1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 Nasledujúci obsah je určený iba pre dospelých divákov. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Nasledujte ma. 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 Meno prvej Čoktavky bolo 4 00:03:02,833 --> 00:03:04,541 Chafa. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Zachránila svoju rodinu z jaskyne. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 A to je príbeh prvých Čoktov. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Si 8 00:03:29,416 --> 00:03:31,125 moja rodina. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Moja sestra. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 Nie. 11 00:03:33,583 --> 00:03:34,958 Sme sesternice. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Nie. Sestry. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Biscuitsov otec 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 zobral celý broskyňový koláč, 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 no a potom vbehol rovno do Red River. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 S holým zadkom. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Ten... Ako ukážeš „muž“? 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Áno. Ten muž... 19 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 proste miloval broskyne. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Každý by mal milovať niečo 21 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 tak veľmi. 22 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Broskyne. 23 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Milujem tvoju broskyňu. 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Biscuits bude smutný, že netáboril s dievčatami. 25 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Chudák chlapec. O pár dní mu bude lepšie. 26 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Naozaj zostanú vonku v stane? 27 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Dávam im tak maximálne päť minút. 28 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Prší nám do stanu! 29 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 Potrebujeme horúcu čokoládu. 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Prepáč, chrobáčik, došla nám. 31 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Ale zájdem do obchodu. 32 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Poď so mnou, 33 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 pomôžeš mi vybrať. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - Čo ťa žerie? - Ja neviem. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Zas ti predkovia niečo šepkajú? 36 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 No, prečo ich nepožiadaš o čísla lotérie? 37 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Čo sa deje, mami? 38 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Ako je na tom? 39 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Ešte som jej to nepovedal. 40 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Viem, kto poškodil brzdy. Postaral som sa oňho. 41 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 Myslíš, že je mi preto lepšie? Keď sa ublížilo ďalšej rodine? 42 00:07:40,000 --> 00:07:41,083 Mne je preto lepšie. 43 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 Ja som nechcela, aby si ťa vzala. 44 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Povedala som jej, že Lopezovci nie sú dobrí. 45 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Bitkári, kriminálnici. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Ty si nás o ňu pripravil. Ty! 47 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Fajn. Asi by sme mali ísť. 48 00:07:58,666 --> 00:08:01,791 Nie, to on by už mal ísť. 49 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Nech sa zas niečo nestane. 50 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Nikdy v živote ti to neodpustím. 51 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry mi vybavil prácu. 52 00:08:16,166 --> 00:08:18,458 Kde? V New Yorku? 53 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 - Nie je to dosť ďaleko? - Nie. 54 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Vieš, strašne trpí. 55 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 To my všetci. 56 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 „Pre Bonnie.“ 57 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Bude sa jej to páčiť. 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Ty jej chýbaš. 59 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Chýba mi. 60 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 Aj mama. 61 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Ja viem, zlatko. 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Povieš mame, 63 00:09:23,458 --> 00:09:24,833 že ma to mrzí? 64 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Je to moja chyba, 65 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 že si ublížila. 66 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Kvôli mne 67 00:09:33,333 --> 00:09:35,708 sme išli do obchodu. 68 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Maya. 69 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Nie. 70 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Bude v poriadku? 71 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Môže Bonnie prísť? 72 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Aj ja idem. 73 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Aj Bonnie. 74 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Aj Bonnie. 75 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 - Maya! Nie! Maya! - Nie, Bonnie! Nemôžeš ísť! 76 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Nie! 77 00:10:46,041 --> 00:10:49,916 Bonnie. 78 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Sú draci skutoční? 79 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Nie. 80 00:11:26,625 --> 00:11:28,416 Alebo možno sú, 81 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 ale draci 82 00:11:30,375 --> 00:11:32,208 žijú v úplne inom svete. 83 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 Čo ak 84 00:11:34,791 --> 00:11:37,041 sa naučia, 85 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 ako prísť 86 00:11:38,458 --> 00:11:40,291 do nášho sveta? 87 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 Potom by 88 00:11:43,250 --> 00:11:44,833 sa stali 89 00:11:44,833 --> 00:11:45,875 silnejšími. 90 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Ty sa musíš naučiť 91 00:11:48,666 --> 00:11:49,583 ako preskakovať 92 00:11:49,583 --> 00:11:52,000 medzi dvomi svetmi. 93 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Ako? 94 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Pozorovaním. 95 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Chcem byť ako ty. 96 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Viem, ale 97 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 nezabúdaj, 98 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 že škola je hlavná. 99 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Keď vyrastieš, 100 00:12:15,291 --> 00:12:17,750 budeš mať iný život 101 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 ako ja. 102 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Chcem, aby tvoj bol lepší. 103 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Dobre. Môžeme? 104 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 105 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Pripraviť sa. Boj! 106 00:13:32,250 --> 00:13:35,416 AUTOSERVIS FAT MAN 107 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Prosím ťa, choď. 108 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Neopustím ťa. 109 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Už je po mne. 110 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 BONNIE Nemusíš si tým prechádzať sama, Maya. 111 00:15:22,833 --> 00:15:25,041 Som tu, ak ma potrebuješ. 112 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Ľahni si na zem! Počuješ ma? Na zem. 113 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 Na zem. Na zem! 114 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Hej! 115 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Čo, si blázon? 116 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Na zem. 117 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 Na zem! 118 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Pane? Sem nemôžete ísť. 119 00:16:46,791 --> 00:16:48,666 Hej, nevieš, kto to je? 120 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Bojím sa o teba, Maya. 121 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Nie si sama. 122 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Všetci smútime za tvojím otcom. 123 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Rozumiem tvojmu hnevu. 124 00:17:25,625 --> 00:17:27,833 Naozaj? 125 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Môjho otca tiež zabili. 126 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Keď som mal dvanásť rokov. 127 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 Bolesť, ktorú som cítil v tej chvíli, 128 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 je niečo, čo som odvtedy už necítil. 129 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Dovoľ mi pomôcť ti uvoľniť ten tvoj hnev prospešnejším spôsobom. 130 00:18:03,416 --> 00:18:05,333 Ako? 131 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Prácou. 132 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 Si naozaj výnimočná. 133 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 To utrpenie, 134 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 stratu 135 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 aj bolesť 136 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 pretav do niečoho, čo má zmysel. 137 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Neverím, že nám dal Kingpin strážiť to decko. 138 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 Roky som čakal na prvú úlohu. 139 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Pripravení? 140 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Máme tu stretnutie. 141 00:19:21,125 --> 00:19:24,041 Už je trochu neskoro. Máte šišky? 142 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Niekoho tu máme. Úsmev do kamery. 143 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Áno, môžu vojsť. 144 00:19:35,625 --> 00:19:37,416 Môžete vojsť. Ruky hore. 145 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Dobre. 146 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Otoč sa. 147 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Dobre. 148 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Dobre. 149 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Vidíš tých chlapov? 150 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Snažia sa obsadiť Fiskove teritóriá. 151 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Zlikvidujeme ich. 152 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Skúsme to inak. 153 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 My pôjdeme tam. 154 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 Zastreliť ľudí. 155 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Si v pohode? 156 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Dobre. Zaklop. 157 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Kingpin vám ďakuje za lojálnosť. 158 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Ďalší dvaja sa chcú stretnúť. 159 00:21:24,000 --> 00:21:25,166 Počkaj. Čo? 160 00:21:25,166 --> 00:21:27,458 Je to v pohode, kamoš. Čakajú nás. Áno. 161 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Zase ty? 162 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Poď. 163 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Pekne. 164 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Dobrá práca. 165 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 Sledoval som ich celú noc. 166 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 A potom ste sa tu zjavili. 167 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 A všetko ste pokašľali. 168 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 Bože, pomôž mi! 169 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Žiaden z mojich mužov si s ním neporadil tak ako ty. 170 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Išlo ti to lepšie, ako som čakal. 171 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 A pomohlo ti takto si zacvičiť? 172 00:25:14,083 --> 00:25:16,041 Ohromne. 173 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 Dúfal som, že áno. 174 00:25:17,833 --> 00:25:21,750 Chýbalo ti iba miesto a zámer. 175 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Pri mne ich teraz máš. 176 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Sme rodina 177 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 a vždy ňou budeme. 178 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Ďakujem, strýko. 179 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Áno. Dobre. 180 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Investoval som všetky zdroje, 181 00:25:59,708 --> 00:26:02,666 aby som dostal vraha tvojho otca pred spravodlivosť. 182 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Dúfam, že to vieš. 183 00:26:05,208 --> 00:26:08,041 Keď ho nájdeš, bude môj. 184 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Inak by som to ani neurobil. 185 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Ty 186 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 a ja sme rovnakí. 187 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Keď si plná hnevu, 188 00:26:51,000 --> 00:26:52,041 nevidíš. 189 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Môžu ťa zneužívať. 190 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Manipulovať. 191 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Tvoj šéf chcel zabiť tvojho otca. 192 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Áno. Tvoj... 193 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 šéf. 194 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Klameš. 195 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Aké prekvapenie. 196 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya. 197 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Ty a ja 198 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 a tvoj otec 199 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 sme rodina. 200 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 O 5 MESIACOV 201 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 VITAJTE V OKLAHOME NA ÚZEMÍ PÔVODNÝCH AMERIČANOV 202 00:30:03,125 --> 00:30:05,375 VSTUPUJETE K ČOKTAVSKÉMU NÁRODU OKLAHOMY 203 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 Dopekla. 204 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Keď moja starká zistí, že tu niekto prespáva, 205 00:33:15,250 --> 00:33:16,750 narobí poriadny cirkus! 206 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Maya? 207 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 To som ja, Biscuits. 208 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 Božemôj! Áno! 209 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Vyzeráš rovnako... 210 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 aj po 20 rokoch. 211 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Ako dlho... 212 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 ...si už v meste? 213 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Nie dlho. 214 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Hej! Hej, to... 215 00:33:47,000 --> 00:33:48,125 To je... 216 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 Billy Jack. 217 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Toto je Maya... 218 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Je naša sesterka. 219 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Je dobrý človek. 220 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Áno, viem. 221 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Mala toho veľa... 222 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Obrovský. 223 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 Je tvoje? 224 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Kára? 225 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Nie, nie. Je starkej. 226 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Poď so mnou. 227 00:34:17,625 --> 00:34:20,416 Poď. Ukážem ti to tu. Billy Jack, ty poď tiež. 228 00:34:20,416 --> 00:34:21,875 Veľmi rád ťa vidím. 229 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Kiežby som vedel, že prídeš. 230 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Som tu kvôli biznisu. 231 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Na otočku. 232 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Chcem, aby si o tomto mlčal. 233 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Nikto 234 00:34:35,083 --> 00:34:36,291 nesmie vedieť, že som tu. 235 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Čo ak sa ma starká opýta... 236 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Niečo si vymysli. 237 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Sprav všetko, aby to ostalo medzi nami. 238 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Rozumiem. 239 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Rád ťa vidím. 240 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Sesterka. 241 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Hej! Poď ku mne. 242 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopezová je späť. Maya je späť! 243 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 {\an8}ŽIVÁ HUDBA A PIVO ZA POLOVICU 244 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 MERRYMAN PIVO – ALKOHOL 245 00:35:11,500 --> 00:35:13,041 ŽELEZNÉ PRSTENE BOJOVÉ UMENIA 246 00:35:13,041 --> 00:35:14,666 ZASVIEŤ V TME VEČER KORČUĽOVANIA – KAŽDÝ PIATOK O 20.00 247 00:35:18,083 --> 00:35:20,166 Vitajte v historickom centre 248 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Hej. 249 00:35:28,916 --> 00:35:29,958 HASIČSKÝ ZBOR TAMAHY 250 00:35:29,958 --> 00:35:32,166 - Prihraj to sem. Som voľná. Hej. - Nie. 251 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 - Vľavo. - Bonnie! 252 00:35:33,166 --> 00:35:35,125 - Pod kôš. Mám ťa. - Bonnie. Vľavo. 253 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Dobrá hra. 254 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 Život na korčuliach u ČIERNEJ VRANY KORČUĽOVANIE 255 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 PRESVEDČME AMERIKU, ABY ZAS KORČUĽOVALA 256 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 Opatrne! 257 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 - Vďaka. - Ďakujem. 258 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Ešte jedno kolečko! 259 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Akú veľkosť? 260 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Bolí ma hlava. Jasné? 261 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 Nie si odtiaľto, ale si mi povedomá. Ako to? 262 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 No dobre. Si celá tajomná, čo? 263 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Chceš sa korčuľovať? 264 00:36:51,458 --> 00:36:54,166 Pekne vítam, čau, ahoj, Becca. 265 00:36:54,166 --> 00:36:57,875 Tu sú sedmičky pre tvoju dcéru. Dobre sa zabavte. 266 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Tak, čo to bude? 267 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Ak nejde o korčuľovanie, nie je tu. 268 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Sedem babiek korčuľovanie, päť sledovanie. 269 00:37:15,541 --> 00:37:18,875 Alebo choď tých 5 dolárov minúť na vanilkovú zmrzku. 270 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 A teraz, dámy a páni, chlapci a dievčatá, 271 00:37:30,833 --> 00:37:34,291 prosím, prejdite na štartovaciu čiaru a pripravte sa. 272 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Červené svetlo, zelené svetlo. 273 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Poďme na to. 274 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Zelené svetlo, poďte! 275 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Hrá sa tu to isté od deväťdesiatok. 276 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Mal by si to zmodernizovať. 277 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Šibe ti? 278 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Vidíš tie rozžiarené tváre? 279 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Červená, stojte! 280 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Zapojte stred tela. 281 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Čo sa deje? 282 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Pohovorme si v súkromí. 283 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Zelená, poďte. 284 00:38:37,916 --> 00:38:40,291 PRE: 212-130-0827 285 00:38:40,291 --> 00:38:45,458 Možno mám informáciu o kráľovrahovi. 286 00:38:45,458 --> 00:38:48,583 Ak stále platí tá kráľovská odmena. 287 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Ten chlap, čo pre teba pracuje, je otrasný. 288 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 Vickie? 289 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Je v pohode. 290 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Osina v zadku, 291 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 ale pracuje pre mňa už 292 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 veľa rokov. 293 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Nie iba na dráhe. 294 00:39:15,125 --> 00:39:16,250 Chápeš? 295 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Tak ťa konečne dostali. 296 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Guľka či čepeľ? 297 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Guľka. 298 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Tak fajn. S čím máme dočinenia? 299 00:39:29,125 --> 00:39:30,958 S čím máme dočinenia? 300 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Dúfam, že nie s týmto. 301 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Toto sú hemostatické kliešte. 302 00:39:34,916 --> 00:39:38,583 Zabraňujú kanyle, aby sa zošmykla z karotídy pri odkrvovaní. 303 00:39:38,583 --> 00:39:41,208 Ale dnes ťa nebudeme balzamovať. 304 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 Dnes ťa nebude balzamovať. 305 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 Gretchen je 306 00:39:45,000 --> 00:39:47,208 naša miestna pohrebáčka. 307 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Si z pohrebného ústavu? 308 00:39:49,583 --> 00:39:52,375 Ak potrebuješ telo opraviť... 309 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 Ak potrebuješ telo odpratať... 310 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 Ona je tá, ktorú zavoláš. 311 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Chceš ma opraviť... 312 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 alebo odpratať? 313 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Začnime 314 00:40:05,541 --> 00:40:07,041 opravením. 315 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Zubná niť. Pekné. 316 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Hlboký nádych. 317 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Ak ona 318 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 zistí, že si tu bola 319 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 a že si ju 320 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 nenavštívila, 321 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 tak jej zlomíš 322 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 srdce. 323 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Jej pocity ma nezaujímajú. 324 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Nesúhlasím. 325 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Ani to ma nezaujíma. 326 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Si na rade. 327 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 FISKOVA PREPRAVNÁ SPOLOČNOSŤ 328 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Došlo mi, že odo mňa potrebuješ viac 329 00:42:08,500 --> 00:42:09,916 ako stehy. 330 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Potrebujem len jeden vozeň. 331 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Aby som poslala Fiskovým chlapom správu. 332 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 Po tvojej prepravnej trase. 333 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 Ja nepritiahnem vojnu sem. 334 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 K ľuďom, ktorých ľúbim 335 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 a ktorí 336 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 ľúbia teba. 337 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Prečo toto robíš? 338 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpin dovládol. 339 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Teraz je na ťahu kráľovná. 340 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Nikdy som ťa nevidel. 341 00:42:50,833 --> 00:42:52,750 Neviedli sme 342 00:42:52,750 --> 00:42:54,166 tento rozhovor. 343 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 V TEJTO SÉRII UVIDÍTE 344 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 VŠETKY EPIZÓDY 345 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 STREAMUJTE UŽ TERAZ 346 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 Chceš impérium? 347 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 Chceš vojnu? 348 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 Budeš ju mať. 349 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 {\an8}NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL 350 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Preklad titulkov: Peter Sirovec