1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
Nasledujúci obsah je určený
iba pre dospelých divákov.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Nasledujte ma.
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,833
Meno prvej Čoktavky bolo
4
00:03:02,833 --> 00:03:04,541
Chafa.
5
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Zachránila svoju rodinu z jaskyne.
6
00:03:18,958 --> 00:03:22,958
A to je príbeh prvých Čoktov.
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,416
Si
8
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
moja rodina.
9
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Moja sestra.
10
00:03:32,750 --> 00:03:33,583
Nie.
11
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
Sme sesternice.
12
00:03:35,333 --> 00:03:36,875
Nie. Sestry.
13
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Biscuitsov otec
14
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
zobral celý broskyňový koláč,
15
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
no a potom vbehol rovno do Red River.
16
00:03:58,750 --> 00:03:59,666
S holým zadkom.
17
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
{\an8}Ten... Ako ukážeš „muž“?
18
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
Áno. Ten muž...
19
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
proste miloval broskyne.
20
00:04:14,791 --> 00:04:17,791
Každý by mal milovať niečo
21
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
tak veľmi.
22
00:04:22,041 --> 00:04:22,916
Broskyne.
23
00:04:27,083 --> 00:04:28,291
Milujem tvoju broskyňu.
24
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
Biscuits bude smutný,
že netáboril s dievčatami.
25
00:04:37,083 --> 00:04:40,291
Chudák chlapec. O pár dní mu bude lepšie.
26
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
Naozaj zostanú vonku v stane?
27
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
Dávam im tak maximálne päť minút.
28
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
Prší nám do stanu!
29
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Potrebujeme horúcu čokoládu.
30
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
Prepáč, chrobáčik, došla nám.
31
00:05:20,958 --> 00:05:23,083
Ale zájdem do obchodu.
32
00:05:24,625 --> 00:05:25,750
Poď so mnou,
33
00:05:25,750 --> 00:05:27,166
pomôžeš mi vybrať.
34
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
- Čo ťa žerie?
- Ja neviem.
35
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
Zas ti predkovia niečo šepkajú?
36
00:05:49,250 --> 00:05:54,000
No, prečo ich nepožiadaš o čísla lotérie?
37
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
Čo sa deje, mami?
38
00:07:23,750 --> 00:07:24,708
Ako je na tom?
39
00:07:26,625 --> 00:07:27,875
Ešte som jej to nepovedal.
40
00:07:31,625 --> 00:07:35,166
Viem, kto poškodil brzdy.
Postaral som sa oňho.
41
00:07:35,916 --> 00:07:40,000
Myslíš, že je mi preto lepšie?
Keď sa ublížilo ďalšej rodine?
42
00:07:40,000 --> 00:07:41,083
Mne je preto lepšie.
43
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
Ja som nechcela, aby si ťa vzala.
44
00:07:45,000 --> 00:07:47,750
Povedala som jej,
že Lopezovci nie sú dobrí.
45
00:07:48,458 --> 00:07:51,000
Bitkári, kriminálnici.
46
00:07:55,083 --> 00:07:57,000
Ty si nás o ňu pripravil. Ty!
47
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
Fajn. Asi by sme mali ísť.
48
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
Nie, to on by už mal ísť.
49
00:08:02,458 --> 00:08:04,291
Nech sa zas niečo nestane.
50
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Nikdy v živote ti to neodpustím.
51
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
Henry mi vybavil prácu.
52
00:08:16,166 --> 00:08:18,458
Kde? V New Yorku?
53
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
- Nie je to dosť ďaleko?
- Nie.
54
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Vieš, strašne trpí.
55
00:08:34,416 --> 00:08:35,458
To my všetci.
56
00:09:03,250 --> 00:09:04,708
„Pre Bonnie.“
57
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
Bude sa jej to páčiť.
58
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Ty jej chýbaš.
59
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Chýba mi.
60
00:09:15,291 --> 00:09:16,916
Aj mama.
61
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Ja viem, zlatko.
62
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
Povieš mame,
63
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
že ma to mrzí?
64
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
Je to moja chyba,
65
00:09:26,875 --> 00:09:28,916
že si ublížila.
66
00:09:30,500 --> 00:09:33,333
Kvôli mne
67
00:09:33,333 --> 00:09:35,708
sme išli do obchodu.
68
00:09:37,708 --> 00:09:38,541
Maya.
69
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
Nie.
70
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
Bude v poriadku?
71
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
Môže Bonnie prísť?
72
00:10:29,833 --> 00:10:30,875
Aj ja idem.
73
00:10:34,166 --> 00:10:36,083
Aj Bonnie.
74
00:10:36,500 --> 00:10:38,208
Aj Bonnie.
75
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
- Maya! Nie! Maya!
- Nie, Bonnie! Nemôžeš ísť!
76
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
Nie!
77
00:10:46,041 --> 00:10:49,916
Bonnie.
78
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
Sú draci skutoční?
79
00:11:25,666 --> 00:11:26,625
Nie.
80
00:11:26,625 --> 00:11:28,416
Alebo možno sú,
81
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
ale draci
82
00:11:30,375 --> 00:11:32,208
žijú v úplne inom svete.
83
00:11:33,333 --> 00:11:34,791
Čo ak
84
00:11:34,791 --> 00:11:37,041
sa naučia,
85
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
ako prísť
86
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
do nášho sveta?
87
00:11:41,291 --> 00:11:43,250
Potom by
88
00:11:43,250 --> 00:11:44,833
sa stali
89
00:11:44,833 --> 00:11:45,875
silnejšími.
90
00:11:46,416 --> 00:11:48,666
Ty sa musíš naučiť
91
00:11:48,666 --> 00:11:49,583
ako preskakovať
92
00:11:49,583 --> 00:11:52,000
medzi dvomi svetmi.
93
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
Ako?
94
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Pozorovaním.
95
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Chcem byť ako ty.
96
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Viem, ale
97
00:12:08,458 --> 00:12:09,666
nezabúdaj,
98
00:12:10,416 --> 00:12:11,958
že škola je hlavná.
99
00:12:13,750 --> 00:12:15,291
Keď vyrastieš,
100
00:12:15,291 --> 00:12:17,750
budeš mať iný život
101
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
ako ja.
102
00:12:20,416 --> 00:12:22,250
Chcem, aby tvoj bol lepší.
103
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
Dobre. Môžeme?
104
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Maya.
105
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Pripraviť sa. Boj!
106
00:13:32,250 --> 00:13:35,416
AUTOSERVIS
FAT MAN
107
00:14:36,125 --> 00:14:36,958
Prosím ťa, choď.
108
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
Neopustím ťa.
109
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
Už je po mne.
110
00:15:18,625 --> 00:15:22,833
BONNIE
Nemusíš si tým prechádzať sama, Maya.
111
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
Som tu, ak ma potrebuješ.
112
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
Ľahni si na zem! Počuješ ma? Na zem.
113
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Na zem. Na zem!
114
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Hej!
115
00:16:23,708 --> 00:16:25,250
Čo, si blázon?
116
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
Na zem.
117
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
Na zem!
118
00:16:44,291 --> 00:16:46,791
Pane? Sem nemôžete ísť.
119
00:16:46,791 --> 00:16:48,666
Hej, nevieš, kto to je?
120
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Bojím sa o teba, Maya.
121
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
Nie si sama.
122
00:17:15,250 --> 00:17:17,375
Všetci smútime za tvojím otcom.
123
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Rozumiem tvojmu hnevu.
124
00:17:25,625 --> 00:17:27,833
Naozaj?
125
00:17:32,458 --> 00:17:34,583
Môjho otca tiež zabili.
126
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
Keď som mal dvanásť rokov.
127
00:17:43,041 --> 00:17:47,000
Bolesť, ktorú som cítil v tej chvíli,
128
00:17:48,500 --> 00:17:52,541
je niečo, čo som odvtedy už necítil.
129
00:17:55,208 --> 00:18:01,916
Dovoľ mi pomôcť ti uvoľniť ten tvoj hnev
prospešnejším spôsobom.
130
00:18:03,416 --> 00:18:05,333
Ako?
131
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Prácou.
132
00:18:10,916 --> 00:18:12,500
Si naozaj výnimočná.
133
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
To utrpenie,
134
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
stratu
135
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
aj bolesť
136
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
pretav do niečoho, čo má zmysel.
137
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
Neverím, že nám dal Kingpin
strážiť to decko.
138
00:19:01,625 --> 00:19:03,833
Roky som čakal na prvú úlohu.
139
00:19:07,500 --> 00:19:08,416
Pripravení?
140
00:19:19,875 --> 00:19:21,125
Máme tu stretnutie.
141
00:19:21,125 --> 00:19:24,041
Už je trochu neskoro. Máte šišky?
142
00:19:25,541 --> 00:19:28,541
Niekoho tu máme. Úsmev do kamery.
143
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Áno, môžu vojsť.
144
00:19:35,625 --> 00:19:37,416
Môžete vojsť. Ruky hore.
145
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
Dobre.
146
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Otoč sa.
147
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Dobre.
148
00:20:20,041 --> 00:20:21,000
Dobre.
149
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
Vidíš tých chlapov?
150
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
Snažia sa obsadiť Fiskove teritóriá.
151
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
Zlikvidujeme ich.
152
00:20:32,000 --> 00:20:33,250
Skúsme to inak.
153
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
My pôjdeme tam.
154
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
Zastreliť ľudí.
155
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
Si v pohode?
156
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
Dobre. Zaklop.
157
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Kingpin vám ďakuje za lojálnosť.
158
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
Ďalší dvaja sa chcú stretnúť.
159
00:21:24,000 --> 00:21:25,166
Počkaj. Čo?
160
00:21:25,166 --> 00:21:27,458
Je to v pohode, kamoš. Čakajú nás. Áno.
161
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Zase ty?
162
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Poď.
163
00:23:08,166 --> 00:23:09,000
Pekne.
164
00:23:13,708 --> 00:23:14,833
Dobrá práca.
165
00:23:32,875 --> 00:23:34,375
Sledoval som ich celú noc.
166
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
A potom ste sa tu zjavili.
167
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
A všetko ste pokašľali.
168
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
Bože, pomôž mi!
169
00:25:00,916 --> 00:25:03,750
Žiaden z mojich mužov
si s ním neporadil tak ako ty.
170
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
Išlo ti to lepšie, ako som čakal.
171
00:25:09,666 --> 00:25:13,250
A pomohlo ti takto si zacvičiť?
172
00:25:14,083 --> 00:25:16,041
Ohromne.
173
00:25:16,041 --> 00:25:17,833
Dúfal som, že áno.
174
00:25:17,833 --> 00:25:21,750
Chýbalo ti iba miesto a zámer.
175
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
Pri mne ich teraz máš.
176
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
Sme rodina
177
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
a vždy ňou budeme.
178
00:25:33,375 --> 00:25:35,041
Ďakujem, strýko.
179
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Áno. Dobre.
180
00:25:57,666 --> 00:25:59,708
Investoval som všetky zdroje,
181
00:25:59,708 --> 00:26:02,666
aby som dostal vraha
tvojho otca pred spravodlivosť.
182
00:26:03,250 --> 00:26:04,333
Dúfam, že to vieš.
183
00:26:05,208 --> 00:26:08,041
Keď ho nájdeš, bude môj.
184
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
Inak by som to ani neurobil.
185
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
Ty
186
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
a ja sme rovnakí.
187
00:26:49,666 --> 00:26:51,000
Keď si plná hnevu,
188
00:26:51,000 --> 00:26:52,041
nevidíš.
189
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Môžu ťa zneužívať.
190
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
Manipulovať.
191
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Tvoj šéf chcel zabiť tvojho otca.
192
00:27:03,833 --> 00:27:05,541
Áno. Tvoj...
193
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
šéf.
194
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Klameš.
195
00:27:51,000 --> 00:27:52,375
Aké prekvapenie.
196
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Maya.
197
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Ty a ja
198
00:28:02,041 --> 00:28:02,958
a tvoj otec
199
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
sme rodina.
200
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
O 5 MESIACOV
201
00:30:00,958 --> 00:30:03,125
VITAJTE V OKLAHOME
NA ÚZEMÍ PÔVODNÝCH AMERIČANOV
202
00:30:03,125 --> 00:30:05,375
VSTUPUJETE
K ČOKTAVSKÉMU NÁRODU OKLAHOMY
203
00:33:11,333 --> 00:33:12,291
Dopekla.
204
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Keď moja starká zistí,
že tu niekto prespáva,
205
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
narobí poriadny cirkus!
206
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
Maya?
207
00:33:22,500 --> 00:33:23,791
To som ja, Biscuits.
208
00:33:24,375 --> 00:33:27,333
Božemôj! Áno!
209
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Vyzeráš rovnako...
210
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
aj po 20 rokoch.
211
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Ako dlho...
212
00:33:41,583 --> 00:33:43,500
...si už v meste?
213
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
Nie dlho.
214
00:33:45,708 --> 00:33:47,000
Hej! Hej, to...
215
00:33:47,000 --> 00:33:48,125
To je...
216
00:33:48,916 --> 00:33:51,750
Billy Jack.
217
00:33:53,791 --> 00:33:55,333
Toto je Maya...
218
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Je naša sesterka.
219
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
Je dobrý človek.
220
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Áno, viem.
221
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
Mala toho veľa...
222
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Obrovský.
223
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
Je tvoje?
224
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Kára?
225
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
Nie, nie. Je starkej.
226
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Poď so mnou.
227
00:34:17,625 --> 00:34:20,416
Poď. Ukážem ti to tu.
Billy Jack, ty poď tiež.
228
00:34:20,416 --> 00:34:21,875
Veľmi rád ťa vidím.
229
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
Kiežby som vedel, že prídeš.
230
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
Som tu kvôli biznisu.
231
00:34:28,416 --> 00:34:29,291
Na otočku.
232
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
Chcem, aby si o tomto mlčal.
233
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Nikto
234
00:34:35,083 --> 00:34:36,291
nesmie vedieť, že som tu.
235
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
Čo ak sa ma starká opýta...
236
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
Niečo si vymysli.
237
00:34:39,500 --> 00:34:41,791
Sprav všetko, aby to ostalo medzi nami.
238
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Rozumiem.
239
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
Rád ťa vidím.
240
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
Sesterka.
241
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
Hej! Poď ku mne.
242
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Maya Lopezová je späť. Maya je späť!
243
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
{\an8}ŽIVÁ HUDBA A PIVO ZA POLOVICU
244
00:35:09,916 --> 00:35:11,500
MERRYMAN
PIVO – ALKOHOL
245
00:35:11,500 --> 00:35:13,041
ŽELEZNÉ PRSTENE
BOJOVÉ UMENIA
246
00:35:13,041 --> 00:35:14,666
ZASVIEŤ V TME
VEČER KORČUĽOVANIA – KAŽDÝ PIATOK O 20.00
247
00:35:18,083 --> 00:35:20,166
Vitajte v historickom centre
248
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Hej.
249
00:35:28,916 --> 00:35:29,958
HASIČSKÝ ZBOR TAMAHY
250
00:35:29,958 --> 00:35:32,166
- Prihraj to sem. Som voľná. Hej.
- Nie.
251
00:35:32,166 --> 00:35:33,166
- Vľavo.
- Bonnie!
252
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
- Pod kôš. Mám ťa.
- Bonnie. Vľavo.
253
00:35:43,916 --> 00:35:45,083
Dobrá hra.
254
00:35:58,041 --> 00:36:01,416
Život na korčuliach u ČIERNEJ VRANY KORČUĽOVANIE
255
00:36:03,375 --> 00:36:05,625
PRESVEDČME AMERIKU,
ABY ZAS KORČUĽOVALA
256
00:36:06,083 --> 00:36:06,916
Opatrne!
257
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
- Vďaka.
- Ďakujem.
258
00:36:21,375 --> 00:36:22,916
Ešte jedno kolečko!
259
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Akú veľkosť?
260
00:36:36,208 --> 00:36:39,916
Bolí ma hlava. Jasné?
261
00:36:42,250 --> 00:36:44,458
Nie si odtiaľto,
ale si mi povedomá. Ako to?
262
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
No dobre. Si celá tajomná, čo?
263
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
Chceš sa korčuľovať?
264
00:36:51,458 --> 00:36:54,166
Pekne vítam, čau, ahoj, Becca.
265
00:36:54,166 --> 00:36:57,875
Tu sú sedmičky pre tvoju dcéru.
Dobre sa zabavte.
266
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Tak, čo to bude?
267
00:37:10,291 --> 00:37:12,583
Ak nejde o korčuľovanie, nie je tu.
268
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
Sedem babiek korčuľovanie, päť sledovanie.
269
00:37:15,541 --> 00:37:18,875
Alebo choď tých 5 dolárov
minúť na vanilkovú zmrzku.
270
00:37:27,375 --> 00:37:30,833
A teraz, dámy a páni, chlapci a dievčatá,
271
00:37:30,833 --> 00:37:34,291
prosím, prejdite
na štartovaciu čiaru a pripravte sa.
272
00:37:34,833 --> 00:37:38,000
Červené svetlo, zelené svetlo.
273
00:37:42,208 --> 00:37:43,666
Poďme na to.
274
00:37:47,333 --> 00:37:48,625
Zelené svetlo, poďte!
275
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Hrá sa tu to isté od deväťdesiatok.
276
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Mal by si to zmodernizovať.
277
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
Šibe ti?
278
00:37:57,833 --> 00:38:00,541
Vidíš tie rozžiarené tváre?
279
00:38:05,416 --> 00:38:06,708
Červená, stojte!
280
00:38:09,166 --> 00:38:10,166
Zapojte stred tela.
281
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
Čo sa deje?
282
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
Pohovorme si v súkromí.
283
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Zelená, poďte.
284
00:38:37,916 --> 00:38:40,291
PRE: 212-130-0827
285
00:38:40,291 --> 00:38:45,458
Možno mám informáciu o kráľovrahovi.
286
00:38:45,458 --> 00:38:48,583
Ak stále platí tá kráľovská odmena.
287
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Ten chlap, čo pre teba pracuje,
je otrasný.
288
00:39:02,625 --> 00:39:03,458
Vickie?
289
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
Je v pohode.
290
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Osina v zadku,
291
00:39:09,708 --> 00:39:11,666
ale pracuje pre mňa už
292
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
veľa rokov.
293
00:39:13,708 --> 00:39:15,125
Nie iba na dráhe.
294
00:39:15,125 --> 00:39:16,250
Chápeš?
295
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Tak ťa konečne dostali.
296
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
Guľka či čepeľ?
297
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Guľka.
298
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Tak fajn. S čím máme dočinenia?
299
00:39:29,125 --> 00:39:30,958
S čím máme dočinenia?
300
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Dúfam, že nie s týmto.
301
00:39:33,208 --> 00:39:34,916
Toto sú hemostatické kliešte.
302
00:39:34,916 --> 00:39:38,583
Zabraňujú kanyle,
aby sa zošmykla z karotídy pri odkrvovaní.
303
00:39:38,583 --> 00:39:41,208
Ale dnes ťa nebudeme balzamovať.
304
00:39:41,208 --> 00:39:43,583
Dnes ťa nebude balzamovať.
305
00:39:44,166 --> 00:39:45,000
Gretchen je
306
00:39:45,000 --> 00:39:47,208
naša miestna pohrebáčka.
307
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
Si z pohrebného ústavu?
308
00:39:49,583 --> 00:39:52,375
Ak potrebuješ telo opraviť...
309
00:39:52,875 --> 00:39:55,208
Ak potrebuješ telo odpratať...
310
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
Ona je tá, ktorú zavoláš.
311
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
Chceš ma opraviť...
312
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
alebo odpratať?
313
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Začnime
314
00:40:05,541 --> 00:40:07,041
opravením.
315
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Zubná niť. Pekné.
316
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
Hlboký nádych.
317
00:41:13,041 --> 00:41:14,166
Ak ona
318
00:41:14,583 --> 00:41:16,458
zistí, že si tu bola
319
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
a že si ju
320
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
nenavštívila,
321
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
tak jej zlomíš
322
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
srdce.
323
00:41:26,166 --> 00:41:28,833
Jej pocity ma nezaujímajú.
324
00:41:30,750 --> 00:41:31,666
Nesúhlasím.
325
00:41:32,625 --> 00:41:33,958
Ani to ma nezaujíma.
326
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Si na rade.
327
00:41:53,333 --> 00:42:00,166
FISKOVA PREPRAVNÁ SPOLOČNOSŤ
328
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Došlo mi, že odo mňa potrebuješ viac
329
00:42:08,500 --> 00:42:09,916
ako stehy.
330
00:42:13,041 --> 00:42:15,708
Potrebujem len jeden vozeň.
331
00:42:16,041 --> 00:42:19,416
Aby som poslala Fiskovým chlapom správu.
332
00:42:19,416 --> 00:42:21,791
Po tvojej prepravnej trase.
333
00:42:22,666 --> 00:42:25,166
Ja nepritiahnem vojnu sem.
334
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
K ľuďom, ktorých ľúbim
335
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
a ktorí
336
00:42:29,875 --> 00:42:30,875
ľúbia teba.
337
00:42:31,833 --> 00:42:33,041
Prečo toto robíš?
338
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Kingpin dovládol.
339
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
Teraz je na ťahu kráľovná.
340
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
Nikdy som ťa nevidel.
341
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
Neviedli sme
342
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
tento rozhovor.
343
00:43:45,958 --> 00:43:48,291
V TEJTO SÉRII UVIDÍTE
344
00:44:07,625 --> 00:44:08,916
VŠETKY EPIZÓDY
345
00:44:13,666 --> 00:44:14,500
STREAMUJTE UŽ TERAZ
346
00:44:26,791 --> 00:44:28,708
Chceš impérium?
347
00:44:31,541 --> 00:44:32,416
Chceš vojnu?
348
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
Budeš ju mať.
349
00:44:49,458 --> 00:44:51,375
{\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL
350
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Preklad titulkov: Peter Sirovec