1 00:00:01,709 --> 00:00:06,418 Programmet innehåller våldsskildringar. 2 00:00:10,418 --> 00:00:13,918 Du och jag... Vi är en familj. 3 00:00:20,084 --> 00:00:21,751 Kan vi snacka? 4 00:00:21,751 --> 00:00:24,293 TIDIGARE 5 00:00:24,751 --> 00:00:25,834 För helvete, Maya! 6 00:00:27,043 --> 00:00:29,084 Farmor slår ihjäl mig. 7 00:00:30,751 --> 00:00:34,251 Jag tänker inte dra hit ett krig till människorna jag håller av. 8 00:00:34,251 --> 00:00:38,751 Jag förstår nu att jag svek dig, som min far svek mig. 9 00:00:38,751 --> 00:00:42,126 Han kände sig starkare när han slog mamma. 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,418 Dödade du honom? 11 00:00:46,918 --> 00:00:48,168 Maya! 12 00:00:48,168 --> 00:00:49,668 Chula kan hjälpa dig. 13 00:00:50,251 --> 00:00:55,668 - Men var ska du sälja din konst? - Chula har ju lagt ner verksamheten. 14 00:00:55,668 --> 00:00:58,876 Generationerna skapar ekon. 15 00:01:00,168 --> 00:01:02,209 De försöker nå fram till oss- 16 00:01:02,209 --> 00:01:06,376 i en tidpunkt när vi behöver dem som mest. 17 00:01:07,793 --> 00:01:11,001 Din mamma Taloa var en helare. 18 00:01:11,001 --> 00:01:12,418 Jag behövde dig. 19 00:01:13,626 --> 00:01:15,043 Men du valde dig själv! 20 00:01:15,043 --> 00:01:16,959 Jag har ett förslag. 21 00:01:16,959 --> 00:01:19,834 Vill du ha ett imperium? Då får du det. 22 00:01:19,959 --> 00:01:22,043 Allt du behöver göra är att följa med mig hem. 23 00:01:22,251 --> 00:01:25,793 Beklagar, mr Fisk. Vi skuggade henne, men hon är borta. 24 00:01:28,084 --> 00:01:29,834 DU LÄMNAR NU TAMAHA 25 00:02:43,668 --> 00:02:47,876 Den är skadad. Jag hittade den. 26 00:02:47,876 --> 00:02:50,418 Den föll ner från ett träd. 27 00:03:01,209 --> 00:03:05,376 Fågeln föll inte bara ner, visst? 28 00:03:06,543 --> 00:03:09,376 Det var inte meningen att göra den illa. 29 00:03:09,376 --> 00:03:14,501 Jag ville bara se om jag kunde träffa. 30 00:03:14,501 --> 00:03:17,709 Förlåt. 31 00:03:19,251 --> 00:03:22,043 Så här får du inte göra. 32 00:03:22,043 --> 00:03:25,251 Vi skadar inte levande väsen. 33 00:03:25,251 --> 00:03:31,876 De gamla choctawerna kallade den här fågeln- 34 00:03:31,876 --> 00:03:34,709 för biskinik. 35 00:03:34,709 --> 00:03:38,501 Fågeln förde vidare meddelanden åt dem. 36 00:03:38,501 --> 00:03:45,084 Den knackade i trädstammar- 37 00:03:45,084 --> 00:03:49,918 för att varna dem för annalkande fiender. 38 00:03:49,918 --> 00:03:54,209 Men vi kan väl få den att bli bra igen? 39 00:06:27,834 --> 00:06:29,834 Det är stängt. 40 00:06:29,834 --> 00:06:33,501 Det är det inte alls, det är bara du som sover. 41 00:06:34,501 --> 00:06:36,626 Rappa på, jag måste till jobbet. 42 00:06:36,626 --> 00:06:41,168 Chula! Lika strålande som solen... 43 00:06:41,168 --> 00:06:44,834 Håll klaffen. Jag är här i affärer. 44 00:06:44,834 --> 00:06:47,959 Hur kan jag stå till tjänst? 45 00:06:47,959 --> 00:06:51,418 Det är ju ett tag sen nu, men... 46 00:06:54,584 --> 00:06:58,876 Jag kom hit med en symaskin för några år sen- 47 00:06:58,876 --> 00:07:02,209 och jag undrade om kanske... 48 00:07:14,584 --> 00:07:19,543 Behandlar du kunder så här? Det är ett under att du ens går runt. 49 00:07:26,834 --> 00:07:28,793 Så du har kvar den. 50 00:07:28,793 --> 00:07:32,918 - Jag ställde aldrig ut den i butiken. - Varför inte? 51 00:07:32,918 --> 00:07:37,501 När du kom in med den så rengjorde jag och oljade den. 52 00:07:38,543 --> 00:07:40,543 Och la ett skynke över. 53 00:07:41,459 --> 00:07:44,626 Jag visste att du skulle hämta den i sinom tid. 54 00:07:51,793 --> 00:07:54,918 - Vad blir jag skyldig? - Inget. 55 00:07:54,918 --> 00:07:58,334 Om du lovar att titta förbi ibland. 56 00:07:59,209 --> 00:08:02,959 - Visst. - Då säger vi så. 57 00:08:08,084 --> 00:08:10,876 Vi ses, Skully. 58 00:08:11,626 --> 00:08:13,334 Jag öppnar dörren. 59 00:08:21,084 --> 00:08:23,626 - Förlåt. - Ingen fara. 60 00:08:28,251 --> 00:08:31,793 - Jag hjälper till. - Tack. 61 00:08:34,043 --> 00:08:37,043 Dig känner jag inte igen. Är du här för powwowen? 62 00:08:38,626 --> 00:08:41,126 Ja, det kan man säga. 63 00:08:41,126 --> 00:08:45,376 - Bra att du kommer tidigt. - Det är mycket folk här. 64 00:08:45,376 --> 00:08:50,126 Ja, choctawnationens powwower brukar vara välbesökta. 65 00:08:50,126 --> 00:08:52,001 Jaså? 66 00:08:52,376 --> 00:08:54,209 Ditt halsband... 67 00:08:54,543 --> 00:08:57,501 Det är "jag älskar dig" på teckenspråk. 68 00:08:58,751 --> 00:09:02,543 - Tecknar du? - Jag försöker för min brorsdotters skull. 69 00:09:02,543 --> 00:09:07,293 Jag lärde mig för min dotters, men hon har gått bort. 70 00:09:07,293 --> 00:09:11,376 Jag har också mist en som jag stod mig nära. 71 00:09:11,376 --> 00:09:14,668 Det är en smärta man aldrig kommer över. 72 00:09:14,668 --> 00:09:16,376 Tack. 73 00:09:17,209 --> 00:09:19,709 Nu tecknar jag för min dotterdotters skull. 74 00:09:20,251 --> 00:09:23,709 Jaså? Berätta om henne. 75 00:09:24,459 --> 00:09:28,918 Hon heter Maya. Hon är här på besök... 76 00:10:37,834 --> 00:10:42,459 Hej. Den här parkeringen är bara för utställarna. 77 00:10:42,459 --> 00:10:46,293 Där borta har ni allmänhetens parkering. 78 00:10:46,293 --> 00:10:49,584 Jag parkerar här framme- 79 00:10:49,584 --> 00:10:53,251 där jag har bättre utsikt över marknadsplatsen. 80 00:10:53,251 --> 00:11:00,334 Men om du är utställare borde du ha fått en lapp att lägga i vindrutan... 81 00:11:06,376 --> 00:11:10,834 Nu borde väl Chula ha kommit, Billy Jack? 82 00:11:32,834 --> 00:11:36,834 BISCUITS: Var är du? 83 00:11:58,834 --> 00:12:01,501 Har du sett till pokni och Bonnie? 84 00:12:01,501 --> 00:12:05,334 De skulle ha varit här för en timme sen. 85 00:12:58,459 --> 00:13:00,209 Mamma? 86 00:13:13,918 --> 00:13:17,626 Du har haft det tufft. 87 00:13:33,168 --> 00:13:36,668 Du är inte ensam. 88 00:13:36,668 --> 00:13:40,751 Alla vi som fanns här före dig är en del av dig. 89 00:13:40,751 --> 00:13:45,709 Vårt eko genljuder i dig. 90 00:13:48,501 --> 00:13:52,084 Vårt eko. 91 00:14:03,126 --> 00:14:08,584 Nu är det dags att släppa taget om smärtan. 92 00:14:09,376 --> 00:14:13,209 Det kan jag inte. Jag vet inte hur. 93 00:14:13,209 --> 00:14:16,126 Jag hjälper dig. 94 00:14:16,126 --> 00:14:19,834 Dina anmödrar hjälper dig. 95 00:14:19,834 --> 00:14:24,918 Du kommer från en ätt av exceptionella kvinnor- 96 00:14:24,918 --> 00:14:28,876 i rakt nedstigande led från självaste Chafa. 97 00:14:28,876 --> 00:14:35,584 De har fört elden vidare och varit sitt folks beskyddare. 98 00:14:35,584 --> 00:14:38,209 De har stridit för ätten. 99 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 Nu är det din tur. 100 00:14:45,043 --> 00:14:49,918 Jag utsätter bara andra för fara. Jag måste ge mig av. 101 00:14:49,918 --> 00:14:51,834 Fly inte. 102 00:14:51,834 --> 00:14:53,793 Stanna kvar. 103 00:14:53,793 --> 00:14:57,251 Ta striden för oss. 104 00:14:58,209 --> 00:15:02,793 Kom ihåg de gåvor du har fått. 105 00:15:03,876 --> 00:15:06,876 Strategi. 106 00:15:07,668 --> 00:15:10,793 List. 107 00:15:11,334 --> 00:15:12,543 Glöd. 108 00:15:15,043 --> 00:15:16,918 Kärlek. 109 00:15:19,709 --> 00:15:25,584 Allt det finns invävt i den här. 110 00:15:32,043 --> 00:15:38,501 Varenda söm i den här dräkten visar att du är en av oss. 111 00:15:38,501 --> 00:15:42,376 Och att vi är en del av dig. 112 00:15:45,793 --> 00:15:51,043 Jag älskar dig för alltid. 113 00:17:09,001 --> 00:17:14,168 Då så, Tamaha... Är ni redo för powwow? 114 00:17:14,168 --> 00:17:17,626 Nu drar vi igång! 115 00:17:27,126 --> 00:17:31,668 Det har blivit dags för kvällens huvudattraktion. 116 00:17:41,543 --> 00:17:43,043 Nu kör vi. 117 00:17:46,334 --> 00:17:48,168 Vi är på plats. 118 00:17:48,168 --> 00:17:53,168 Håll utkik efter Maya Lopez. Hon är beväpnad och farlig. 119 00:17:54,001 --> 00:17:57,168 Ställ er upp, ni som kan- 120 00:17:57,168 --> 00:18:01,459 för att hälsa våra sångare och dansare välkomna. 121 00:18:01,459 --> 00:18:05,626 Låta era röster ljuda högt och stolt. 122 00:21:05,501 --> 00:21:07,168 Har du hört nåt från Maya? 123 00:21:07,168 --> 00:21:11,376 Nej, men det kom hit en obehaglig typ med ett gäng na hullo. 124 00:21:11,376 --> 00:21:17,293 - De tänker nog ställa till med nåt. - Det här blir farligt. Har du nåt vapen? 125 00:21:17,293 --> 00:21:18,626 Nåt vapen? 126 00:21:22,459 --> 00:21:25,334 Jag har nåt ännu bättre. 127 00:21:37,793 --> 00:21:41,209 Inte i dag, na hullo. Inte i dag. 128 00:23:16,918 --> 00:23:19,543 Jag erbjöd dig allt. 129 00:23:22,001 --> 00:23:24,959 Hur kunde du svika mig så här? 130 00:23:24,959 --> 00:23:28,209 Vem svek vem först? 131 00:23:29,959 --> 00:23:33,668 Jag är på plats. Jag väntar bara på signalen. 132 00:23:48,293 --> 00:23:51,834 Du har dig själv att skylla! 133 00:23:51,834 --> 00:23:55,709 De har inget med det här att göra! 134 00:23:55,709 --> 00:23:58,001 De finns i mitt blod och i mitt hjärta. 135 00:23:58,001 --> 00:24:01,584 Jag är en del av dem och de är en del av mig. 136 00:24:01,584 --> 00:24:05,668 Jag är deras arvtagerska, inte din. 137 00:24:10,168 --> 00:24:14,501 Bra, då vet jag hur ont det kommer att göra- 138 00:24:14,501 --> 00:24:19,251 när jag dödar resten av din familj. 139 00:24:21,043 --> 00:24:24,459 Som jag dödade din far. 140 00:24:26,126 --> 00:24:28,084 Vi har klartecken. 141 00:24:43,251 --> 00:24:44,168 Nej! 142 00:24:59,668 --> 00:25:00,751 Vårt eko. 143 00:25:13,626 --> 00:25:15,001 Lita på mig. 144 00:25:44,251 --> 00:25:47,501 Inte i dag, na hullo! Inte i dag! 145 00:26:17,876 --> 00:26:18,751 Vänta, va? 146 00:26:23,876 --> 00:26:25,543 En stor applåd... 147 00:26:26,043 --> 00:26:28,751 ...för kvällens fyrverkeri! 148 00:27:14,584 --> 00:27:16,626 Du ska inte tro att du är nåt! 149 00:27:17,709 --> 00:27:20,126 Håll bara käften! 150 00:27:54,793 --> 00:27:56,168 Sluta lyssna. 151 00:27:56,168 --> 00:27:58,918 Släpp smärtan och vreden. 152 00:28:00,376 --> 00:28:01,959 Du är min farbror. 153 00:28:03,709 --> 00:28:05,084 Släpp inte in honom. 154 00:28:05,084 --> 00:28:06,418 Jag bär det här med mig. 155 00:28:06,418 --> 00:28:10,376 För att påminna mig själv om varifrån jag kommer... 156 00:28:11,376 --> 00:28:13,876 ...och vad jag var tvungen att göra. 157 00:28:13,876 --> 00:28:18,501 Nej! Jag är inte den du vill att jag ska vara! 158 00:28:21,126 --> 00:28:23,418 Ge mig den. 159 00:28:24,918 --> 00:28:25,793 Nej... 160 00:28:26,626 --> 00:28:28,126 Snälla. 161 00:28:37,459 --> 00:28:40,709 Vad gjorde du med mig? 162 00:28:44,001 --> 00:28:45,834 Vad gjorde du?! 163 00:29:24,959 --> 00:29:29,418 Kommer jag nånsin att få se den igen? 164 00:29:29,418 --> 00:29:31,084 Självklart. 165 00:31:59,709 --> 00:32:03,876 MARVEL STUDIOS RIKTAR ETT STORT TACK 166 00:32:03,876 --> 00:32:09,793 TILL OKLAHOMAS CHOCTAWNATION FÖR HJÄLPEN MED DEN HÄR SERIEN 167 00:32:45,709 --> 00:32:48,626 Jag vill ha ett möte med de kvarvarande ledarna. 168 00:32:48,626 --> 00:32:52,668 Vi måste stabilisera situationen innan vi tappar kontrollen. 169 00:32:53,418 --> 00:32:56,501 INGEN TYDLIG LEDARE INFÖR BORGMÄSTARVALET I NEW YORK 170 00:32:57,209 --> 00:33:01,959 ...anger de flesta väljarna att de vill ha "en kämpe" på posten. 171 00:33:01,959 --> 00:33:04,334 Det talar emot karriärspolitikerna. 172 00:33:04,334 --> 00:33:07,418 Staden har verkliga problem. 173 00:33:07,418 --> 00:33:12,251 Väljarna vill ha nån som förstår deras smärta och frustration. 174 00:33:12,251 --> 00:33:16,501 Därför skulle en slagskämpe kunna gå långt här. 175 00:33:16,501 --> 00:33:19,876 Nån som inte räds att utmana etablissemanget. 176 00:33:19,876 --> 00:33:24,918 Då borde den personen ha gett sig till känna vid det här laget. 177 00:33:24,918 --> 00:33:26,959 Finns den kandidaten ens? 178 00:33:26,959 --> 00:33:29,543 Det är förvisso sent i valrörelsen- 179 00:33:29,543 --> 00:33:34,334 men opinionssiffrorna visar att vem som helst kan vinna. 180 00:34:33,834 --> 00:34:35,834 Översättning: Karl Hårding