1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
Este programa no es apto para menores.
Se recomienda discreción al espectador.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Síganme.
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,833
El primer nombre Choctaw
4
00:03:02,833 --> 00:03:04,541
fue Chafá.
5
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Ella salvó a su familia de su cueva.
6
00:03:18,958 --> 00:03:22,958
Y esa es la historia
del primer pueblo Choctaw.
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,416
Eres
8
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
mi familia.
9
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Mi hermana.
10
00:03:33,666 --> 00:03:34,958
Somos primas.
11
00:03:35,333 --> 00:03:36,875
No. Hermanas.
12
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Entonces, el papá de Biscuits
13
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
tomó todo el pastel de durazno
14
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
y corrió directo al río Rojo.
15
00:03:58,750 --> 00:03:59,666
Desnudo.
16
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
{\an8}Eso... ¿Cómo se dice "hombre"?
17
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
Sí. Ese hombre
18
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
amaba los duraznos.
19
00:04:14,791 --> 00:04:17,791
Todos deberían amar algo
20
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
de ese modo.
21
00:04:22,041 --> 00:04:22,916
Duraznos.
22
00:04:27,083 --> 00:04:28,291
Me gustan tus duraznos.
23
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
Biscuits estará triste por no haber podido
acampar con las niñas.
24
00:04:37,083 --> 00:04:40,291
Pobre chico. Estará mejor en unos días.
25
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
¿Van a quedarse afuera en la tienda?
26
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
Les doy cinco minutos o menos.
27
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
¡Está lloviendo en la tienda!
28
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Necesitamos chocolate caliente.
29
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
Perdón, amor, ya no hay.
30
00:05:20,958 --> 00:05:23,083
Pero iré a la tienda.
31
00:05:24,625 --> 00:05:25,750
Ven conmigo
32
00:05:25,750 --> 00:05:27,166
y ayúdame a escoger.
33
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
-¿Te preocupa algo?
- No lo sé.
34
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
¿Otra vez los ancestros
te susurran al oído?
35
00:05:49,250 --> 00:05:54,000
¿Por qué no les pides algo bueno,
como que te ayuden a ganar la lotería?
36
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
¿Qué tienes, mamá?
37
00:07:23,750 --> 00:07:24,708
¿Cómo está?
38
00:07:26,625 --> 00:07:27,875
Aún no se lo dije.
39
00:07:31,625 --> 00:07:35,166
Averigüé quién cortó los frenos.
Ya se ocuparon de ellos.
40
00:07:35,916 --> 00:07:40,000
¿Y crees que eso me hace sentir mejor?
¿Que ahora otra familia está destruida?
41
00:07:40,000 --> 00:07:41,083
Me hace sentir mejor.
42
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
Le supliqué que no se casara contigo.
43
00:07:45,000 --> 00:07:47,750
Le dije que esos Lopez no eran buenos.
44
00:07:48,458 --> 00:07:51,000
Matones. Delincuentes.
45
00:07:55,083 --> 00:07:57,000
Tú nos la quitaste. Tú.
46
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
Bueno. Creo que es hora de irse.
47
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
No, es hora de que se vaya él.
48
00:08:02,458 --> 00:08:04,291
Antes de que alguien más salga herido.
49
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Nunca te lo perdonaré.
50
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
Henry me consiguió trabajo.
51
00:08:16,166 --> 00:08:18,458
¿Dónde? ¿En Nueva York?
52
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
-¿No es bastante lejos?
- No.
53
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Ella está muy dolida.
54
00:08:34,416 --> 00:08:35,458
Todos estamos dolidos.
55
00:09:03,250 --> 00:09:04,708
"Para Bonnie".
56
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
A ella le va a encantar.
57
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Te extraña.
58
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Y yo a ella.
59
00:09:15,291 --> 00:09:16,916
Y a mamá.
60
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Lo sé, cariño.
61
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
¿Puedes decirle a mamá
62
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
que lo siento?
63
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
Es mi culpa
64
00:09:26,875 --> 00:09:28,916
que se lastimara.
65
00:09:30,500 --> 00:09:33,333
Hice que
66
00:09:33,333 --> 00:09:35,708
me llevara a la tienda.
67
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
¿Se va a poner bien?
68
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
¿Bonnie puede venir?
69
00:10:29,833 --> 00:10:30,875
Yo también iré.
70
00:10:34,166 --> 00:10:36,083
También Bonnie viene.
71
00:10:36,500 --> 00:10:38,208
También Bonnie viene.
72
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
-¡Maya! ¡No! ¡Maya!
- No, Bonnie. ¡No, Bonnie! ¡No puedes ir!
73
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
¡No!
74
00:10:56,125 --> 00:10:59,041
{\an8}NUEVA YORK
75
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
¿Los dragones son reales?
76
00:11:26,708 --> 00:11:28,416
O quizá lo sean,
77
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
pero los dragones
78
00:11:30,375 --> 00:11:32,208
viven en un mundo diferente.
79
00:11:33,333 --> 00:11:34,791
¿Y si
80
00:11:34,791 --> 00:11:37,041
aprendieran
81
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
a venir
82
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
a nuestro mundo?
83
00:11:41,291 --> 00:11:43,250
Eso
84
00:11:43,250 --> 00:11:44,833
los volvería
85
00:11:44,833 --> 00:11:45,875
más fuertes.
86
00:11:46,416 --> 00:11:48,666
Debes aprender
87
00:11:48,666 --> 00:11:49,583
a moverte
88
00:11:49,583 --> 00:11:52,000
entre los dos mundos.
89
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
¿Cómo?
90
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Debes observar.
91
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Quiero ser como tú.
92
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Lo sé, pero
93
00:12:08,458 --> 00:12:09,666
recuerda
94
00:12:10,416 --> 00:12:11,958
que tu objetivo es la escuela.
95
00:12:13,750 --> 00:12:15,291
Vas a crecer
96
00:12:15,291 --> 00:12:17,750
y tener una vida diferente
97
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
a la mía.
98
00:12:20,416 --> 00:12:22,250
Quiero que la tuya sea mejor.
99
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
Cariño, ¿estás lista?
100
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Maya.
101
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Listos. ¡Peleen!
102
00:13:32,250 --> 00:13:35,416
REPARACIÓN DE AUTOMÓVILES
103
00:13:35,416 --> 00:13:39,333
SKS - NEUMÁTICOS - FRENOS
104
00:14:36,125 --> 00:14:36,958
Por favor, vete.
105
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
No te dejaré.
106
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
Ya estoy muerto.
107
00:15:18,625 --> 00:15:22,833
No tienes que soportar esto sola, Maya.
108
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
Estoy aquí si me necesitas.
109
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
Al suelo. ¿Me oyes? Al suelo.
110
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Al suelo. ¡Al suelo!
111
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
¡Oye! Espera.
112
00:16:23,708 --> 00:16:25,250
¿Qué? ¿Estás loca?
113
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
Al suelo.
114
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
¡Al suelo!
115
00:16:44,291 --> 00:16:46,791
¿Señor? Voy a necesitar que se retire.
116
00:16:46,791 --> 00:16:48,666
Oye, ¿no sabes quién es?
117
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Cada vez estoy más preocupado, Maya.
118
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
No estás sola.
119
00:17:15,250 --> 00:17:17,375
Todos lloramos a tu padre.
120
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Entiendo tu furia.
121
00:17:25,625 --> 00:17:27,833
¿La entiendes?
122
00:17:32,458 --> 00:17:34,583
A mi padre también lo asesinaron.
123
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
Cuando yo tenía 12 años.
124
00:17:43,041 --> 00:17:47,000
El dolor que sentí a raíz de ese momento
125
00:17:48,500 --> 00:17:52,541
no lo volví a sentir desde entonces.
126
00:17:55,208 --> 00:18:01,916
Deja que te ayude a liberar esa furia
de una forma más constructiva.
127
00:18:03,416 --> 00:18:05,333
¿Cómo?
128
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Un trabajo.
129
00:18:10,916 --> 00:18:12,500
Hay grandeza en ti.
130
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
Toma tu herida,
131
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
tu pérdida,
132
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
toma tu dolor,
133
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
conviértelo en algo útil.
134
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
No puedo creer que Kingpin
nos haga cuidar a esta niña.
135
00:19:01,625 --> 00:19:03,833
Me llevó años conseguir mi primera misión.
136
00:19:07,500 --> 00:19:08,416
¿Listos?
137
00:19:19,875 --> 00:19:21,125
Vinimos para la reunión.
138
00:19:21,125 --> 00:19:24,041
Es un poco tarde para eso.
¿Trajeron donas?
139
00:19:25,541 --> 00:19:28,541
Sí, tenemos más. Sonrían a la cámara.
140
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Sí, pueden entrar.
141
00:19:35,625 --> 00:19:37,416
Pueden entrar. Manos arriba.
142
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
Estás bien.
143
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Date vuelta.
144
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Está bien.
145
00:20:20,041 --> 00:20:21,000
Bueno.
146
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
¿Ves a estos tipos?
147
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
Intentan meterse
en los territorios de Fisk.
148
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
Los vamos a liquidar.
149
00:20:32,000 --> 00:20:33,250
Probemos otra cosa.
150
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
Entramos ahí.
151
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
Les disparamos.
152
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
¿Te parece bien?
153
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
Sí. Golpea.
154
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Kingpin les agradece su lealtad.
155
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
Tengo dos más para la reunión.
156
00:21:24,000 --> 00:21:25,166
Espera. ¿Qué?
157
00:21:25,166 --> 00:21:27,458
No, está bien, hermano. Nos esperan. Sí.
158
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
¿Tú otra vez?
159
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Vamos.
160
00:23:08,166 --> 00:23:09,000
Excelente.
161
00:23:13,708 --> 00:23:14,833
Buen trabajo, niña.
162
00:23:32,875 --> 00:23:34,375
Los vigilé toda la noche.
163
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
Y luego aparecieron ustedes.
164
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
Y lo arruinaron todo.
165
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
¡Socorro!
166
00:25:00,916 --> 00:25:03,750
Ninguno de mis hombres
se enfrentó a él así.
167
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
Lo hiciste mejor de lo que esperaba.
168
00:25:09,666 --> 00:25:13,250
¿Y el ejercicio te resultó útil?
169
00:25:14,083 --> 00:25:16,041
Muchísimo.
170
00:25:16,041 --> 00:25:17,833
Eso esperaba.
171
00:25:17,833 --> 00:25:21,750
Te faltaba un lugar y un propósito.
172
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
Ahora lo tienes conmigo.
173
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
Somos una familia,
174
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
pase lo que pase.
175
00:25:33,375 --> 00:25:35,041
Gracias, tío.
176
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Sí. Bien.
177
00:25:57,666 --> 00:25:59,708
Y dediqué todos mis recursos
178
00:25:59,708 --> 00:26:02,666
a llevar ante la justicia
a quien asesinó a tu padre.
179
00:26:03,250 --> 00:26:04,333
Espero que lo sepas.
180
00:26:05,208 --> 00:26:08,041
Cuando lo encuentres, es mío.
181
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
No lo haría de otra forma.
182
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
Tú
183
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
y yo somos iguales.
184
00:26:49,666 --> 00:26:51,000
Cuando estás llena de furia,
185
00:26:51,000 --> 00:26:52,041
te ciega.
186
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Te pueden usar.
187
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
Te pueden manipular.
188
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Tu jefe quería muerto a tu padre.
189
00:27:03,833 --> 00:27:05,541
Sí. Tu
190
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
jefe.
191
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Estás mintiendo.
192
00:27:51,000 --> 00:27:52,375
Qué sorpresa.
193
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Maya.
194
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Tú y yo,
195
00:28:02,041 --> 00:28:02,958
tu padre,
196
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
somos de la familia.
197
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
5 MESES DESPUÉS
198
00:30:00,958 --> 00:30:03,125
BIENVENIDOS A OKLAHOMA - LA AMÉRICA NATIVA
199
00:30:03,125 --> 00:30:05,375
ESTÁN ENTRANDO A LA NACIÓN CHOCTAW
200
00:33:11,333 --> 00:33:12,291
¿Qué diablos haces?
201
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Si mi abuela sabe
que alguien ocupó la casa,
202
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
habrá serios problemas.
203
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
¿Maya?
204
00:33:22,500 --> 00:33:23,791
Soy yo, Biscuits.
205
00:33:24,375 --> 00:33:27,333
¡Dios mío! ¡Sí!
206
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Estás igual
207
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
después de 20 años.
208
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
¿Cuánto tiempo
209
00:33:41,583 --> 00:33:43,500
te vas a quedar?
210
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
No mucho.
211
00:33:45,708 --> 00:33:47,000
¡Oye! Oye, ese...
212
00:33:47,000 --> 00:33:48,125
Ese es
213
00:33:53,791 --> 00:33:55,333
Ella es Maya...
214
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Es nuestra prima.
215
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
Es buena gente.
216
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Sí, lo sé.
217
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
Estaba ocupada...
218
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
Nueva York.
219
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Enorme.
220
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
¿Es tuya?
221
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
¿La camioneta?
222
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
No, es de la abuela.
223
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Ven.
224
00:34:17,625 --> 00:34:20,416
Ven, te mostraré el lugar.
Billy Jack, tú también, perrito.
225
00:34:20,416 --> 00:34:21,875
Me alegra verte.
226
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
Ojalá hubiera sabido que venías.
227
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
Vine a ver algo de un negocio.
228
00:34:28,416 --> 00:34:29,291
Entro y salgo.
229
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
No quiero que nadie más sepa de esto.
230
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Nadie
231
00:34:35,083 --> 00:34:36,291
debe saber que vine.
232
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
Si la abuela me pregunta...
233
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
Como sea.
234
00:34:39,500 --> 00:34:41,791
Haz lo que puedas
para mantenerlo entre los dos.
235
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Entendido.
236
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
Qué gusto verte.
237
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
Prima.
238
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
¡Oye! Ven aquí.
239
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Regresó Maya Lopez. ¡Regresó Maya!
240
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
{\an8}MÚSICA EN VIVO
241
00:35:09,916 --> 00:35:11,500
CERVEZA - LICORES MERRYMAN
242
00:35:11,500 --> 00:35:13,041
ARTES MARCIALES
243
00:35:13,041 --> 00:35:14,666
NOCHE DE PATINAJE DE BLACK CROW
244
00:35:18,083 --> 00:35:20,166
Bienvenidos al CENTRO HISTÓRICO
245
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Hola.
246
00:35:28,916 --> 00:35:29,958
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE TAMAHA
247
00:35:29,958 --> 00:35:32,166
- Pásamela. Estoy desmarcada. Oye.
- No.
248
00:35:32,166 --> 00:35:33,166
- Izquierda.
-¡Bonnie!
249
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
- Abajo. Te tengo.
- Bonnie. A la izquierda.
250
00:35:43,916 --> 00:35:45,083
Buen juego.
251
00:35:58,041 --> 00:36:01,416
PISTA DE PATINAJE SOBRE RUEDAS
DE BLACK CROW
252
00:36:03,375 --> 00:36:05,625
HAZ QUE AMÉRICA PATINE DE NUEVO
253
00:36:06,083 --> 00:36:06,916
¡Con cuidado!
254
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
- Gracias.
- Gracias.
255
00:36:21,375 --> 00:36:22,916
¡Una vez más!
256
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
¿Qué talla?
257
00:36:36,208 --> 00:36:39,916
Me duele la cabeza. ¿Sí?
258
00:36:42,250 --> 00:36:44,458
No eres de aquí, pero te reconozco.
¿Por qué?
259
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
Está bien. Lo tuyo es el misterio, ¿no?
260
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
¿Viniste a patinar o no?
261
00:36:51,458 --> 00:36:54,166
Hola, qué tal, Becca.
262
00:36:54,166 --> 00:36:57,875
Aquí están los talla siete de tus hijos.
Son todos tuyos. Diviértanse.
263
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Entonces, ¿qué decides?
264
00:37:10,291 --> 00:37:12,583
Si no viniste a patinar,
él no está disponible.
265
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
Son siete dólares por patinar
o cinco por mirar.
266
00:37:15,541 --> 00:37:18,875
O puedes ir a gastar
esos cinco dólares en un helado.
267
00:37:27,375 --> 00:37:30,833
Y ahora, damas y caballeros,
niños y niñas,
268
00:37:30,833 --> 00:37:34,291
diríjanse a la línea de salida
para la diversión sin fin.
269
00:37:34,833 --> 00:37:38,000
Luz roja, luz verde.
270
00:37:42,208 --> 00:37:43,666
Aquí vamos.
271
00:37:47,333 --> 00:37:48,625
Luz verde, ¡vamos!
272
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Hemos jugado esto desde los años 90.
273
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Ya deberían cambiarlo.
274
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
¿Estás loca?
275
00:37:57,833 --> 00:38:00,541
Mira esas caras relucientes.
276
00:38:05,416 --> 00:38:06,708
Luz roja, ¡paren!
277
00:38:09,166 --> 00:38:10,166
Usen los abdominales.
278
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
¿Qué necesitas?
279
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
Hablemos en un lugar privado.
280
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Luz verde, vamos.
281
00:38:37,916 --> 00:38:40,291
PARA: 212-130-0827
282
00:38:40,291 --> 00:38:45,458
Tal vez tenga información
de quien mató a King.
283
00:38:45,458 --> 00:38:48,583
Si la recompensa sigue disponible.
284
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
El tipo que trabaja para ti es un idiota.
285
00:39:02,625 --> 00:39:03,458
¿Vickie?
286
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
Él está bien.
287
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Es un fastidio,
288
00:39:09,708 --> 00:39:11,666
pero trabajó para mí
289
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
muchos años.
290
00:39:13,708 --> 00:39:15,125
No solo en la pista.
291
00:39:15,125 --> 00:39:16,250
¿Entiendes?
292
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Así que finalmente te atraparon.
293
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
¿Bala o cuchillo?
294
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Bala.
295
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
De acuerdo.
¿Con qué estamos tratando aquí?
296
00:39:29,125 --> 00:39:30,958
¿Con qué estamos tratando aquí?
297
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Espero que no con esa cosa.
298
00:39:33,208 --> 00:39:34,916
Pinza hemostática.
299
00:39:34,916 --> 00:39:38,583
Evita que la cánula se salga
de la carótida cuando sacamos la sangre.
300
00:39:38,583 --> 00:39:41,208
Pero no creo que te embalsamemos hoy.
301
00:39:41,208 --> 00:39:43,583
No va a embalsamarte hoy.
302
00:39:44,166 --> 00:39:45,000
Gretchen es
303
00:39:45,000 --> 00:39:47,208
nuestra encargada de funeraria residente.
304
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
¿Eres una funebrera?
305
00:39:49,583 --> 00:39:52,375
Si quieres sanar un cuerpo...
306
00:39:52,875 --> 00:39:55,208
Si quieres desaparecer un cuerpo...
307
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
A ella es a quien llamas.
308
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
¿Quieres sanarme
309
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
o desaparecerme?
310
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Empecemos
311
00:40:05,541 --> 00:40:07,041
con sanarte.
312
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Hilo dental. Estupendo.
313
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
Respira hondo.
314
00:41:13,041 --> 00:41:14,166
Si ella
315
00:41:14,583 --> 00:41:16,458
se entera de que estuviste aquí,
316
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
y
317
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
no la fuiste a ver,
318
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
le romperás
319
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
el corazón.
320
00:41:26,166 --> 00:41:28,833
Sus sentimientos no son mi problema.
321
00:41:30,750 --> 00:41:31,666
No estoy de acuerdo.
322
00:41:32,625 --> 00:41:33,958
Tampoco es mi problema.
323
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Tu turno.
324
00:41:53,333 --> 00:42:00,166
ENVÍOS FISK
325
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Supuse que necesitabas más de mí
326
00:42:08,500 --> 00:42:09,916
que puntos de sutura.
327
00:42:13,041 --> 00:42:15,708
Solo necesito un vagón.
328
00:42:16,041 --> 00:42:19,416
Para enviar un mensaje
a los hombres de Fisk.
329
00:42:19,416 --> 00:42:21,791
Con tu ruta de envío.
330
00:42:22,666 --> 00:42:25,166
No pienso traer una guerra aquí.
331
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
A la gente que quiero
332
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
y que
333
00:42:29,875 --> 00:42:30,875
te quiere a ti.
334
00:42:31,833 --> 00:42:33,041
¿Por qué haces esto?
335
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Kingpin tuvo su oportunidad como rey.
336
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
Es hora de una reina.
337
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
Nunca te vi.
338
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
Nunca tuvimos
339
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
esta conversación.
340
00:43:45,958 --> 00:43:48,291
ESTA TEMPORADA EN ECHO
341
00:44:07,625 --> 00:44:08,916
TODOS LOS EPISODIOS
342
00:44:13,666 --> 00:44:14,500
AHORA DISPONIBLES
343
00:44:26,791 --> 00:44:28,708
¿Quieres un imperio?
344
00:44:31,541 --> 00:44:32,416
¿Quieres una guerra?
345
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
La tendrás.
346
00:44:49,458 --> 00:44:51,375
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
347
00:45:58,458 --> 00:46:00,541
MARVEL STUDIOS PRESENTA
348
00:46:01,541 --> 00:46:03,875
UNA PRODUCCIÓN DE KEVIN FEIGE
349
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer