 00:01:01,209 --> 00:01:05,334 거는 것 같구나 그들의 도움이 21 00:01:05,334 --> 00:01:06,376 가장 절실한 순간에 22 00:01:07,793 --> 00:01:11,001 네 엄마 탈로아는 치유자였어 23 00:01:11,001 --> 00:01:12,418 할머니가 필요했다고요 24 00:01:13,626 --> 00:01:14,959 그런데 할머니는 자기밖에 몰랐죠! 25 00:01:15,334 --> 00:01:16,584 제안할 게 있다 26 00:01:17,043 --> 00:01:19,834 제국을 갖고 싶다면 뜻대로 하거라 27 00:01:19,834 --> 00:01:22,168 대신 나와 함께 집에 가자 28 00:01:22,168 --> 00:01:23,876 죄송합니다 29 00:01:23,876 --> 00:01:25,793 미행했는데 놓쳤습니다 30 00:01:28,084 --> 00:01:29,834 "안녕히 가십시오 오클라호마주 타마하" 31 00:01:46,543 --> 00:01:52,584 "마블 스포트라이트" 32 00:02:43,668 --> 00:02:45,334 다쳤어요 33 00:02:45,793 --> 00:02:47,501 제가 찾았어요 34 00:02:47,959 --> 00:02:50,001 나무에서 떨어졌어요 35 00:03:01,209 --> 00:03:05,168 나무에서 그냥 떨어진 거 아니지? 36 00:03:06,543 --> 00:03:10,043 다치게 할 생각은 없었어요 37 00:03:10,459 --> 00:03:12,293 제가 맞힐 수 있는지 38 00:03:12,293 --> 00:03:14,293 보고 싶었던 건데 39 00:03:15,168 --> 00:03:17,709 죄송해요 40 00:03:19,084 --> 00:03:21,668 이러면 안 돼 41 00:03:22,126 --> 00:03:25,251 생명을 해치면 안 되는 거야 42 00:03:25,751 --> 00:03:28,668 옛날에 43 00:03:28,668 --> 00:03:31,876 촉토인들은 이런 새를 44 00:03:31,876 --> 00:03:34,709 비스키닉이라고 불렀어 45 00:03:35,001 --> 00:03:38,376 촉토인이 새에게 말을 전하면 46 00:03:38,584 --> 00:03:44,793 새가 나무를 쪼아 그 말을 전했지 47 00:03:45,334 --> 00:03:49,834 적들이 언제 올지 알려줬단다 48 00:03:50,459 --> 00:03:53,959 우리가 고쳐줄 수 있죠? 49 00:04:53,084 --> 00:04:55,001 "마블 스튜디오 제공" 50 00:04:55,209 --> 00:04:57,126 "케빈 파이기 제작" 51 00:06:07,209 --> 00:06:09,626 "마블 코믹스 원작" 52 00:06:10,126 --> 00:06:14,293 에코 53 00:06:27,834 --> 00:06:29,834 가세요 영업 안 해요 54 00:06:29,834 --> 00:06:33,168 안 하긴 뭘 안 해 퍼질러 자느라 그렇겠지 55 00:06:34,501 --> 00:06:37,251 - 빨리, 출근하던 길이야 - 출라 56 00:06:38,001 --> 00:06:41,168 햇살처럼 찬란한 그대... 57 00:06:41,293 --> 00:06:43,626 입 다물어 손님으로 온 거니까 58 00:06:45,293 --> 00:06:46,876 무슨 일인데? 59 00:06:48,043 --> 00:06:51,209 좀 되긴 했는데 60 00:06:54,584 --> 00:06:58,168 내가 몇 년 전에 가져왔던 재봉틀 말이야 61 00:06:58,959 --> 00:07:02,209 그거 말인데 혹시나... 62 00:07:14,584 --> 00:07:16,876 손님 대접을 이렇게 해? 63 00:07:16,876 --> 00:07:19,084 가게가 굴러가는 게 용하다 64 00:07:26,834 --> 00:07:28,793 갖고 있었네 65 00:07:28,793 --> 00:07:30,293 팔려고 한 적도 없어 66 00:07:31,043 --> 00:07:31,876 왜? 67 00:07:33,001 --> 00:07:37,334 당신이 가져왔길래 닦아서 기름칠하고 68 00:07:38,543 --> 00:07:40,543 덮개도 씌워놨지 69 00:07:41,459 --> 00:07:44,001 가지러 올 것 같아서 기다리고 있었어 70 00:07:51,793 --> 00:07:54,293 - 얼마 주면 돼? - 됐어 71 00:07:55,001 --> 00:07:58,334 종종 들른다고 약속만 해 72 00:07:59,209 --> 00:08:00,043 알았어 73 00:08:01,001 --> 00:08:02,126 거래한 거야 74 00:08:08,084 --> 00:08:09,793 나중에 봐 75 00:08:09,918 --> 00:08:12,418 - 스컬리 - 문 열어줄게 76 00:08:21,501 --> 00:08:23,126 - 죄송해요 - 괜찮아 77 00:08:28,251 --> 00:08:29,668 도와드리죠 78 00:08:30,584 --> 00:08:31,543 감사합니다 79 00:08:34,043 --> 00:08:37,043 처음 뵙는 분인데 행사 때문에 오셨어요? 80 00:08:38,626 --> 00:08:40,251 네, 그런 셈이죠 81 00:08:41,209 --> 00:08:43,418 일찍 잘 오셨네요 82 00:08:43,418 --> 00:08:45,376 생각보다 사람이 무척 많네요 83 00:08:45,376 --> 00:08:46,918 늘 그렇죠 84 00:08:46,918 --> 00:08:50,126 촉토 부족 행사 보려고 각지에서 몰려오거든요 85 00:08:50,126 --> 00:08:51,293 그렇군요 86 00:08:52,376 --> 00:08:53,376 그 목걸이는 87 00:08:54,543 --> 00:08:56,084 수어로군요 88 00:08:56,543 --> 00:08:57,501 사랑한다는 뜻이네요 89 00:08:58,751 --> 00:09:01,834 - 수어 하세요? - 조카 때문에 애는 씁니다 90 00:09:02,626 --> 00:09:04,459 전 딸 때문에 배웠어요 91 00:09:04,459 --> 00:09:06,209 지금은 세상을 떠났지만 92 00:09:07,376 --> 00:09:11,376 저도 사랑하는 사람을 잃었었죠 93 00:09:11,376 --> 00:09:13,418 그 고통은 극복이 안 되더군요 94 00:09:14,751 --> 00:09:16,376 - 네, 고마워요 - 네 95 00:09:17,209 --> 00:09:19,209 지금은 손녀를 위해 하고 있어요 96 00:09:20,251 --> 00:09:22,209 - 그러세요? - 네 97 00:09:22,209 --> 00:09:23,501 어떤 아이인데요? 98 00:09:24,459 --> 00:09:25,751 마야라는 아이인데 99 00:09:27,001 --> 00:09:28,793 뉴욕에 살아요 100 00:10:35,834 --> 00:10:36,834 저기요 101 00:10:37,834 --> 00:10:38,668 잠시만요 102 00:10:38,668 --> 00:10:39,834 "타마하 오클라호마" 103 00:10:39,834 --> 00:10:42,459 죄송하지만 이쪽은 판매자 주차 구역이고요 104 00:10:42,459 --> 00:10:45,126 저쪽으로 가시면 일반인 주차 구역이... 105 00:10:45,126 --> 00:10:48,834 난 저쪽에 대려고 하는데 106 00:10:49,668 --> 00:10:52,751 그래야 이 원주민 축제를 한눈에 즐기니까 107 00:10:53,334 --> 00:10:55,876 네, 그렇죠 그런데 판매자라면 108 00:10:55,876 --> 00:10:58,584 대시보드에 둘 표 같은 걸 받으셨을 텐데 109 00:10:58,584 --> 00:11:02,043 그게 아니라면... 110 00:11:06,334 --> 00:11:09,459 할머니가 왜 안 오시냐 빌리 잭 111 00:11:32,834 --> 00:11:36,834 "비스킷츠: 너 어디야?" 112 00:11:58,834 --> 00:12:01,501 "비스킷츠: 할머니나 보니 못 봤어?" 113 00:12:01,501 --> 00:12:05,334 "한 시간 전에는 왔어야 하는데" 114 00:12:16,668 --> 00:12:18,501 "오클라호마 원주민 거주지에 오신 것을 환영합니다" 115 00:12:58,459 --> 00:12:59,376 엄마? 116 00:13:13,709 --> 00:13:17,043 많이 아팠구나 117 00:13:33,334 --> 00:13:36,376 넌 혼자가 아니야 118 00:13:36,376 --> 00:13:38,501 전에 살았던 우리 모두가 119 00:13:38,501 --> 00:13:41,001 네 안에 있어 120 00:13:41,251 --> 00:13:46,293 우린 너를 통해 메아리치니까 121 00:13:48,501 --> 00:13:51,459 에코 122 00:14:03,126 --> 00:14:06,959 이제 그 고통을 123 00:14:06,959 --> 00:14:08,834 보내줘 124 00:14:09,376 --> 00:14:10,459 못 해요 125 00:14:10,459 --> 00:14:12,459 할 줄 몰라요 126 00:14:13,584 --> 00:14:16,126 내가 도와줄게 127 00:14:16,126 --> 00:14:19,834 네 조상님들도 도와주실 거야 128 00:14:20,168 --> 00:14:22,584 너는 아주 특별한 여인들의 129 00:14:22,584 --> 00:14:24,918 혈통을 타고났어 130 00:14:24,918 --> 00:14:28,876 챠파의 혈통이란다 131 00:14:29,418 --> 00:14:31,334 불꽃을 이어받은 사람들은 132 00:14:31,334 --> 00:14:33,543 부족민의 133 00:14:33,543 --> 00:14:35,251 수호자가 됐어 134 00:14:35,668 --> 00:14:38,209 가족을 위해 싸웠지 135 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 이제 네 차례야 136 00:14:45,043 --> 00:14:47,209 제가 있으면 위험해질 뿐이에요 137 00:14:48,168 --> 00:14:49,751 떠나야 해요 138 00:14:50,001 --> 00:14:51,501 달아나지 마 139 00:14:51,918 --> 00:14:52,959 남아서 140 00:14:53,876 --> 00:14:55,209 싸워 141 00:14:55,668 --> 00:14:57,251 우리를 위해서 142 00:14:58,209 --> 00:15:02,376 네 재능을 잊지 마 143 00:15:03,876 --> 00:15:06,376 전략에 능하고 144 00:15:07,668 --> 00:15:10,251 영리하고 145 00:15:11,334 --> 00:15:12,543 맹렬한 기상에 146 00:15:15,043 --> 00:15:16,459 사랑까지 147 00:15:19,959 --> 00:15:22,251 그 모든 게 148 00:15:22,793 --> 00:15:25,751 여기에 녹아 있어 149 00:15:32,043 --> 00:15:35,959 이 옷의 한 땀 한 땀이 보여주고 있어 150 00:15:35,959 --> 00:15:38,501 너는 곧 우리고 151 00:15:38,501 --> 00:15:41,543 우리는 너라는 걸 152 00:15:45,793 --> 00:15:48,751 사랑한다 153 00:15:48,751 --> 00:15:50,543 언제나 154 00:16:32,709 --> 00:16:35,709 "원조 나바호 타코" 155 00:16:35,709 --> 00:16:39,709 "매점 케틀콘, 조각 피자" 156 00:17:09,001 --> 00:17:10,793 좋습니다 157 00:17:10,793 --> 00:17:13,501 타마하, 즐길 준비 됐나요? 158 00:17:14,251 --> 00:17:17,626 분위기 띄워봅시다 소리 질러! 159 00:17:24,168 --> 00:17:25,376 좋습니다 160 00:17:27,126 --> 00:17:31,668 성대한 막을 올립니다 161 00:17:37,293 --> 00:17:39,709 "전시" 162 00:17:40,168 --> 00:17:42,668 좋아, 해보자고 163 00:17:46,334 --> 00:17:48,168 무기는 준비됐다 164 00:17:48,168 --> 00:17:50,334 마야 로페즈 오는지 잘 살펴 165 00:17:50,334 --> 00:17:52,793 무장했고 위험한 상대다 166 00:17:54,001 --> 00:17:57,168 존중의 뜻을 담아 가능하면 일어나셔서 167 00:17:57,168 --> 00:18:00,959 우리의 가수와 댄서들을 맞아주시기 바랍니다 168 00:18:01,543 --> 00:18:04,543 목청껏 함께 불러주세요 그럼 모셔보겠습니다 169 00:20:30,168 --> 00:20:32,543 "전시 예술 및 공예품" 170 00:21:05,501 --> 00:21:07,168 비스킷츠 마야는 소식 없어? 171 00:21:07,168 --> 00:21:09,126 소식은 없는데 수상한 남자가 172 00:21:09,126 --> 00:21:11,376 웬 놈들을 잔뜩 태우고 왔어요 173 00:21:11,376 --> 00:21:13,334 아무래도 낌새가 안 좋아요 174 00:21:13,334 --> 00:21:15,168 험해질 분위기인데 175 00:21:15,168 --> 00:21:17,293 총이나 무기 있어? 176 00:21:17,293 --> 00:21:18,376 무기요? 177 00:21:22,459 --> 00:21:23,876 더 좋은 게 있죠 178 00:21:37,668 --> 00:21:40,543 오늘은 안 된다, 이놈들아 오늘은 안 돼 179 00:23:16,918 --> 00:23:19,543 너에게 모든 걸 주겠다 했는데 180 00:23:22,001 --> 00:23:24,793 어떻게 이렇게 날 배신해? 181 00:23:25,418 --> 00:23:27,501 먼저 배신한 게 누군데요? 182 00:23:29,959 --> 00:23:31,584 나는 준비됐어 183 00:23:32,126 --> 00:23:33,584 신호를 기다린다 184 00:23:48,334 --> 00:23:51,418 이건 네가 자초한 일이야 185 00:23:51,918 --> 00:23:55,001 저 사람들은 아무 상관 없잖아요 186 00:23:55,876 --> 00:23:58,001 내 핏줄이고 나와 마음을 나눴고 187 00:23:58,001 --> 00:24:01,584 서로가 서로의 일부예요 188 00:24:01,876 --> 00:24:03,584 내가 이어받을 건 저들이지 189 00:24:03,918 --> 00:24:05,668 당신이 아니라고요 190 00:24:10,168 --> 00:24:13,084 잘됐네, 남은 가족을 죽여버리면 191 00:24:14,709 --> 00:24:18,168 네 가슴이 많이 아프겠구나 192 00:24:21,126 --> 00:24:24,209 내가 네 아빠를 죽였을 때처럼 193 00:24:26,126 --> 00:24:27,043 시작해 194 00:24:43,251 --> 00:24:44,084 안 돼 195 00:24:59,709 --> 00:25:00,751 에코 196 00:25:13,709 --> 00:25:14,959 날 믿어 197 00:25:39,751 --> 00:25:41,376 이놈들아! 198 00:25:44,251 --> 00:25:46,751 오늘은 안 된다 오늘은 안 돼! 199 00:26:12,584 --> 00:26:14,334 지금이야, 처리해! 200 00:26:17,876 --> 00:26:18,876 뭐지? 201 00:26:23,876 --> 00:26:25,001 큰 박수 부탁드립니다 202 00:26:26,043 --> 00:26:28,751 오늘 밤에는 불꽃놀이도 있군요 203 00:27:14,584 --> 00:27:16,334 네가 나보다 잘났어? 204 00:27:17,168 --> 00:27:18,334 아냐, 아냐! 205 00:27:18,334 --> 00:27:20,126 닥쳐, 머저리 같은 게 206 00:27:22,001 --> 00:27:25,418 - 나라고 좋아서 이럴까? - 빌, 그만해 207 00:27:26,751 --> 00:27:27,918 나라고 좋아서 이래? 208 00:27:27,918 --> 00:27:30,501 아들놈은 돼지에 머저리고 209 00:27:32,001 --> 00:27:34,168 나보다 아들놈이 좋지? 210 00:27:36,251 --> 00:27:40,668 똑같은 실수를 안 해야 내가 안 이럴 거 아냐! 211 00:27:48,876 --> 00:27:50,043 "아이스크림" 212 00:27:54,959 --> 00:27:55,959 더는 듣지 마세요 213 00:27:56,251 --> 00:27:57,543 고통과 분노를 버려요 214 00:27:57,543 --> 00:27:58,459 안 돼! 215 00:28:00,626 --> 00:28:01,959 제 삼촌이잖아요 216 00:28:04,168 --> 00:28:05,001 듣지 마세요! 217 00:28:05,001 --> 00:28:06,418 난 이걸 간직하고 산다 218 00:28:06,418 --> 00:28:10,001 내 과거를 기억하기 위해서 219 00:28:11,376 --> 00:28:13,376 해야만 했던 일을 잊지 않기 위해서 220 00:28:13,376 --> 00:28:14,834 아냐, 아냐! 221 00:28:16,001 --> 00:28:18,501 난 네가 원하는 사람이 아니야 222 00:28:21,126 --> 00:28:23,084 이리 줘요 223 00:28:24,918 --> 00:28:25,793 싫어 224 00:28:26,626 --> 00:28:28,126 제발 225 00:28:37,459 --> 00:28:38,543 무슨 짓을 한 거야 226 00:28:39,668 --> 00:28:40,668 뭘 한 거야? 227 00:28:44,001 --> 00:28:45,418 뭘 한 거냐고! 228 00:29:24,959 --> 00:29:29,501 다시 볼 수 있을까요? 229 00:29:29,793 --> 00:29:30,876 당연하지 230 00:30:34,126 --> 00:30:36,168 우리 그때 버스 밑에 숨었잖아 231 00:30:36,168 --> 00:30:38,168 사람들 뚫고 빨리 가려고 232 00:30:46,376 --> 00:30:47,959 {\an8}"타마하" 233 00:30:56,834 --> 00:30:59,293 "역사가 숨 쉬는 곳에 잘 오셨습니다" 234 00:30:59,293 --> 00:31:01,584 "타마하 오클라호마" 235 00:31:59,709 --> 00:32:03,876 "마블 스튜디오는 오클라호마 촉토 부족의 협력에" 236 00:32:03,876 --> 00:32:09,793 "깊은 감사를 표하는 바입니다" 237 00:32:45,709 --> 00:32:47,709 남은 간부들 전부 소집해 238 00:32:48,709 --> 00:32:52,293 일이 커지기 전에 상황을 정리해야지 239 00:32:53,418 --> 00:32:56,126 "뉴욕시 시장 선거 선두 주자의 부재" 240 00:32:57,209 --> 00:32:58,793 이상적인 후보를 얘기했는데요 241 00:32:58,793 --> 00:33:01,959 유권자 대부분이 전투적인 후보를 원한다고 합니다 242 00:33:01,959 --> 00:33:04,334 직업 정치인과는 반대되는 개념이죠 243 00:33:04,334 --> 00:33:07,418 지금 이 도시에 여러 문제가 있는데 244 00:33:07,418 --> 00:33:10,459 유권자들은 자신들의 고통과 좌절감을 이해하는 245 00:33:10,459 --> 00:33:12,168 후보를 원한다는 겁니다 246 00:33:12,168 --> 00:33:16,376 따라서 맨주먹 격투가라면 표를 모으겠죠 247 00:33:16,376 --> 00:33:19,876 체제에 맞서 당당하게 싸울 수 있는 외부인요 248 00:33:19,876 --> 00:33:22,334 그런 후보가 있다면 벌써 나타났겠죠? 249 00:33:22,334 --> 00:33:24,918 많은 사람들의 의문이 그겁니다 250 00:33:24,918 --> 00:33:26,834 그런 후보자가 있기는 할까요? 251 00:33:26,834 --> 00:33:30,918 절차상 늦긴 했지만 기회는 열려있습니다 252 00:33:30,918 --> 00:33:34,334 여론조사 결과만 봐도 기회는 누구에게나 있죠 253 00:34:33,834 --> 00:34:35,834 자막: 서승희