1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 Următoarele scene includ conținut pentru adulți cu un puternic impact emoțional. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Urmează-mă! 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 Primul nume Choctaw 4 00:03:02,833 --> 00:03:04,541 a fost Chafa. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Ea și-a salvat familia din peștera lor. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 Și aceasta este povestea primilor Choctaw. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Tu ești 8 00:03:29,416 --> 00:03:31,125 familia mea. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Sora mea. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 Nu. 11 00:03:33,583 --> 00:03:34,958 Suntem verișoare. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Nu. Surori. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Apoi, tatăl lui Biscuiți 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 a luat toată plăcinta cu piersici 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 și a fugit direct în Râul Roșu. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 În fundul gol. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Asta... Cum spui „bărbat”? 18 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Da. Bărbatul ăla 19 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 adora piersicile. 20 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Tuturor ar trebui să le placă ceva 21 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 atât de mult. 22 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Piersicile. 23 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Îmi plac piersicile tale. 24 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Biscuiți va fi trist că nu a mers cu cortul cu fetele. 25 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Sărăcuțul. Va fi mai bine în câteva zile. 26 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Rămân afară, în cort? 27 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Le dau cel mult cinci minute. 28 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Plouă în cort! 29 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 Ne trebuie ciocolată caldă. 30 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Îmi pare rău, gărgăriță, nu mai avem. 31 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Dar mă duc la magazin. 32 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Vino cu mine 33 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 și ajută-mă să aleg. 34 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - Te roade ceva? - Nu știu. 35 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Iar îți șoptesc strămoșii la ureche? 36 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Ce-ar fi să le ceri ceva bun? Să câștigi la loterie, de exemplu. 37 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Ce este, mamă? 38 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Cum se simte? 39 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Nu i-am spus încă. 40 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Am aflat cine a tăiat frânele. Se ocupă cineva de el. 41 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 Și crezi că mă face să mă simt mai bine? Că altă familie e distrusă? 42 00:07:40,000 --> 00:07:41,083 Eu mă simt mai bine. 43 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 Am implorat-o să nu se mărite cu tine. 44 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 I-am spus că băieții ăia Lopez nu sunt buni de nimic. 45 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Hoți. Infractori. 46 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Tu ai luat-o de lângă noi. Tu. 47 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Bun. Cred că trebuie să plecăm. 48 00:07:58,666 --> 00:08:01,791 Nu, el trebuie să plece. 49 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Înainte ca altcineva să aibă de suferit. 50 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Nu te voi ierta niciodată pentru asta. 51 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Henry mi-a găsit de lucru. 52 00:08:16,166 --> 00:08:18,458 Unde? La New York? 53 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 - Nu e destul de departe? - Nu. 54 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Știi, suferă mult. 55 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Toți suferim. 56 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 „Pentru Bonnie.” 57 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Îi va plăcea. 58 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Îi e dor de tine. 59 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Și mie mi-e dor de ea. 60 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 Și de mama. 61 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Știu, draga mea. 62 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Îi spui mamei 63 00:09:23,458 --> 00:09:24,833 că îmi pare rău? 64 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 E vina mea 65 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 că e rănită. 66 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Eu i-am spus 67 00:09:33,333 --> 00:09:35,708 să mă ducă la magazin. 68 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Nu. 69 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Va fi bine? 70 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Poate să vină Bonnie? 71 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Merg și eu. 72 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Și Bonnie. 73 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Și Bonnie. 74 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 - Maya! Nu! Maya! - Nu, Bonnie. Nu poți pleca! 75 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Nu! 76 00:10:46,041 --> 00:10:49,916 Bonnie! 77 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Dragonii există? 78 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Nu. 79 00:11:26,625 --> 00:11:28,416 Sau poate da, 80 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 dar dragonii 81 00:11:30,375 --> 00:11:32,208 trăiesc într-o altă lume. 82 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 Dacă 83 00:11:34,791 --> 00:11:37,041 ar învăța 84 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 să vină 85 00:11:38,458 --> 00:11:40,291 în lumea noastră? 86 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 Atunci 87 00:11:43,250 --> 00:11:44,833 ar deveni 88 00:11:44,833 --> 00:11:45,875 mai puternici. 89 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Va trebui să înveți 90 00:11:48,666 --> 00:11:49,583 să sari 91 00:11:49,583 --> 00:11:52,000 între două lumi. 92 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Cum? 93 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Doar privind. 94 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Vreau să fiu ca tine. 95 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Știu, dar 96 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 ține minte, 97 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 trebuie să te concentrezi pe școală. 98 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Vei crește 99 00:12:15,291 --> 00:12:17,750 și vei avea altă viață 100 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 decât mine. 101 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Vreau ca viața ta să fie mai bună. 102 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Bine, iubito. Ești gata? 103 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Maya. 104 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Gata? Luptați! 105 00:13:32,250 --> 00:13:35,416 GRASUL REPARAȚII AUTO 106 00:13:35,416 --> 00:13:39,333 ELECTRICĂ - ANVELOPE - FRÂNE 107 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Te rog, pleacă. 108 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Nu vreau să te las. 109 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Sunt dus deja. 110 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 BONNIE - Nu trebuie să treci singură prin asta, Maya. 111 00:15:22,833 --> 00:15:25,041 Sunt aici dacă ai nevoie de mine. 112 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 La pământ! Mă auzi? La pământ. 113 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 La pământ! 114 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Hei! Stai! 115 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Ce, ești nebună? 116 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 La pământ! 117 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 La pământ! 118 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Domnule, vă rog, dați-vă deoparte! 119 00:16:46,791 --> 00:16:48,666 Nu știi cine e? 120 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Mă îngrijorez, Maya. 121 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Nu ești singură. 122 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Toți îl plângem pe tatăl tău. 123 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Îți înțeleg furia. 124 00:17:25,625 --> 00:17:27,833 Serios? 125 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Și tatăl meu a fost ucis. 126 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Când aveam 12 ani. 127 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 Durerea pe care am simțit-o în momentul ăla 128 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 e ceva ce nu am mai simțit de atunci. 129 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Lasă-mă să te ajut să eliberezi furia asta într-un mod mai constructiv. 130 00:18:03,416 --> 00:18:05,333 Cum? 131 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Cu o slujbă. 132 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 În tine sălășluiește măreție. 133 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Ia-ți suferința, 134 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 pierderea, 135 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 ia-ți durerea 136 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 și transformă-le în ceva util! 137 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Nu cred că Kingpin ne pune să o dădăcim pe puștoaica asta. 138 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 Au trecut ani de zile până la prima mea misiune. 139 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Ești gata? 140 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Am venit pentru întâlnire. 141 00:19:21,125 --> 00:19:24,041 Cam târziu pentru asta. Ați adus gogoșile? 142 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Da, mai avem câteva. Zâmbește la cameră! 143 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Da, sunt curați. 144 00:19:35,625 --> 00:19:37,416 Sunteți curați. Mâinile sus! 145 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 E în regulă. 146 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Întoarce-te! 147 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Bine. 148 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Bine. 149 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Îi vezi pe tipii ăia? 150 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Încearcă să intre pe teritoriul lui Fisk. 151 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 O să-i eliminăm. 152 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Să încercăm altceva. 153 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Intrăm acolo. 154 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 Împușcăm oameni. 155 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 E în regulă? 156 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Bun. Bate! 157 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Kingpin vă mulțumește pentru loialitate. 158 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Mai am doi pentru întâlnire. 159 00:21:24,000 --> 00:21:25,166 Stați. Ce? 160 00:21:25,166 --> 00:21:27,458 Nu, e-n regulă, frate. Ne așteaptă. Da. 161 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Iar tu? 162 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Haide! 163 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Frumos! 164 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Bună treabă, puștoaico! 165 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 I-am urmărit toată seara. 166 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 Și apoi veniți voi. 167 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 Și stricați totul. 168 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 Doamne, ajutor! 169 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Niciunul dintre oamenii mei nu i-a făcut față așa. 170 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Te-ai descurcat mai bine decât mă așteptam. 171 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 Ție ți s-a părut util exercițiul? 172 00:25:14,083 --> 00:25:16,041 Enorm. 173 00:25:16,041 --> 00:25:17,833 Așa speram și eu. 174 00:25:17,833 --> 00:25:21,750 Îți lipseau un loc și un scop. 175 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Acum ai asta cu mine. 176 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Suntem o familie, 177 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 orice ar fi. 178 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Mulțumesc, unchiule. 179 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Da. Bun. 180 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Și mi-am folosit toate resursele 181 00:25:59,708 --> 00:26:02,666 să îl aduc în fața justiției pe ucigașul tatălui tău. 182 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Sper că știi asta. 183 00:26:05,208 --> 00:26:08,041 Când îl găsești, e al meu. 184 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Nu aș face nimic altceva. 185 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Tu 186 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 și cu mine suntem la fel. 187 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Când ești plin de ură, 188 00:26:51,000 --> 00:26:52,041 devii orb. 189 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Poți fi folosit, 190 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 poți fi manipulat. 191 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Șeful tău l-a vrut mort pe tatăl tău. 192 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Da. Șeful... 193 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 tău. 194 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Minți. 195 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Ce surpriză. 196 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Maya. 197 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Tu și cu mine, 198 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 tatăl tău, 199 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 suntem o familie. 200 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 CINCI LUNI MAI TÂRZIU 201 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 BUN-VENIT ÎN OKLAHOMA AMERICA NATIVĂ 202 00:30:03,125 --> 00:30:05,375 INTRAȚI ÎN ȚINUTUL CHOCTAW DIN OKLAHOMA 203 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 Ce naiba? 204 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Dacă află bunica că stă cineva aici, 205 00:33:15,250 --> 00:33:16,750 o să iasă mare scandal. 206 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Sunt eu, Biscuiți. 207 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 O, Doamne! Da! 208 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Arăți la fel... 209 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 după 20 de ani. 210 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Cât timp 211 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 stai în oraș? 212 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Nu mult. 213 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Hei! Ăla... 214 00:33:47,000 --> 00:33:48,125 Ăla e... 215 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Ea e Maya... 216 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 E verișoara noastră. 217 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 E om bun. 218 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Da, știu. 219 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 A fost ocupată... 220 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Uriaș. 221 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 E a ta? 222 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Camioneta? 223 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Nu, e a bunicii. 224 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Vino aici! 225 00:34:17,625 --> 00:34:20,416 Vreau să îți arăt împrejurimile. Billy Jack, și tu, băiete. 226 00:34:20,416 --> 00:34:21,875 Ce mă bucur sa te văd! 227 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Aș fi vrut să mă fi anunțat că vii. 228 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Am venit cu treburi. 229 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Vin și plec. 230 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Vreau să nu vorbești despre asta. 231 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Nimeni 232 00:34:35,083 --> 00:34:36,291 nu trebuie să afle că sunt aici. 233 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Dacă mă întreabă bunica... 234 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 În fine. 235 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Fă ce poți să rămână între noi. 236 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Am înțeles. 237 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Mă bucur să te văd. 238 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Verișoară. 239 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Hei! Vino aici! 240 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Maya Lopez s-a întors. Maya s-a întors! 241 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 {\an8}MUZICĂ LIVE ȘI BERE LA JUMĂTATE DE PREȚ la Dragoste Adevărată 242 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 BERE - BĂUTURI ALCOOLICE 243 00:35:11,500 --> 00:35:13,041 INELELE DE FIER ARTE MARȚIALE 244 00:35:13,041 --> 00:35:14,666 SEARĂ DE PATINAJ FOSFORESCENT ÎN FIECARE VINERI LA ORA 20:00 245 00:35:18,083 --> 00:35:22,375 Bun-venit în CENTRUL ISTORIC 246 00:35:28,083 --> 00:35:28,916 Bună! 247 00:35:28,916 --> 00:35:29,958 DEPARTAMENTUL DE POMPIERI TAMAHA 248 00:35:29,958 --> 00:35:32,166 - Pasează! Sunt liberă! - Nu. 249 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 - La stânga. - Bonnie! 250 00:35:33,166 --> 00:35:35,125 - Jos. Te-am prins. - Bonnie! La stânga. 251 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Bun joc! 252 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 PATINOARUL CORBULUI NEGRU Viața pe patine 253 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 SĂ FACEM AMERICA SĂ PATINEZE DIN NOU 254 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 Cu atenție! 255 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 - Mersi. - Mersi. 256 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Încă un tur! 257 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Ce mărime? 258 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Mă doare capul. Bine? 259 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 Nu ești de pe-aici dar îmi pari cunoscută. Cum așa? 260 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Bine. Ești misterioasă, da? 261 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Ai venit să patinezi sau nu? 262 00:36:51,458 --> 00:36:54,166 Hei, bună, salutare, Becca! 263 00:36:54,166 --> 00:36:57,875 Patinele numărul 39 pentru copii. Poftim! Distracție plăcută! 264 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Deci, cum rămâne? 265 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Dacă n-ai venit aici să patinezi, nu e disponibil. 266 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Costă șapte dolari să patinezi și cinci să te uiți. 267 00:37:15,541 --> 00:37:18,875 Sau poți să dai ăia cinci dolari pe un Butterfinger Blizzard. 268 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 Și acum, doamnelor și domnilor, băieți și fete, 269 00:37:30,833 --> 00:37:34,291 vă rog îndreptați-vă spre linia de start pentru distracție fără oprire. 270 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Lumina roșie, lumina verde. 271 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Să începem! 272 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Lumina verde, porniți! 273 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Jucăm asta din anii '90. 274 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Ar trebui sa mai schimbi. 275 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Ai înnebunit? 276 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Uite cum le strălucesc fețele. 277 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Lumina roșie, stop! 278 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Folosiți-vă mușchii! 279 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Ce se întâmplă? 280 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Hai să vorbim undeva singuri. 281 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Lumina verde, porniți! 282 00:38:37,916 --> 00:38:40,291 CĂTRE: 212-130-0827 283 00:38:40,291 --> 00:38:45,458 S-ar putea să am informații despre ucigașul lui King. 284 00:38:45,458 --> 00:38:48,583 Dacă recompensa mai e valabilă. 285 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Tipul ăla care lucrează pentru tine nu-i bun. 286 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 E în regulă. 287 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 E o pacoste, 288 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 dar lucrează pentru mine 289 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 de mulți ani. 290 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Nu numai la patinoar. 291 00:39:15,125 --> 00:39:16,250 Știi? 292 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Deci până la urmă te-au ajuns din urmă. 293 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Glonț sau sabie? 294 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Glonț. 295 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Bine. Cu ce lucrăm aici? 296 00:39:29,125 --> 00:39:30,958 Cu ce lucrăm aici? 297 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Sper că nu cu aia. 298 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Pensă hemostat. 299 00:39:34,916 --> 00:39:38,583 Oprește canula să alunece din carotidă în timpul exsanguinării. 300 00:39:38,583 --> 00:39:41,208 Dar nu cred că te îmbălsămăm azi. 301 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 Nu te îmbălsămează azi. 302 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 Gretchen 303 00:39:45,000 --> 00:39:47,208 se ocupă de pompele funebre. 304 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Ești la pompe funebre? 305 00:39:49,583 --> 00:39:52,375 Dacă vrei pe cineva reparat... 306 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 Dacă vrei pe cineva dispărut... 307 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 Pe ea o suni. 308 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Mă vrei reparată... 309 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 sau dispărută? 310 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Să începem 311 00:40:05,541 --> 00:40:07,041 cu reparația. 312 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Ață dentară. Frumos! 313 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Inspiră adânc! 314 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Dacă 315 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 află că ai fost aici 316 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 și nu 317 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 te-ai văzut cu ea, 318 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 îi vei frânge 319 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 inima. 320 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Sentimentele ei nu sunt treaba mea. 321 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Nu sunt de acord. 322 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Nici asta nu e treaba mea. 323 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Rândul tău. 324 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 FISK TRANSPORTURI 325 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Mă gândeam eu că nu ai nevoie de mine 326 00:42:08,500 --> 00:42:09,916 doar pentru copci. 327 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Îmi trebuie doar un vagon. 328 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Să îi trimit lui Fisk un mesaj. 329 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 Pe calea ta de transport. 330 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 Nu voi aduce un război aici 331 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 la oamenii pe care îi iubesc 332 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 și care 333 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 te iubesc. 334 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 De ce faci asta? 335 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Kingpin și-a trăit traiul. 336 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 E vremea pentru o regină. 337 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Nu te-am văzut. 338 00:42:50,833 --> 00:42:52,750 Nu am purtat 339 00:42:52,750 --> 00:42:54,166 această conversație. 340 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 ÎN ACEST SEZON ÎN ECHO 341 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 TOATE EPISOADELE 342 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 ACUM ÎN STREAMING 343 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 Vrei un imperiu? 344 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 Vrei un război? 345 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 Îl vei avea. 346 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 {\an8}INSPIRAT DUPĂ BENZILE DESENATE MARVEL 347 00:45:58,458 --> 00:46:00,541 STUDIOURILE MARVEL PREZINTĂ 348 00:46:01,541 --> 00:46:03,875 O PRODUCȚIE KEVIN FEIGE 349 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Subtitrarea: Alexandra Ionita