1
00:00:01,709 --> 00:00:06,418
Programmet innehåller våldsskildringar.
2
00:00:10,418 --> 00:00:13,918
Du och jag... Vi är en familj.
3
00:00:20,084 --> 00:00:21,751
Kan vi snacka?
4
00:00:21,751 --> 00:00:24,293
TIDIGARE
5
00:00:24,751 --> 00:00:25,834
För helvete, Maya!
6
00:00:27,043 --> 00:00:29,084
Farmor slår ihjäl mig.
7
00:00:30,751 --> 00:00:34,251
Jag tänker inte dra hit ett krig
till människorna jag håller av.
8
00:00:34,251 --> 00:00:38,751
Jag förstår nu att jag svek dig,
som min far svek mig.
9
00:00:38,751 --> 00:00:42,126
Han kände sig starkare när han slog mamma.
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,418
Dödade du honom?
11
00:00:46,918 --> 00:00:48,168
Maya!
12
00:00:48,168 --> 00:00:49,668
Chula kan hjälpa dig.
13
00:00:50,251 --> 00:00:55,668
- Men var ska du sälja din konst?
- Chula har ju lagt ner verksamheten.
14
00:00:55,668 --> 00:00:58,876
Generationerna skapar ekon.
15
00:01:00,168 --> 00:01:02,209
De försöker nå fram till oss-
16
00:01:02,209 --> 00:01:06,376
i en tidpunkt
när vi behöver dem som mest.
17
00:01:07,793 --> 00:01:11,001
Din mamma Taloa var en helare.
18
00:01:11,001 --> 00:01:12,418
Jag behövde dig.
19
00:01:13,626 --> 00:01:15,043
Men du valde dig själv!
20
00:01:15,043 --> 00:01:16,959
Jag har ett förslag.
21
00:01:16,959 --> 00:01:19,834
Vill du ha ett imperium? Då får du det.
22
00:01:19,959 --> 00:01:22,043
Allt du behöver göra är
att följa med mig hem.
23
00:01:22,251 --> 00:01:25,793
Beklagar, mr Fisk.
Vi skuggade henne, men hon är borta.
24
00:01:28,084 --> 00:01:29,834
DU LÄMNAR NU TAMAHA
25
00:02:43,668 --> 00:02:47,876
Den är skadad. Jag hittade den.
26
00:02:47,876 --> 00:02:50,418
Den föll ner från ett träd.
27
00:03:01,209 --> 00:03:05,376
Fågeln föll inte bara ner, visst?
28
00:03:06,543 --> 00:03:09,376
Det var inte meningen att göra den illa.
29
00:03:09,376 --> 00:03:14,501
Jag ville bara se om jag kunde träffa.
30
00:03:14,501 --> 00:03:17,709
Förlåt.
31
00:03:19,251 --> 00:03:22,043
Så här får du inte göra.
32
00:03:22,043 --> 00:03:25,251
Vi skadar inte levande väsen.
33
00:03:25,251 --> 00:03:31,876
De gamla choctawerna
kallade den här fågeln-
34
00:03:31,876 --> 00:03:34,709
för biskinik.
35
00:03:34,709 --> 00:03:38,501
Fågeln förde vidare meddelanden åt dem.
36
00:03:38,501 --> 00:03:45,084
Den knackade i trädstammar-
37
00:03:45,084 --> 00:03:49,918
för att varna dem för annalkande fiender.
38
00:03:49,918 --> 00:03:54,209
Men vi kan väl få den att bli bra igen?
39
00:06:27,834 --> 00:06:29,834
Det är stängt.
40
00:06:29,834 --> 00:06:33,501
Det är det inte alls,
det är bara du som sover.
41
00:06:34,501 --> 00:06:36,626
Rappa på, jag måste till jobbet.
42
00:06:36,626 --> 00:06:41,168
Chula! Lika strålande som solen...
43
00:06:41,168 --> 00:06:44,834
Håll klaffen. Jag är här i affärer.
44
00:06:44,834 --> 00:06:47,959
Hur kan jag stå till tjänst?
45
00:06:47,959 --> 00:06:51,418
Det är ju ett tag sen nu, men...
46
00:06:54,584 --> 00:06:58,876
Jag kom hit med en symaskin
för några år sen-
47
00:06:58,876 --> 00:07:02,209
och jag undrade om kanske...
48
00:07:14,584 --> 00:07:19,543
Behandlar du kunder så här?
Det är ett under att du ens går runt.
49
00:07:26,834 --> 00:07:28,793
Så du har kvar den.
50
00:07:28,793 --> 00:07:32,918
- Jag ställde aldrig ut den i butiken.
- Varför inte?
51
00:07:32,918 --> 00:07:37,501
När du kom in med den
så rengjorde jag och oljade den.
52
00:07:38,543 --> 00:07:40,543
Och la ett skynke över.
53
00:07:41,459 --> 00:07:44,626
Jag visste
att du skulle hämta den i sinom tid.
54
00:07:51,793 --> 00:07:54,918
- Vad blir jag skyldig?
- Inget.
55
00:07:54,918 --> 00:07:58,334
Om du lovar att titta förbi ibland.
56
00:07:59,209 --> 00:08:02,959
- Visst.
- Då säger vi så.
57
00:08:08,084 --> 00:08:10,876
Vi ses, Skully.
58
00:08:11,626 --> 00:08:13,334
Jag öppnar dörren.
59
00:08:21,084 --> 00:08:23,626
- Förlåt.
- Ingen fara.
60
00:08:28,251 --> 00:08:31,793
- Jag hjälper till.
- Tack.
61
00:08:34,043 --> 00:08:37,043
Dig känner jag inte igen.
Är du här för powwowen?
62
00:08:38,626 --> 00:08:41,126
Ja, det kan man säga.
63
00:08:41,126 --> 00:08:45,376
- Bra att du kommer tidigt.
- Det är mycket folk här.
64
00:08:45,376 --> 00:08:50,126
Ja, choctawnationens powwower
brukar vara välbesökta.
65
00:08:50,126 --> 00:08:52,001
Jaså?
66
00:08:52,376 --> 00:08:54,209
Ditt halsband...
67
00:08:54,543 --> 00:08:57,501
Det är "jag älskar dig" på teckenspråk.
68
00:08:58,751 --> 00:09:02,543
- Tecknar du?
- Jag försöker för min brorsdotters skull.
69
00:09:02,543 --> 00:09:07,293
Jag lärde mig för min dotters,
men hon har gått bort.
70
00:09:07,293 --> 00:09:11,376
Jag har också mist
en som jag stod mig nära.
71
00:09:11,376 --> 00:09:14,668
Det är en smärta man aldrig kommer över.
72
00:09:14,668 --> 00:09:16,376
Tack.
73
00:09:17,209 --> 00:09:19,709
Nu tecknar jag
för min dotterdotters skull.
74
00:09:20,251 --> 00:09:23,709
Jaså? Berätta om henne.
75
00:09:24,459 --> 00:09:28,918
Hon heter Maya. Hon är här på besök...
76
00:10:37,834 --> 00:10:42,459
Hej. Den här parkeringen
är bara för utställarna.
77
00:10:42,459 --> 00:10:46,293
Där borta har ni allmänhetens parkering.
78
00:10:46,293 --> 00:10:49,584
Jag parkerar här framme-
79
00:10:49,584 --> 00:10:53,251
där jag har bättre utsikt
över marknadsplatsen.
80
00:10:53,251 --> 00:11:00,334
Men om du är utställare borde du ha fått
en lapp att lägga i vindrutan...
81
00:11:06,376 --> 00:11:10,834
Nu borde väl Chula ha kommit, Billy Jack?
82
00:11:32,834 --> 00:11:36,834
BISCUITS: Var är du?
83
00:11:58,834 --> 00:12:01,501
Har du sett till pokni och Bonnie?
84
00:12:01,501 --> 00:12:05,334
De skulle ha varit här för en timme sen.
85
00:12:58,459 --> 00:13:00,209
Mamma?
86
00:13:13,918 --> 00:13:17,626
Du har haft det tufft.
87
00:13:33,168 --> 00:13:36,668
Du är inte ensam.
88
00:13:36,668 --> 00:13:40,751
Alla vi som fanns här före dig
är en del av dig.
89
00:13:40,751 --> 00:13:45,709
Vårt eko genljuder i dig.
90
00:13:48,501 --> 00:13:52,084
Vårt eko.
91
00:14:03,126 --> 00:14:08,584
Nu är det dags
att släppa taget om smärtan.
92
00:14:09,376 --> 00:14:13,209
Det kan jag inte. Jag vet inte hur.
93
00:14:13,209 --> 00:14:16,126
Jag hjälper dig.
94
00:14:16,126 --> 00:14:19,834
Dina anmödrar hjälper dig.
95
00:14:19,834 --> 00:14:24,918
Du kommer från en ätt
av exceptionella kvinnor-
96
00:14:24,918 --> 00:14:28,876
i rakt nedstigande led
från självaste Chafa.
97
00:14:28,876 --> 00:14:35,584
De har fört elden vidare
och varit sitt folks beskyddare.
98
00:14:35,584 --> 00:14:38,209
De har stridit för ätten.
99
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
Nu är det din tur.
100
00:14:45,043 --> 00:14:49,918
Jag utsätter bara andra för fara.
Jag måste ge mig av.
101
00:14:49,918 --> 00:14:51,834
Fly inte.
102
00:14:51,834 --> 00:14:53,793
Stanna kvar.
103
00:14:53,793 --> 00:14:57,251
Ta striden för oss.
104
00:14:58,209 --> 00:15:02,793
Kom ihåg de gåvor du har fått.
105
00:15:03,876 --> 00:15:06,876
Strategi.
106
00:15:07,668 --> 00:15:10,793
List.
107
00:15:11,334 --> 00:15:12,543
Glöd.
108
00:15:15,043 --> 00:15:16,918
Kärlek.
109
00:15:19,709 --> 00:15:25,584
Allt det finns invävt i den här.
110
00:15:32,043 --> 00:15:38,501
Varenda söm i den här dräkten visar
att du är en av oss.
111
00:15:38,501 --> 00:15:42,376
Och att vi är en del av dig.
112
00:15:45,793 --> 00:15:51,043
Jag älskar dig för alltid.
113
00:17:09,001 --> 00:17:14,168
Då så, Tamaha... Är ni redo för powwow?
114
00:17:14,168 --> 00:17:17,626
Nu drar vi igång!
115
00:17:27,126 --> 00:17:31,668
Det har blivit dags
för kvällens huvudattraktion.
116
00:17:41,543 --> 00:17:43,043
Nu kör vi.
117
00:17:46,334 --> 00:17:48,168
Vi är på plats.
118
00:17:48,168 --> 00:17:53,168
Håll utkik efter Maya Lopez.
Hon är beväpnad och farlig.
119
00:17:54,001 --> 00:17:57,168
Ställ er upp, ni som kan-
120
00:17:57,168 --> 00:18:01,459
för att hälsa våra sångare
och dansare välkomna.
121
00:18:01,459 --> 00:18:05,626
Låta era röster ljuda högt och stolt.
122
00:21:05,501 --> 00:21:07,168
Har du hört nåt från Maya?
123
00:21:07,168 --> 00:21:11,376
Nej, men det kom hit en obehaglig typ
med ett gäng na hullo.
124
00:21:11,376 --> 00:21:17,293
- De tänker nog ställa till med nåt.
- Det här blir farligt. Har du nåt vapen?
125
00:21:17,293 --> 00:21:18,626
Nåt vapen?
126
00:21:22,459 --> 00:21:25,334
Jag har nåt ännu bättre.
127
00:21:37,793 --> 00:21:41,209
Inte i dag, na hullo. Inte i dag.
128
00:23:16,918 --> 00:23:19,543
Jag erbjöd dig allt.
129
00:23:22,001 --> 00:23:24,959
Hur kunde du svika mig så här?
130
00:23:24,959 --> 00:23:28,209
Vem svek vem först?
131
00:23:29,959 --> 00:23:33,668
Jag är på plats.
Jag väntar bara på signalen.
132
00:23:48,293 --> 00:23:51,834
Du har dig själv att skylla!
133
00:23:51,834 --> 00:23:55,709
De har inget med det här att göra!
134
00:23:55,709 --> 00:23:58,001
De finns i mitt blod och i mitt hjärta.
135
00:23:58,001 --> 00:24:01,584
Jag är en del av dem
och de är en del av mig.
136
00:24:01,584 --> 00:24:05,668
Jag är deras arvtagerska, inte din.
137
00:24:10,168 --> 00:24:14,501
Bra, då vet jag
hur ont det kommer att göra-
138
00:24:14,501 --> 00:24:19,251
när jag dödar resten av din familj.
139
00:24:21,043 --> 00:24:24,459
Som jag dödade din far.
140
00:24:26,126 --> 00:24:28,084
Vi har klartecken.
141
00:24:43,251 --> 00:24:44,168
Nej!
142
00:24:59,668 --> 00:25:00,751
Vårt eko.
143
00:25:13,626 --> 00:25:15,001
Lita på mig.
144
00:25:44,251 --> 00:25:47,501
Inte i dag, na hullo! Inte i dag!
145
00:26:17,876 --> 00:26:18,751
Vänta, va?
146
00:26:23,876 --> 00:26:25,543
En stor applåd...
147
00:26:26,043 --> 00:26:28,751
...för kvällens fyrverkeri!
148
00:27:14,584 --> 00:27:16,626
Du ska inte tro att du är nåt!
149
00:27:17,709 --> 00:27:20,126
Håll bara käften!
150
00:27:54,793 --> 00:27:56,168
Sluta lyssna.
151
00:27:56,168 --> 00:27:58,918
Släpp smärtan och vreden.
152
00:28:00,376 --> 00:28:01,959
Du är min farbror.
153
00:28:03,709 --> 00:28:05,084
Släpp inte in honom.
154
00:28:05,084 --> 00:28:06,418
Jag bär det här med mig.
155
00:28:06,418 --> 00:28:10,376
För att påminna mig själv om
varifrån jag kommer...
156
00:28:11,376 --> 00:28:13,876
...och vad jag var tvungen att göra.
157
00:28:13,876 --> 00:28:18,501
Nej! Jag är inte
den du vill att jag ska vara!
158
00:28:21,126 --> 00:28:23,418
Ge mig den.
159
00:28:24,918 --> 00:28:25,793
Nej...
160
00:28:26,626 --> 00:28:28,126
Snälla.
161
00:28:37,459 --> 00:28:40,709
Vad gjorde du med mig?
162
00:28:44,001 --> 00:28:45,834
Vad gjorde du?!
163
00:29:24,959 --> 00:29:29,418
Kommer jag nånsin att få se den igen?
164
00:29:29,418 --> 00:29:31,084
Självklart.
165
00:31:59,709 --> 00:32:03,876
MARVEL STUDIOS RIKTAR ETT STORT TACK
166
00:32:03,876 --> 00:32:09,793
TILL OKLAHOMAS CHOCTAWNATION
FÖR HJÄLPEN MED DEN HÄR SERIEN
167
00:32:45,709 --> 00:32:48,626
Jag vill ha ett möte
med de kvarvarande ledarna.
168
00:32:48,626 --> 00:32:52,668
Vi måste stabilisera situationen
innan vi tappar kontrollen.
169
00:32:53,418 --> 00:32:56,501
INGEN TYDLIG LEDARE
INFÖR BORGMÄSTARVALET I NEW YORK
170
00:32:57,209 --> 00:33:01,959
...anger de flesta väljarna
att de vill ha "en kämpe" på posten.
171
00:33:01,959 --> 00:33:04,334
Det talar emot karriärspolitikerna.
172
00:33:04,334 --> 00:33:07,418
Staden har verkliga problem.
173
00:33:07,418 --> 00:33:12,251
Väljarna vill ha nån som förstår
deras smärta och frustration.
174
00:33:12,251 --> 00:33:16,501
Därför skulle
en slagskämpe kunna gå långt här.
175
00:33:16,501 --> 00:33:19,876
Nån som inte räds
att utmana etablissemanget.
176
00:33:19,876 --> 00:33:24,918
Då borde den personen
ha gett sig till känna vid det här laget.
177
00:33:24,918 --> 00:33:26,959
Finns den kandidaten ens?
178
00:33:26,959 --> 00:33:29,543
Det är förvisso sent i valrörelsen-
179
00:33:29,543 --> 00:33:34,334
men opinionssiffrorna visar
att vem som helst kan vinna.
180
00:34:33,834 --> 00:34:35,834
Översättning: Karl Hårding