1
00:00:01,875 --> 00:00:06,333
Προειδοποίηση: Το πρόγραμμα περιέχει
περιεχόμενο ακατάλληλο για ανηλίκους.
2
00:02:56,500 --> 00:02:58,250
Ακολουθήστε με.
3
00:03:01,125 --> 00:03:02,833
Το όνομα της πρώτης Τσόκτο
4
00:03:02,833 --> 00:03:04,541
ήταν Τσάφα.
5
00:03:05,708 --> 00:03:08,583
Έσωσε την οικογένειά της
από τη σπηλιά τους.
6
00:03:18,958 --> 00:03:22,958
Κι αυτή είναι η ιστορία των πρώτων Τσόκτο.
7
00:03:28,500 --> 00:03:29,416
Είσαι
8
00:03:29,416 --> 00:03:31,125
οικογένειά μου.
9
00:03:31,416 --> 00:03:32,541
Αδερφή μου.
10
00:03:32,750 --> 00:03:33,583
Όχι.
11
00:03:33,583 --> 00:03:34,958
Είμαστε ξαδέρφες.
12
00:03:35,333 --> 00:03:36,875
Όχι. Αδερφές.
13
00:03:45,125 --> 00:03:46,583
Μετά, ο μπαμπάς του Μπίσκιτς
14
00:03:47,125 --> 00:03:50,291
άρπαξε ολόκληρη τη ροδακινόπιτα
15
00:03:51,750 --> 00:03:57,125
και έτρεξε κατευθείαν στον Κόκκινο Ποταμό.
16
00:03:58,750 --> 00:03:59,666
Τσίτσιδος.
17
00:04:02,916 --> 00:04:05,541
{\an8}Αυτός ο... Πώς λέμε "άντρας";
18
00:04:05,541 --> 00:04:07,000
{\an8}ΤΑΜΑΧΑ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ 2007
19
00:04:07,375 --> 00:04:08,625
Ναι. Αυτός ο άντρας
20
00:04:09,666 --> 00:04:12,833
σίγουρα λάτρευε τα ροδάκινα.
21
00:04:14,791 --> 00:04:17,791
Όλοι μας πρέπει να αγαπάμε κάτι
22
00:04:19,000 --> 00:04:19,958
τόσο πολύ.
23
00:04:22,041 --> 00:04:22,916
Ροδάκινα.
24
00:04:27,083 --> 00:04:28,291
Λαχταριστά, όπως εσύ.
25
00:04:33,083 --> 00:04:36,416
Ο Μπίσκιτς θα λυπηθεί
που δεν κατασκήνωσε με τα κορίτσια.
26
00:04:37,083 --> 00:04:40,291
Καημένο παιδί.
Σε λίγες μέρες θα 'ναι καλύτερα.
27
00:04:58,916 --> 00:05:02,875
Θα μείνουν έξω στη σκηνή;
28
00:05:04,166 --> 00:05:07,833
Πέντε λεπτά τούς δίνω να αντέξουν.
29
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
Βρέχει μέσα στη σκηνή!
30
00:05:14,250 --> 00:05:16,583
Θέλουμε ζεστή σοκολάτα.
31
00:05:17,125 --> 00:05:20,041
Συγγνώμη, ζουζουνάκι μου,
μας έχει τελειώσει.
32
00:05:20,958 --> 00:05:23,083
Αλλά θα πάω να αγοράσω.
33
00:05:24,625 --> 00:05:25,750
Έλα μαζί μου,
34
00:05:25,750 --> 00:05:27,166
να με βοηθήσεις να διαλέξω.
35
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
- Κάτι σε απασχολεί;
- Δεν ξέρω.
36
00:05:43,166 --> 00:05:45,541
Πάλι σου ψιθυρίζουν στο αυτί οι πρόγονοι;
37
00:05:49,250 --> 00:05:54,000
Γιατί δεν τους ζητάς κάτι καλό,
όπως να κερδίσεις το λαχείο;
38
00:06:06,541 --> 00:06:07,750
Τι έχεις, μαμά;
39
00:07:23,750 --> 00:07:24,708
Πώς είναι;
40
00:07:26,625 --> 00:07:27,875
Δεν της το είπα ακόμα.
41
00:07:31,625 --> 00:07:35,166
Βρήκα ποιος έκοψε τα φρένα.
Το τακτοποίησα.
42
00:07:35,916 --> 00:07:40,000
Λες πως αυτό με κάνει να νιώθω καλύτερα;
Που καταστράφηκε κι άλλη οικογένεια;
43
00:07:40,000 --> 00:07:41,083
Κάνει εμένα.
44
00:07:41,083 --> 00:07:43,875
Την ικέτευσα να μη σε παντρευτεί.
45
00:07:45,000 --> 00:07:47,750
Της είπα ότι αυτοί οι Λόπεζ
δεν είναι καλή πάστα.
46
00:07:48,458 --> 00:07:51,000
Νταήδες. Κακοποιοί.
47
00:07:55,083 --> 00:07:57,000
Εσύ την πήρες από μας. Εσύ.
48
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
Εντάξει. Ώρα να φεύγουμε, μάλλον.
49
00:07:58,666 --> 00:08:01,791
Όχι, ώρα να φεύγει αυτός.
50
00:08:02,458 --> 00:08:04,291
Πριν πάθει και κανένας άλλος κακό.
51
00:08:07,458 --> 00:08:10,041
Αυτό δεν θα σου το συγχωρήσω ποτέ.
52
00:08:14,625 --> 00:08:16,166
Ο Χάρι μού βρήκε δουλειά.
53
00:08:16,166 --> 00:08:18,458
Πού; Στη Νέα Υόρκη;
54
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
- Δεν είναι αρκετά μακριά;
- Όχι.
55
00:08:31,541 --> 00:08:33,333
Την πονάει πάρα πολύ, ξέρεις.
56
00:08:34,416 --> 00:08:35,458
Όλους μας.
57
00:09:03,250 --> 00:09:04,708
"Στην Μπόνι".
58
00:09:07,750 --> 00:09:09,375
Θα ξετρελαθεί.
59
00:09:10,250 --> 00:09:11,833
Της λείπεις.
60
00:09:12,875 --> 00:09:14,750
Και μένα μου λείπει.
61
00:09:15,291 --> 00:09:16,916
Κι η μαμά μού λείπει.
62
00:09:17,666 --> 00:09:19,625
Το ξέρω, γλυκιά μου.
63
00:09:20,541 --> 00:09:23,458
Θα πεις στη μαμά
64
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
συγγνώμη από μένα;
65
00:09:25,208 --> 00:09:26,875
Εγώ φταίω
66
00:09:26,875 --> 00:09:28,916
που χτύπησε.
67
00:09:30,500 --> 00:09:33,333
Εξαιτίας μου
68
00:09:33,333 --> 00:09:35,708
πήγαμε να ψωνίσουμε.
69
00:09:37,708 --> 00:09:38,541
Μάγια.
70
00:09:39,458 --> 00:09:40,291
Όχι.
71
00:09:41,583 --> 00:09:44,291
Θα γίνει καλά;
72
00:10:26,750 --> 00:10:29,083
Μπορεί να έρθει κι η Μπόνι;
73
00:10:29,833 --> 00:10:30,875
Θα πάω κι εγώ.
74
00:10:34,166 --> 00:10:36,083
Κι η Μπόνι.
75
00:10:36,500 --> 00:10:38,208
Κι η Μπόνι.
76
00:10:40,375 --> 00:10:44,333
- Μάγια! Όχι!
- Όχι, Μπόνι! Δεν μπορείς να πας!
77
00:10:44,875 --> 00:10:46,041
Όχι!
78
00:10:46,041 --> 00:10:49,916
Μπόνι!
79
00:10:56,125 --> 00:10:59,041
{\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
80
00:11:22,750 --> 00:11:25,291
Υπάρχουν στ' αλήθεια δράκοι;
81
00:11:25,666 --> 00:11:26,625
Όχι.
82
00:11:26,625 --> 00:11:28,416
Ή μπορεί να υπάρχουν,
83
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
αλλά ζουν
84
00:11:30,375 --> 00:11:32,208
σε έναν διαφορετικό κόσμο.
85
00:11:33,333 --> 00:11:34,791
Τι θα γινόταν
86
00:11:34,791 --> 00:11:37,041
αν μάθαιναν
87
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
να έρχονται
88
00:11:38,458 --> 00:11:40,291
στον δικό μας κόσμο;
89
00:11:41,291 --> 00:11:43,250
Αυτό
90
00:11:43,250 --> 00:11:44,833
θα τους έκανε
91
00:11:44,833 --> 00:11:45,875
πιο δυνατούς.
92
00:11:46,416 --> 00:11:48,666
Πρέπει να μάθεις
93
00:11:48,666 --> 00:11:49,583
να μεταπηδάς
94
00:11:49,583 --> 00:11:52,000
μεταξύ δύο κόσμων.
95
00:11:54,125 --> 00:11:54,958
Πώς;
96
00:11:56,333 --> 00:11:58,458
Παρακολουθώντας.
97
00:12:04,583 --> 00:12:06,166
Θέλω να γίνω σαν εσένα.
98
00:12:06,625 --> 00:12:08,083
Το ξέρω,
99
00:12:08,458 --> 00:12:09,666
αλλά να θυμάσαι
100
00:12:10,416 --> 00:12:11,958
ότι το σημαντικό για σένα
είναι το σχολείο.
101
00:12:13,750 --> 00:12:15,291
Θα μεγαλώσεις
102
00:12:15,291 --> 00:12:17,750
και θα έχεις μια ζωή διαφορετική
103
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
από τη δική μου.
104
00:12:20,416 --> 00:12:22,250
Θέλω να ζήσεις καλύτερα.
105
00:12:40,791 --> 00:12:41,875
Έτοιμη, καλή μου;
106
00:12:52,333 --> 00:12:53,333
Μάγια.
107
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
Έτοιμοι; Αρχίζουμε!
108
00:13:32,250 --> 00:13:35,416
Ο ΧΟΝΤΡΟΣ
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ
109
00:13:35,416 --> 00:13:39,333
SKS - ΕΛΑΣΤΙΚΑ - ΦΡΕΝΑ
110
00:14:36,125 --> 00:14:36,958
Φύγε, σε παρακαλώ.
111
00:14:37,666 --> 00:14:39,458
Δεν σ' αφήνω.
112
00:14:44,208 --> 00:14:46,000
Εγώ έχω φύγει ήδη.
113
00:15:18,625 --> 00:15:22,833
ΜΠΟΝΙ - Δεν είναι απαραίτητο
να το περνάς μόνη σου αυτό, Μάγια.
114
00:15:22,833 --> 00:15:25,041
Είμαι εδώ αν με χρειαστείς.
115
00:15:46,708 --> 00:15:49,750
Πέσε κάτω. Με ακούς; Πέσε κάτω.
116
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Κάτω. Πέσε κάτω!
117
00:16:21,000 --> 00:16:22,500
Μη ρίξετε!
118
00:16:23,708 --> 00:16:25,250
Έχεις τρελαθεί;
119
00:16:27,166 --> 00:16:28,666
Πέσε κάτω.
120
00:16:29,750 --> 00:16:30,916
Κάτω, είπα!
121
00:16:44,291 --> 00:16:46,791
Κύριε; Σας παρακαλώ να κάνετε πίσω.
122
00:16:46,791 --> 00:16:48,666
Δεν ξέρεις ποιος είναι αυτός;
123
00:17:06,041 --> 00:17:08,375
Αρχίζω να ανησυχώ, Μάγια.
124
00:17:11,916 --> 00:17:13,125
Δεν είσαι μόνη.
125
00:17:15,250 --> 00:17:17,375
Όλοι θρηνούμε τον πατέρα σου.
126
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Κατανοώ την οργή σου.
127
00:17:25,625 --> 00:17:26,666
Αλήθεια;
128
00:17:32,458 --> 00:17:34,583
Κι ο δικός μου πατέρας σκοτώθηκε.
129
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
Όταν ήμουν 12 ετών.
130
00:17:43,041 --> 00:17:47,000
Ο πόνος που μου προκάλεσε αυτό το γεγονός
131
00:17:48,500 --> 00:17:52,541
είναι κάτι
που δεν έχω ξανανιώσει από τότε.
132
00:17:55,208 --> 00:18:01,916
Άφησέ με να σε βοηθήσω να εκτονώσεις
αυτήν την οργή με πιο παραγωγικό τρόπο.
133
00:18:03,416 --> 00:18:04,291
Πώς;
134
00:18:06,958 --> 00:18:07,958
Σου έχω δουλειά.
135
00:18:10,916 --> 00:18:12,500
Διακρίνω μεγαλείο μέσα σου.
136
00:18:16,000 --> 00:18:17,416
Πάρε το τραύμα σου,
137
00:18:18,583 --> 00:18:19,708
την απώλειά σου,
138
00:18:21,125 --> 00:18:22,291
τον πόνο σου,
139
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
και αξιοποίησέ τα.
140
00:18:58,791 --> 00:19:01,625
Απίστευτο που ο Κίνγκπιν
μάς έβαλε να νταντεύουμε ένα παιδί.
141
00:19:01,625 --> 00:19:03,833
Μου πήρε χρόνια να αναλάβω αποστολή.
142
00:19:07,500 --> 00:19:08,416
Έτοιμοι;
143
00:19:19,875 --> 00:19:21,125
Ήρθαμε για τη συνάντηση.
144
00:19:21,125 --> 00:19:24,041
Αργήσατε λίγο. Φέρατε τα ντόνατς;
145
00:19:25,541 --> 00:19:28,541
Καλά, έχουμε κι άλλα.
Χαμογελάστε στην κάμερα.
146
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
Εντάξει, ας περάσουν.
147
00:19:35,625 --> 00:19:37,416
Περάστε. Ψηλά τα χέρια.
148
00:19:39,291 --> 00:19:40,208
Εντάξει.
149
00:19:50,875 --> 00:19:51,708
Γύρνα αλλιώς.
150
00:20:03,416 --> 00:20:05,208
Καλά, καλά.
151
00:20:20,041 --> 00:20:21,000
Εντάξει.
152
00:20:24,791 --> 00:20:25,708
Τους βλέπεις αυτούς;
153
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
Προσπαθούν να χωθούν
στις περιοχές του Φισκ.
154
00:20:29,583 --> 00:20:30,791
Εμείς θα τους εξοντώσουμε.
155
00:20:32,000 --> 00:20:33,250
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
156
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
Θα μπούμε μέσα
157
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
και θα σκοτώσουμε κόσμο.
158
00:20:40,958 --> 00:20:41,791
Είμαστε εντάξει;
159
00:20:43,416 --> 00:20:45,166
Ωραία. Χτύπα.
160
00:20:55,250 --> 00:20:57,166
Ο Κίνγκπιν ευχαριστεί για την αφοσίωση.
161
00:21:22,375 --> 00:21:24,000
Έχω δύο ακόμα για τη συνάντηση.
162
00:21:24,000 --> 00:21:25,166
Μισό, για κάτσε. Τι;
163
00:21:25,166 --> 00:21:27,458
Όλα καλά, δικέ μου. Μας περιμένουν. Ναι.
164
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Πάλι εσύ;
165
00:22:57,250 --> 00:22:58,333
Για έλα.
166
00:23:08,166 --> 00:23:09,000
Ωραία.
167
00:23:13,708 --> 00:23:14,833
Καλή δουλειά, μικρή.
168
00:23:32,875 --> 00:23:34,375
Τους παρακολουθώ όλη νύχτα.
169
00:23:36,541 --> 00:23:37,958
Και μετά έρχεστε εσείς.
170
00:23:43,375 --> 00:23:44,583
Και μου τα χαλάτε όλα.
171
00:24:14,541 --> 00:24:16,166
Βοήθεια, για όνομα!
172
00:25:00,916 --> 00:25:03,750
Κανείς από τους άντρες μου
δεν έχει αντέξει τόσο μαζί του.
173
00:25:04,458 --> 00:25:06,291
Ξεπέρασες τις προσδοκίες μου.
174
00:25:09,666 --> 00:25:13,250
Θεωρείς ότι σε ωφέλησε η άσκηση;
175
00:25:14,083 --> 00:25:14,958
Τρομερά.
176
00:25:16,125 --> 00:25:17,833
Αυτό ήλπιζα κι εγώ.
177
00:25:17,833 --> 00:25:21,750
Σου έλειπε μια θέση κι ένας σκοπός.
178
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
Μαζί μου, τα έχεις και τα δύο.
179
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
Είμαστε οικογένεια,
180
00:25:29,958 --> 00:25:30,875
ό,τι και να γίνει.
181
00:25:33,375 --> 00:25:35,041
Ευχαριστώ, θείε.
182
00:25:48,750 --> 00:25:50,875
Ναι. Ωραία.
183
00:25:57,666 --> 00:25:59,708
Κάνω το παν
184
00:25:59,708 --> 00:26:02,666
για να λογοδοτήσει
ο δολοφόνος του πατέρα σου.
185
00:26:03,250 --> 00:26:04,333
Ελπίζω να το γνωρίζεις.
186
00:26:05,208 --> 00:26:06,708
Όταν τον βρεις, είναι δικός μου.
187
00:26:11,625 --> 00:26:13,541
Δεν θα διανοούμουν κάτι διαφορετικό.
188
00:26:44,583 --> 00:26:45,750
Εσύ
189
00:26:46,416 --> 00:26:47,791
κι εγώ είμαστε ίδιοι.
190
00:26:49,666 --> 00:26:51,000
Όταν είσαι γεμάτος οργή,
191
00:26:51,000 --> 00:26:52,041
τυφλώνεσαι.
192
00:26:54,791 --> 00:26:55,625
Μπορούν να σε χρησιμοποιήσουν.
193
00:26:57,625 --> 00:26:58,500
Να σε χειραγωγήσουν.
194
00:26:59,583 --> 00:27:01,791
Το αφεντικό σου
ήθελε τον πατέρα σου νεκρό.
195
00:27:03,833 --> 00:27:05,541
Ναι. Το δικό σου...
196
00:27:06,250 --> 00:27:07,333
αφεντικό.
197
00:27:08,541 --> 00:27:09,958
Λες ψέματα.
198
00:27:51,000 --> 00:27:52,375
Τι έκπληξη.
199
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Μάγια.
200
00:28:00,041 --> 00:28:01,375
Εσύ κι εγώ,
201
00:28:02,041 --> 00:28:02,958
ο πατέρας σου,
202
00:28:03,625 --> 00:28:04,666
είμαστε οικογένεια.
203
00:28:20,833 --> 00:28:24,416
ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
204
00:30:00,958 --> 00:30:03,125
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
ΓΗ ΤΩΝ ΙΝΔΙΑΝΩΝ
205
00:30:03,125 --> 00:30:05,375
ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ
ΤΩΝ ΤΣΟΚΤΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ
206
00:33:11,333 --> 00:33:12,291
Τι στο καλό;
207
00:33:13,125 --> 00:33:15,250
Αν μάθει η γιαγιά
ότι κάποιος κάνει κατάληψη,
208
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
θα γίνει χαμός.
209
00:33:21,125 --> 00:33:21,958
Μάγια;
210
00:33:22,500 --> 00:33:23,791
Εγώ είμαι, ο Μπίσκιτς.
211
00:33:24,375 --> 00:33:27,333
Αν είναι δυνατόν! Ναι!
212
00:33:32,750 --> 00:33:34,541
Ίδια είσαι...
213
00:33:35,250 --> 00:33:38,291
κι ας έχουν περάσει είκοσι χρόνια.
214
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Πόσο καιρό...
215
00:33:41,583 --> 00:33:43,500
είσαι εδώ;
216
00:33:44,041 --> 00:33:45,125
Όχι πολύ.
217
00:33:45,708 --> 00:33:47,000
Αυτός...
218
00:33:47,000 --> 00:33:48,125
Αυτός είναι ο...
219
00:33:48,916 --> 00:33:51,750
Μπίλι Τζακ.
220
00:33:53,791 --> 00:33:55,333
Από δω η Μάγια.
221
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Είναι ξαδέρφη μας.
222
00:33:57,208 --> 00:33:58,375
Καλός άνθρωπος.
223
00:33:59,666 --> 00:34:00,833
Ναι, ξέρω.
224
00:34:02,000 --> 00:34:03,041
Ήταν απασχολημένη.
225
00:34:04,041 --> 00:34:04,875
Νέα Υόρκη.
226
00:34:05,875 --> 00:34:06,750
Τεράστια.
227
00:34:10,041 --> 00:34:11,750
Δικό σου είναι;
228
00:34:13,041 --> 00:34:13,916
Το φορτηγό εννοείς;
229
00:34:14,291 --> 00:34:15,916
Όχι, όχι. Της γιαγιάς.
230
00:34:16,791 --> 00:34:17,625
Έλα δω.
231
00:34:17,625 --> 00:34:20,416
Έλα να σε ξεναγήσω.
Μπίλι Τζακ, έλα κι εσύ, αγόρι μου.
232
00:34:20,416 --> 00:34:21,875
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω.
233
00:34:23,375 --> 00:34:25,208
Μακάρι να ήξερα ότι θα ερχόσουν.
234
00:34:26,541 --> 00:34:28,166
Έχω έρθει για μια δουλειά.
235
00:34:28,416 --> 00:34:29,291
Θα ξαναφύγω αμέσως.
236
00:34:31,375 --> 00:34:33,750
Θέλω να μην το πεις σε κανέναν.
237
00:34:34,250 --> 00:34:35,083
Κανείς
238
00:34:35,083 --> 00:34:36,291
δεν πρέπει να μάθει ότι είμαι εδώ.
239
00:34:36,541 --> 00:34:38,000
Αν με ρωτήσει η γιαγιά...
240
00:34:38,250 --> 00:34:39,500
Πες ό,τι θες.
241
00:34:39,500 --> 00:34:41,791
Απλώς κάνε ό,τι μπορείς
για να μείνει μεταξύ μας.
242
00:34:44,083 --> 00:34:45,375
Κατάλαβα.
243
00:34:47,416 --> 00:34:48,750
Χάρηκα που σε είδα.
244
00:34:49,125 --> 00:34:50,083
Ξαδέρφη.
245
00:34:54,041 --> 00:34:55,541
Έλα εδώ εσύ.
246
00:34:56,125 --> 00:34:59,208
Γύρισε η Μάγια Λόπεζ! Γύρισε η Μάγια!
247
00:35:07,458 --> 00:35:08,500
{\an8}ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
στο True Love's
248
00:35:09,916 --> 00:35:11,500
MERRYMAN
ΜΠΙΡΑ - ΠΟΤΑ
249
00:35:11,500 --> 00:35:13,041
IRON RINGS
ΠΟΛΕΜΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ
250
00:35:13,041 --> 00:35:14,666
ΛΑΜΨΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
ΠΑΤΙΝΑΖ - ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 8 Μ.Μ.
251
00:35:18,083 --> 00:35:20,166
Καλώς Ήλθατε στο Ιστορικό ΚΕΝΤΡΟ
252
00:35:20,166 --> 00:35:22,375
ΤΑΜΑΧΑ
ΟΚΛΑΧΟΜΑ
253
00:35:29,000 --> 00:35:29,958
ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΑΜΑΧΑ
254
00:35:29,958 --> 00:35:32,166
- Πάσα. Μόνη μου είμαι.
- Όχι, όχι.
255
00:35:32,166 --> 00:35:33,166
- Αριστερά.
- Μπόνι!
256
00:35:33,166 --> 00:35:35,125
- Πάσα χαμηλά. Το 'χω.
- Μπόνι. Αριστερά.
257
00:35:43,916 --> 00:35:45,083
Ωραίο παιχνίδι.
258
00:35:58,041 --> 00:36:01,416
BLACK CROW'S SkateLife ΠΑΤΙΝΙΑ
259
00:36:03,375 --> 00:36:05,625
ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ
ΝΑ ΠΑΤΙΝΑΡΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ
260
00:36:06,083 --> 00:36:06,916
Πρόσεχε!
261
00:36:18,333 --> 00:36:19,166
Ευχαριστώ.
262
00:36:21,375 --> 00:36:22,916
Άλλον έναν γύρο.
263
00:36:31,125 --> 00:36:32,125
Μέγεθος;
264
00:36:36,208 --> 00:36:39,916
Έχω πονοκέφαλο. Εντάξει;
265
00:36:42,250 --> 00:36:44,458
Δεν είσαι από δω,
μα φαίνεσαι γνωστή. Πώς έτσι;
266
00:36:46,500 --> 00:36:49,458
Καλά, εντάξει. Μας το παίζεις μυστηριώδης.
267
00:36:50,000 --> 00:36:51,458
Ήρθες για πατίνια ή όχι;
268
00:36:51,458 --> 00:36:54,166
Καλώς την. Γεια σου, Μπέκα.
269
00:36:54,166 --> 00:36:57,875
Να τα 38άρια των παιδιών σου.
Δικά σου. Καλά να περάσετε.
270
00:37:02,916 --> 00:37:04,291
Λοιπόν, πού καταλήξαμε;
271
00:37:10,291 --> 00:37:12,583
Αν δεν ήρθες για πατίνια,
δεν είναι διαθέσιμος.
272
00:37:13,166 --> 00:37:15,541
Επτά δολάρια για πατίνια
ή πέντε για να βλέπεις.
273
00:37:15,541 --> 00:37:18,875
Αλλιώς, μπορείς με τα πέντε δολάρια
να πάρεις ένα παγωτό.
274
00:37:27,375 --> 00:37:30,833
Και τώρα, κυρίες και κύριοι,
αγόρια και κορίτσια,
275
00:37:30,833 --> 00:37:34,291
περάστε στη γραμμή εκκίνησης
και ετοιμαστείτε για ατελείωτο κέφι.
276
00:37:34,833 --> 00:37:38,000
Κόκκινο φως, πράσινο φως.
277
00:37:42,208 --> 00:37:43,666
Πάμε.
278
00:37:47,333 --> 00:37:48,625
Πράσινο, φύγαμε!
279
00:37:52,583 --> 00:37:54,375
Αυτό το παίζουμε από τη δεκαετία του ́90.
280
00:37:54,375 --> 00:37:55,875
Καλή θα ήταν μια αλλαγή.
281
00:37:56,125 --> 00:37:57,166
Τρελάθηκες;
282
00:37:57,833 --> 00:38:00,541
Δες τα πρόσωπα που λάμπουν.
283
00:38:05,416 --> 00:38:06,708
Κόκκινο, στοπ!
284
00:38:09,166 --> 00:38:10,166
Δύναμη στον κορμό σας.
285
00:38:13,583 --> 00:38:15,041
Τι συμβαίνει;
286
00:38:17,000 --> 00:38:19,208
Πάμε να μιλήσουμε κάπου ιδιαιτέρως.
287
00:38:22,750 --> 00:38:24,166
Πράσινο, φύγαμε.
288
00:38:37,916 --> 00:38:40,291
ΠΡΟΣ: 212-130-0827
289
00:38:40,291 --> 00:38:45,458
Ίσως έχω πληροφορίες
για τη δολοφόνο του Κινγκ.
290
00:38:45,458 --> 00:38:48,583
Εφόσον παίζει ακόμα εκείνη η αμοιβή.
291
00:38:58,416 --> 00:39:01,250
Μεγάλος παπάρας αυτός ο υπάλληλός σου.
292
00:39:02,625 --> 00:39:03,458
Ο Βίκι;
293
00:39:05,416 --> 00:39:06,250
Εντάξει είναι.
294
00:39:07,750 --> 00:39:08,875
Με πρήζει,
295
00:39:09,708 --> 00:39:11,666
αλλά δουλεύει για μένα
296
00:39:12,041 --> 00:39:13,125
πολλά χρόνια.
297
00:39:13,708 --> 00:39:15,125
Όχι μόνο στην πίστα.
298
00:39:15,125 --> 00:39:16,250
Με πιάνεις;
299
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Ώστε σε τσάκωσαν τελικά.
300
00:39:22,250 --> 00:39:23,791
Σφαίρα ή λεπίδα;
301
00:39:24,583 --> 00:39:25,416
Σφαίρα.
302
00:39:26,291 --> 00:39:29,125
Λοιπόν. Τι έχουμε εδώ;
303
00:39:31,541 --> 00:39:33,208
Όχι αυτό το πράγμα, ελπίζω.
304
00:39:33,208 --> 00:39:34,916
Αιμοστατική λαβίδα.
305
00:39:34,916 --> 00:39:38,583
Συγκρατεί τον καθετήρα
στην καρωτίδα σου κατά την αφαίμαξη.
306
00:39:38,583 --> 00:39:41,208
Αλλά δεν νομίζω
ότι σήμερα πας για ταρίχευση.
307
00:39:41,208 --> 00:39:43,583
Δεν θα σε ταριχεύσει σήμερα.
308
00:39:44,166 --> 00:39:45,000
Η Γκρέτσεν είναι
309
00:39:45,000 --> 00:39:47,208
η εργολάβος κηδειών μας.
310
00:39:47,583 --> 00:39:49,583
Εργολάβος κηδειών;
311
00:39:49,583 --> 00:39:52,375
Αν θες να γιατρέψεις ένα σώμα
312
00:39:52,875 --> 00:39:55,208
ή να εξαφανίσεις ένα πτώμα,
313
00:39:55,708 --> 00:39:57,250
σ' αυτήν απευθύνεσαι.
314
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
Εσύ θες να με γιατρέψει
315
00:40:01,500 --> 00:40:02,583
ή να με εξαφανίσει;
316
00:40:04,125 --> 00:40:05,541
Για αρχή,
317
00:40:05,541 --> 00:40:07,041
ας σε γιατρέψουμε.
318
00:40:16,416 --> 00:40:18,458
Οδοντικό νήμα. Καλό.
319
00:40:19,125 --> 00:40:20,500
Πάρε βαθιά ανάσα.
320
00:41:13,041 --> 00:41:14,166
Αν μάθει
321
00:41:14,583 --> 00:41:16,458
ότι ήσουν εδώ,
322
00:41:18,041 --> 00:41:18,916
αλλά
323
00:41:19,291 --> 00:41:20,708
δεν την είδες,
324
00:41:22,333 --> 00:41:24,708
θα της ραγίσεις
325
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
την καρδιά.
326
00:41:26,166 --> 00:41:28,833
Τα συναισθήματά της δεν με αφορούν.
327
00:41:30,750 --> 00:41:31,666
Διαφωνώ.
328
00:41:32,625 --> 00:41:33,958
Ούτε αυτό με αφορά.
329
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
Σειρά σου.
330
00:41:53,333 --> 00:42:00,166
ΦΙΣΚ
ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
331
00:42:06,875 --> 00:42:08,500
Το κατάλαβα ότι από μένα δεν ήθελες
332
00:42:08,500 --> 00:42:09,916
μόνο ράμματα.
333
00:42:13,041 --> 00:42:15,708
Θέλω μόνο ένα βαγόνι.
334
00:42:16,041 --> 00:42:19,416
Για να στείλω
στους άντρες του Φισκ ένα μήνυμα.
335
00:42:19,416 --> 00:42:21,791
Με το δρομολόγιό σου.
336
00:42:22,666 --> 00:42:25,166
Δεν θα προκαλέσω πόλεμο εδώ.
337
00:42:25,750 --> 00:42:27,208
Στους ανθρώπους που αγαπώ
338
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
και που
339
00:42:29,875 --> 00:42:30,875
σε αγαπούν.
340
00:42:31,833 --> 00:42:33,041
Γιατί το κάνεις αυτό;
341
00:42:33,583 --> 00:42:35,500
Ο Κίνγκπιν τελείωσε.
342
00:42:36,541 --> 00:42:38,375
Καιρός να πάρει τα ηνία μια γυναίκα.
343
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
Δεν σε είδα.
344
00:42:50,833 --> 00:42:52,750
Δεν κάναμε
345
00:42:52,750 --> 00:42:54,166
αυτήν τη συζήτηση.
346
00:43:45,958 --> 00:43:48,291
ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ ECHO
347
00:44:07,625 --> 00:44:08,916
ΟΛΑ
ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
348
00:44:13,666 --> 00:44:14,500
ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ
ΤΩΡΑ
349
00:44:26,791 --> 00:44:28,708
Θες μια αυτοκρατορία;
350
00:44:31,541 --> 00:44:32,416
Θες πόλεμο;
351
00:44:34,791 --> 00:44:35,708
Θα τον έχεις.
352
00:44:49,458 --> 00:44:51,375
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL
353
00:45:58,458 --> 00:46:00,541
ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
354
00:46:01,541 --> 00:46:03,875
ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ
355
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
Απόδοση διαλόγων:
Ειρήνη Παπαδάκη