1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
Următoarele scene includ conținut pentru
adulți cu un puternic impact emoțional.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Urmează-mă!
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,833
Primul nume Choctaw
4
00:03:02,833 --> 00:03:04,541
a fost Chafa.
5
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Ea și-a salvat familia din peștera lor.
6
00:03:18,958 --> 00:03:22,958
Și aceasta este povestea primilor Choctaw.
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,416
Tu ești
8
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
familia mea.
9
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Sora mea.
10
00:03:32,750 --> 00:03:33,583
Nu.
11
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
Suntem verișoare.
12
00:03:35,333 --> 00:03:36,875
Nu. Surori.
13
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Apoi, tatăl lui Biscuiți
14
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
a luat toată plăcinta cu piersici
15
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
și a fugit direct în Râul Roșu.
16
00:03:58,750 --> 00:03:59,666
În fundul gol.
17
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
{\an8}Asta... Cum spui „bărbat”?
18
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
Da. Bărbatul ăla
19
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
adora piersicile.
20
00:04:14,791 --> 00:04:17,791
Tuturor ar trebui să le placă ceva
21
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
atât de mult.
22
00:04:22,041 --> 00:04:22,916
Piersicile.
23
00:04:27,083 --> 00:04:28,291
Îmi plac piersicile tale.
24
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
Biscuiți va fi trist
că nu a mers cu cortul cu fetele.
25
00:04:37,083 --> 00:04:40,291
Sărăcuțul. Va fi mai bine în câteva zile.
26
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
Rămân afară, în cort?
27
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
Le dau cel mult cinci minute.
28
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
Plouă în cort!
29
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Ne trebuie ciocolată caldă.
30
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
Îmi pare rău, gărgăriță, nu mai avem.
31
00:05:20,958 --> 00:05:23,083
Dar mă duc la magazin.
32
00:05:24,625 --> 00:05:25,750
Vino cu mine
33
00:05:25,750 --> 00:05:27,166
și ajută-mă să aleg.
34
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
- Te roade ceva?
- Nu știu.
35
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
Iar îți șoptesc strămoșii la ureche?
36
00:05:49,250 --> 00:05:54,000
Ce-ar fi să le ceri ceva bun?
Să câștigi la loterie, de exemplu.
37
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
Ce este, mamă?
38
00:07:23,750 --> 00:07:24,708
Cum se simte?
39
00:07:26,625 --> 00:07:27,875
Nu i-am spus încă.
40
00:07:31,625 --> 00:07:35,166
Am aflat cine a tăiat frânele.
Se ocupă cineva de el.
41
00:07:35,916 --> 00:07:40,000
Și crezi că mă face să mă simt mai bine?
Că altă familie e distrusă?
42
00:07:40,000 --> 00:07:41,083
Eu mă simt mai bine.
43
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
Am implorat-o să nu se mărite cu tine.
44
00:07:45,000 --> 00:07:47,750
I-am spus că băieții ăia Lopez
nu sunt buni de nimic.
45
00:07:48,458 --> 00:07:51,000
Hoți. Infractori.
46
00:07:55,083 --> 00:07:57,000
Tu ai luat-o de lângă noi. Tu.
47
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
Bun. Cred că trebuie să plecăm.
48
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
Nu, el trebuie să plece.
49
00:08:02,458 --> 00:08:04,291
Înainte ca altcineva să aibă de suferit.
50
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Nu te voi ierta niciodată pentru asta.
51
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
Henry mi-a găsit de lucru.
52
00:08:16,166 --> 00:08:18,458
Unde? La New York?
53
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
- Nu e destul de departe?
- Nu.
54
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Știi, suferă mult.
55
00:08:34,416 --> 00:08:35,458
Toți suferim.
56
00:09:03,250 --> 00:09:04,708
„Pentru Bonnie.”
57
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
Îi va plăcea.
58
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Îi e dor de tine.
59
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Și mie mi-e dor de ea.
60
00:09:15,291 --> 00:09:16,916
Și de mama.
61
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Știu, draga mea.
62
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
Îi spui mamei
63
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
că îmi pare rău?
64
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
E vina mea
65
00:09:26,875 --> 00:09:28,916
că e rănită.
66
00:09:30,500 --> 00:09:33,333
Eu i-am spus
67
00:09:33,333 --> 00:09:35,708
să mă ducă la magazin.
68
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
Nu.
69
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
Va fi bine?
70
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
Poate să vină Bonnie?
71
00:10:29,833 --> 00:10:30,875
Merg și eu.
72
00:10:34,166 --> 00:10:36,083
Și Bonnie.
73
00:10:36,500 --> 00:10:38,208
Și Bonnie.
74
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
- Maya! Nu! Maya!
- Nu, Bonnie. Nu poți pleca!
75
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
Nu!
76
00:10:46,041 --> 00:10:49,916
Bonnie!
77
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
Dragonii există?
78
00:11:25,666 --> 00:11:26,625
Nu.
79
00:11:26,625 --> 00:11:28,416
Sau poate da,
80
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
dar dragonii
81
00:11:30,375 --> 00:11:32,208
trăiesc într-o altă lume.
82
00:11:33,333 --> 00:11:34,791
Dacă
83
00:11:34,791 --> 00:11:37,041
ar învăța
84
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
să vină
85
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
în lumea noastră?
86
00:11:41,291 --> 00:11:43,250
Atunci
87
00:11:43,250 --> 00:11:44,833
ar deveni
88
00:11:44,833 --> 00:11:45,875
mai puternici.
89
00:11:46,416 --> 00:11:48,666
Va trebui să înveți
90
00:11:48,666 --> 00:11:49,583
să sari
91
00:11:49,583 --> 00:11:52,000
între două lumi.
92
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
Cum?
93
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Doar privind.
94
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Vreau să fiu ca tine.
95
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Știu, dar
96
00:12:08,458 --> 00:12:09,666
ține minte,
97
00:12:10,416 --> 00:12:11,958
trebuie să te concentrezi pe școală.
98
00:12:13,750 --> 00:12:15,291
Vei crește
99
00:12:15,291 --> 00:12:17,750
și vei avea altă viață
100
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
decât mine.
101
00:12:20,416 --> 00:12:22,250
Vreau ca viața ta să fie mai bună.
102
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
Bine, iubito. Ești gata?
103
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Maya.
104
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Gata? Luptați!
105
00:13:32,250 --> 00:13:35,416
GRASUL
REPARAȚII AUTO
106
00:13:35,416 --> 00:13:39,333
ELECTRICĂ - ANVELOPE - FRÂNE
107
00:14:36,125 --> 00:14:36,958
Te rog, pleacă.
108
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
Nu vreau să te las.
109
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
Sunt dus deja.
110
00:15:18,625 --> 00:15:22,833
BONNIE - Nu trebuie
să treci singură prin asta, Maya.
111
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
Sunt aici dacă ai nevoie de mine.
112
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
La pământ! Mă auzi? La pământ.
113
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
La pământ!
114
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Hei! Stai!
115
00:16:23,708 --> 00:16:25,250
Ce, ești nebună?
116
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
La pământ!
117
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
La pământ!
118
00:16:44,291 --> 00:16:46,791
Domnule, vă rog, dați-vă deoparte!
119
00:16:46,791 --> 00:16:48,666
Nu știi cine e?
120
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Mă îngrijorez, Maya.
121
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
Nu ești singură.
122
00:17:15,250 --> 00:17:17,375
Toți îl plângem pe tatăl tău.
123
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Îți înțeleg furia.
124
00:17:25,625 --> 00:17:27,833
Serios?
125
00:17:32,458 --> 00:17:34,583
Și tatăl meu a fost ucis.
126
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
Când aveam 12 ani.
127
00:17:43,041 --> 00:17:47,000
Durerea pe care am simțit-o
în momentul ăla
128
00:17:48,500 --> 00:17:52,541
e ceva ce nu am mai simțit de atunci.
129
00:17:55,208 --> 00:18:01,916
Lasă-mă să te ajut să eliberezi furia asta
într-un mod mai constructiv.
130
00:18:03,416 --> 00:18:05,333
Cum?
131
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Cu o slujbă.
132
00:18:10,916 --> 00:18:12,500
În tine sălășluiește măreție.
133
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
Ia-ți suferința,
134
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
pierderea,
135
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
ia-ți durerea
136
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
și transformă-le în ceva util!
137
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
Nu cred că Kingpin ne pune
să o dădăcim pe puștoaica asta.
138
00:19:01,625 --> 00:19:03,833
Au trecut ani de zile
până la prima mea misiune.
139
00:19:07,500 --> 00:19:08,416
Ești gata?
140
00:19:19,875 --> 00:19:21,125
Am venit pentru întâlnire.
141
00:19:21,125 --> 00:19:24,041
Cam târziu pentru asta. Ați adus gogoșile?
142
00:19:25,541 --> 00:19:28,541
Da, mai avem câteva. Zâmbește la cameră!
143
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Da, sunt curați.
144
00:19:35,625 --> 00:19:37,416
Sunteți curați. Mâinile sus!
145
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
E în regulă.
146
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Întoarce-te!
147
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Bine.
148
00:20:20,041 --> 00:20:21,000
Bine.
149
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
Îi vezi pe tipii ăia?
150
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
Încearcă să intre pe teritoriul lui Fisk.
151
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
O să-i eliminăm.
152
00:20:32,000 --> 00:20:33,250
Să încercăm altceva.
153
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
Intrăm acolo.
154
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
Împușcăm oameni.
155
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
E în regulă?
156
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
Bun. Bate!
157
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Kingpin vă mulțumește pentru loialitate.
158
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
Mai am doi pentru întâlnire.
159
00:21:24,000 --> 00:21:25,166
Stați. Ce?
160
00:21:25,166 --> 00:21:27,458
Nu, e-n regulă, frate. Ne așteaptă. Da.
161
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Iar tu?
162
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Haide!
163
00:23:08,166 --> 00:23:09,000
Frumos!
164
00:23:13,708 --> 00:23:14,833
Bună treabă, puștoaico!
165
00:23:32,875 --> 00:23:34,375
I-am urmărit toată seara.
166
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
Și apoi veniți voi.
167
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
Și stricați totul.
168
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
Doamne, ajutor!
169
00:25:00,916 --> 00:25:03,750
Niciunul dintre oamenii mei
nu i-a făcut față așa.
170
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
Te-ai descurcat
mai bine decât mă așteptam.
171
00:25:09,666 --> 00:25:13,250
Ție ți s-a părut util exercițiul?
172
00:25:14,083 --> 00:25:16,041
Enorm.
173
00:25:16,041 --> 00:25:17,833
Așa speram și eu.
174
00:25:17,833 --> 00:25:21,750
Îți lipseau un loc și un scop.
175
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
Acum ai asta cu mine.
176
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
Suntem o familie,
177
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
orice ar fi.
178
00:25:33,375 --> 00:25:35,041
Mulțumesc, unchiule.
179
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Da. Bun.
180
00:25:57,666 --> 00:25:59,708
Și mi-am folosit toate resursele
181
00:25:59,708 --> 00:26:02,666
să îl aduc în fața justiției
pe ucigașul tatălui tău.
182
00:26:03,250 --> 00:26:04,333
Sper că știi asta.
183
00:26:05,208 --> 00:26:08,041
Când îl găsești, e al meu.
184
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
Nu aș face nimic altceva.
185
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
Tu
186
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
și cu mine suntem la fel.
187
00:26:49,666 --> 00:26:51,000
Când ești plin de ură,
188
00:26:51,000 --> 00:26:52,041
devii orb.
189
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Poți fi folosit,
190
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
poți fi manipulat.
191
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Șeful tău l-a vrut mort pe tatăl tău.
192
00:27:03,833 --> 00:27:05,541
Da. Șeful...
193
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
tău.
194
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Minți.
195
00:27:51,000 --> 00:27:52,375
Ce surpriză.
196
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Maya.
197
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Tu și cu mine,
198
00:28:02,041 --> 00:28:02,958
tatăl tău,
199
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
suntem o familie.
200
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
CINCI LUNI MAI TÂRZIU
201
00:30:00,958 --> 00:30:03,125
BUN-VENIT ÎN OKLAHOMA
AMERICA NATIVĂ
202
00:30:03,125 --> 00:30:05,375
INTRAȚI ÎN ȚINUTUL CHOCTAW
DIN OKLAHOMA
203
00:33:11,333 --> 00:33:12,291
Ce naiba?
204
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Dacă află bunica că stă cineva aici,
205
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
o să iasă mare scandal.
206
00:33:22,500 --> 00:33:23,791
Sunt eu, Biscuiți.
207
00:33:24,375 --> 00:33:27,333
O, Doamne! Da!
208
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Arăți la fel...
209
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
după 20 de ani.
210
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Cât timp
211
00:33:41,583 --> 00:33:43,500
stai în oraș?
212
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
Nu mult.
213
00:33:45,708 --> 00:33:47,000
Hei! Ăla...
214
00:33:47,000 --> 00:33:48,125
Ăla e...
215
00:33:53,791 --> 00:33:55,333
Ea e Maya...
216
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
E verișoara noastră.
217
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
E om bun.
218
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Da, știu.
219
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
A fost ocupată...
220
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Uriaș.
221
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
E a ta?
222
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Camioneta?
223
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
Nu, e a bunicii.
224
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Vino aici!
225
00:34:17,625 --> 00:34:20,416
Vreau să îți arăt împrejurimile.
Billy Jack, și tu, băiete.
226
00:34:20,416 --> 00:34:21,875
Ce mă bucur sa te văd!
227
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
Aș fi vrut să mă fi anunțat că vii.
228
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
Am venit cu treburi.
229
00:34:28,416 --> 00:34:29,291
Vin și plec.
230
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
Vreau să nu vorbești despre asta.
231
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Nimeni
232
00:34:35,083 --> 00:34:36,291
nu trebuie să afle că sunt aici.
233
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
Dacă mă întreabă bunica...
234
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
În fine.
235
00:34:39,500 --> 00:34:41,791
Fă ce poți să rămână între noi.
236
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Am înțeles.
237
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
Mă bucur să te văd.
238
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
Verișoară.
239
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
Hei! Vino aici!
240
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Maya Lopez s-a întors. Maya s-a întors!
241
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
{\an8}MUZICĂ LIVE ȘI BERE LA JUMĂTATE DE PREȚ
la Dragoste Adevărată
242
00:35:09,916 --> 00:35:11,500
BERE - BĂUTURI ALCOOLICE
243
00:35:11,500 --> 00:35:13,041
INELELE DE FIER
ARTE MARȚIALE
244
00:35:13,041 --> 00:35:14,666
SEARĂ DE PATINAJ FOSFORESCENT
ÎN FIECARE VINERI LA ORA 20:00
245
00:35:18,083 --> 00:35:22,375
Bun-venit în
CENTRUL ISTORIC
246
00:35:28,083 --> 00:35:28,916
Bună!
247
00:35:28,916 --> 00:35:29,958
DEPARTAMENTUL DE POMPIERI TAMAHA
248
00:35:29,958 --> 00:35:32,166
- Pasează! Sunt liberă!
- Nu.
249
00:35:32,166 --> 00:35:33,166
- La stânga.
- Bonnie!
250
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
- Jos. Te-am prins.
- Bonnie! La stânga.
251
00:35:43,916 --> 00:35:45,083
Bun joc!
252
00:35:58,041 --> 00:36:01,416
PATINOARUL CORBULUI NEGRU
Viața pe patine
253
00:36:03,375 --> 00:36:05,625
SĂ FACEM AMERICA SĂ PATINEZE DIN NOU
254
00:36:06,083 --> 00:36:06,916
Cu atenție!
255
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
- Mersi.
- Mersi.
256
00:36:21,375 --> 00:36:22,916
Încă un tur!
257
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Ce mărime?
258
00:36:36,208 --> 00:36:39,916
Mă doare capul. Bine?
259
00:36:42,250 --> 00:36:44,458
Nu ești de pe-aici dar îmi pari cunoscută.
Cum așa?
260
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
Bine. Ești misterioasă, da?
261
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
Ai venit să patinezi sau nu?
262
00:36:51,458 --> 00:36:54,166
Hei, bună, salutare, Becca!
263
00:36:54,166 --> 00:36:57,875
Patinele numărul 39 pentru copii.
Poftim! Distracție plăcută!
264
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Deci, cum rămâne?
265
00:37:10,291 --> 00:37:12,583
Dacă n-ai venit aici să patinezi,
nu e disponibil.
266
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
Costă șapte dolari să patinezi
și cinci să te uiți.
267
00:37:15,541 --> 00:37:18,875
Sau poți să dai ăia cinci dolari
pe un Butterfinger Blizzard.
268
00:37:27,375 --> 00:37:30,833
Și acum, doamnelor și domnilor,
băieți și fete,
269
00:37:30,833 --> 00:37:34,291
vă rog îndreptați-vă spre linia de start
pentru distracție fără oprire.
270
00:37:34,833 --> 00:37:38,000
Lumina roșie, lumina verde.
271
00:37:42,208 --> 00:37:43,666
Să începem!
272
00:37:47,333 --> 00:37:48,625
Lumina verde, porniți!
273
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Jucăm asta din anii '90.
274
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Ar trebui sa mai schimbi.
275
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
Ai înnebunit?
276
00:37:57,833 --> 00:38:00,541
Uite cum le strălucesc fețele.
277
00:38:05,416 --> 00:38:06,708
Lumina roșie, stop!
278
00:38:09,166 --> 00:38:10,166
Folosiți-vă mușchii!
279
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
Ce se întâmplă?
280
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
Hai să vorbim undeva singuri.
281
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Lumina verde, porniți!
282
00:38:37,916 --> 00:38:40,291
CĂTRE: 212-130-0827
283
00:38:40,291 --> 00:38:45,458
S-ar putea să am informații
despre ucigașul lui King.
284
00:38:45,458 --> 00:38:48,583
Dacă recompensa mai e valabilă.
285
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Tipul ăla care lucrează pentru tine
nu-i bun.
286
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
E în regulă.
287
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
E o pacoste,
288
00:39:09,708 --> 00:39:11,666
dar lucrează pentru mine
289
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
de mulți ani.
290
00:39:13,708 --> 00:39:15,125
Nu numai la patinoar.
291
00:39:15,125 --> 00:39:16,250
Știi?
292
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Deci până la urmă te-au ajuns din urmă.
293
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
Glonț sau sabie?
294
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Glonț.
295
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Bine. Cu ce lucrăm aici?
296
00:39:29,125 --> 00:39:30,958
Cu ce lucrăm aici?
297
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Sper că nu cu aia.
298
00:39:33,208 --> 00:39:34,916
Pensă hemostat.
299
00:39:34,916 --> 00:39:38,583
Oprește canula să alunece din carotidă
în timpul exsanguinării.
300
00:39:38,583 --> 00:39:41,208
Dar nu cred că te îmbălsămăm azi.
301
00:39:41,208 --> 00:39:43,583
Nu te îmbălsămează azi.
302
00:39:44,166 --> 00:39:45,000
Gretchen
303
00:39:45,000 --> 00:39:47,208
se ocupă de pompele funebre.
304
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
Ești la pompe funebre?
305
00:39:49,583 --> 00:39:52,375
Dacă vrei pe cineva reparat...
306
00:39:52,875 --> 00:39:55,208
Dacă vrei pe cineva dispărut...
307
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
Pe ea o suni.
308
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
Mă vrei reparată...
309
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
sau dispărută?
310
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Să începem
311
00:40:05,541 --> 00:40:07,041
cu reparația.
312
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Ață dentară. Frumos!
313
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
Inspiră adânc!
314
00:41:13,041 --> 00:41:14,166
Dacă
315
00:41:14,583 --> 00:41:16,458
află că ai fost aici
316
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
și nu
317
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
te-ai văzut cu ea,
318
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
îi vei frânge
319
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
inima.
320
00:41:26,166 --> 00:41:28,833
Sentimentele ei nu sunt treaba mea.
321
00:41:30,750 --> 00:41:31,666
Nu sunt de acord.
322
00:41:32,625 --> 00:41:33,958
Nici asta nu e treaba mea.
323
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Rândul tău.
324
00:41:53,333 --> 00:42:00,166
FISK
TRANSPORTURI
325
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Mă gândeam eu că nu ai nevoie de mine
326
00:42:08,500 --> 00:42:09,916
doar pentru copci.
327
00:42:13,041 --> 00:42:15,708
Îmi trebuie doar un vagon.
328
00:42:16,041 --> 00:42:19,416
Să îi trimit lui Fisk un mesaj.
329
00:42:19,416 --> 00:42:21,791
Pe calea ta de transport.
330
00:42:22,666 --> 00:42:25,166
Nu voi aduce un război aici
331
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
la oamenii pe care îi iubesc
332
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
și care
333
00:42:29,875 --> 00:42:30,875
te iubesc.
334
00:42:31,833 --> 00:42:33,041
De ce faci asta?
335
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Kingpin și-a trăit traiul.
336
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
E vremea pentru o regină.
337
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
Nu te-am văzut.
338
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
Nu am purtat
339
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
această conversație.
340
00:43:45,958 --> 00:43:48,291
ÎN ACEST SEZON ÎN ECHO
341
00:44:07,625 --> 00:44:08,916
TOATE
EPISOADELE
342
00:44:13,666 --> 00:44:14,500
ACUM
ÎN STREAMING
343
00:44:26,791 --> 00:44:28,708
Vrei un imperiu?
344
00:44:31,541 --> 00:44:32,416
Vrei un război?
345
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
Îl vei avea.
346
00:44:49,458 --> 00:44:51,375
{\an8}INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL
347
00:45:58,458 --> 00:46:00,541
STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ
348
00:46:01,541 --> 00:46:03,875
O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE
349
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Subtitrarea: Alexandra Ionita