1 00:00:01,875 --> 00:00:06,333 Προειδοποίηση: Το πρόγραμμα περιέχει περιεχόμενο ακατάλληλο για ανηλίκους. 2 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 Ακολουθήστε με. 3 00:03:01,125 --> 00:03:02,833 Το όνομα της πρώτης Τσόκτο 4 00:03:02,833 --> 00:03:04,541 ήταν Τσάφα. 5 00:03:05,708 --> 00:03:08,583 Έσωσε την οικογένειά της από τη σπηλιά τους. 6 00:03:18,958 --> 00:03:22,958 Κι αυτή είναι η ιστορία των πρώτων Τσόκτο. 7 00:03:28,500 --> 00:03:29,416 Είσαι 8 00:03:29,416 --> 00:03:31,125 οικογένειά μου. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,541 Αδερφή μου. 10 00:03:32,750 --> 00:03:33,583 Όχι. 11 00:03:33,583 --> 00:03:34,958 Είμαστε ξαδέρφες. 12 00:03:35,333 --> 00:03:36,875 Όχι. Αδερφές. 13 00:03:45,125 --> 00:03:46,583 Μετά, ο μπαμπάς του Μπίσκιτς 14 00:03:47,125 --> 00:03:50,291 άρπαξε ολόκληρη τη ροδακινόπιτα 15 00:03:51,750 --> 00:03:57,125 και έτρεξε κατευθείαν στον Κόκκινο Ποταμό. 16 00:03:58,750 --> 00:03:59,666 Τσίτσιδος. 17 00:04:02,916 --> 00:04:05,541 {\an8}Αυτός ο... Πώς λέμε "άντρας"; 18 00:04:05,541 --> 00:04:07,000 {\an8}ΤΑΜΑΧΑ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ 2007 19 00:04:07,375 --> 00:04:08,625 Ναι. Αυτός ο άντρας 20 00:04:09,666 --> 00:04:12,833 σίγουρα λάτρευε τα ροδάκινα. 21 00:04:14,791 --> 00:04:17,791 Όλοι μας πρέπει να αγαπάμε κάτι 22 00:04:19,000 --> 00:04:19,958 τόσο πολύ. 23 00:04:22,041 --> 00:04:22,916 Ροδάκινα. 24 00:04:27,083 --> 00:04:28,291 Λαχταριστά, όπως εσύ. 25 00:04:33,083 --> 00:04:36,416 Ο Μπίσκιτς θα λυπηθεί που δεν κατασκήνωσε με τα κορίτσια. 26 00:04:37,083 --> 00:04:40,291 Καημένο παιδί. Σε λίγες μέρες θα 'ναι καλύτερα. 27 00:04:58,916 --> 00:05:02,875 Θα μείνουν έξω στη σκηνή; 28 00:05:04,166 --> 00:05:07,833 Πέντε λεπτά τούς δίνω να αντέξουν. 29 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 Βρέχει μέσα στη σκηνή! 30 00:05:14,250 --> 00:05:16,583 Θέλουμε ζεστή σοκολάτα. 31 00:05:17,125 --> 00:05:20,041 Συγγνώμη, ζουζουνάκι μου, μας έχει τελειώσει. 32 00:05:20,958 --> 00:05:23,083 Αλλά θα πάω να αγοράσω. 33 00:05:24,625 --> 00:05:25,750 Έλα μαζί μου, 34 00:05:25,750 --> 00:05:27,166 να με βοηθήσεις να διαλέξω. 35 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 - Κάτι σε απασχολεί; - Δεν ξέρω. 36 00:05:43,166 --> 00:05:45,541 Πάλι σου ψιθυρίζουν στο αυτί οι πρόγονοι; 37 00:05:49,250 --> 00:05:54,000 Γιατί δεν τους ζητάς κάτι καλό, όπως να κερδίσεις το λαχείο; 38 00:06:06,541 --> 00:06:07,750 Τι έχεις, μαμά; 39 00:07:23,750 --> 00:07:24,708 Πώς είναι; 40 00:07:26,625 --> 00:07:27,875 Δεν της το είπα ακόμα. 41 00:07:31,625 --> 00:07:35,166 Βρήκα ποιος έκοψε τα φρένα. Το τακτοποίησα. 42 00:07:35,916 --> 00:07:40,000 Λες πως αυτό με κάνει να νιώθω καλύτερα; Που καταστράφηκε κι άλλη οικογένεια; 43 00:07:40,000 --> 00:07:41,083 Κάνει εμένα. 44 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 Την ικέτευσα να μη σε παντρευτεί. 45 00:07:45,000 --> 00:07:47,750 Της είπα ότι αυτοί οι Λόπεζ δεν είναι καλή πάστα. 46 00:07:48,458 --> 00:07:51,000 Νταήδες. Κακοποιοί. 47 00:07:55,083 --> 00:07:57,000 Εσύ την πήρες από μας. Εσύ. 48 00:07:57,000 --> 00:07:58,666 Εντάξει. Ώρα να φεύγουμε, μάλλον. 49 00:07:58,666 --> 00:08:01,791 Όχι, ώρα να φεύγει αυτός. 50 00:08:02,458 --> 00:08:04,291 Πριν πάθει και κανένας άλλος κακό. 51 00:08:07,458 --> 00:08:10,041 Αυτό δεν θα σου το συγχωρήσω ποτέ. 52 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 Ο Χάρι μού βρήκε δουλειά. 53 00:08:16,166 --> 00:08:18,458 Πού; Στη Νέα Υόρκη; 54 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 - Δεν είναι αρκετά μακριά; - Όχι. 55 00:08:31,541 --> 00:08:33,333 Την πονάει πάρα πολύ, ξέρεις. 56 00:08:34,416 --> 00:08:35,458 Όλους μας. 57 00:09:03,250 --> 00:09:04,708 "Στην Μπόνι". 58 00:09:07,750 --> 00:09:09,375 Θα ξετρελαθεί. 59 00:09:10,250 --> 00:09:11,833 Της λείπεις. 60 00:09:12,875 --> 00:09:14,750 Και μένα μου λείπει. 61 00:09:15,291 --> 00:09:16,916 Κι η μαμά μού λείπει. 62 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Το ξέρω, γλυκιά μου. 63 00:09:20,541 --> 00:09:23,458 Θα πεις στη μαμά 64 00:09:23,458 --> 00:09:24,833 συγγνώμη από μένα; 65 00:09:25,208 --> 00:09:26,875 Εγώ φταίω 66 00:09:26,875 --> 00:09:28,916 που χτύπησε. 67 00:09:30,500 --> 00:09:33,333 Εξαιτίας μου 68 00:09:33,333 --> 00:09:35,708 πήγαμε να ψωνίσουμε. 69 00:09:37,708 --> 00:09:38,541 Μάγια. 70 00:09:39,458 --> 00:09:40,291 Όχι. 71 00:09:41,583 --> 00:09:44,291 Θα γίνει καλά; 72 00:10:26,750 --> 00:10:29,083 Μπορεί να έρθει κι η Μπόνι; 73 00:10:29,833 --> 00:10:30,875 Θα πάω κι εγώ. 74 00:10:34,166 --> 00:10:36,083 Κι η Μπόνι. 75 00:10:36,500 --> 00:10:38,208 Κι η Μπόνι. 76 00:10:40,375 --> 00:10:44,333 - Μάγια! Όχι! - Όχι, Μπόνι! Δεν μπορείς να πας! 77 00:10:44,875 --> 00:10:46,041 Όχι! 78 00:10:46,041 --> 00:10:49,916 Μπόνι! 79 00:10:56,125 --> 00:10:59,041 {\an8}ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 80 00:11:22,750 --> 00:11:25,291 Υπάρχουν στ' αλήθεια δράκοι; 81 00:11:25,666 --> 00:11:26,625 Όχι. 82 00:11:26,625 --> 00:11:28,416 Ή μπορεί να υπάρχουν, 83 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 αλλά ζουν 84 00:11:30,375 --> 00:11:32,208 σε έναν διαφορετικό κόσμο. 85 00:11:33,333 --> 00:11:34,791 Τι θα γινόταν 86 00:11:34,791 --> 00:11:37,041 αν μάθαιναν 87 00:11:37,041 --> 00:11:38,458 να έρχονται 88 00:11:38,458 --> 00:11:40,291 στον δικό μας κόσμο; 89 00:11:41,291 --> 00:11:43,250 Αυτό 90 00:11:43,250 --> 00:11:44,833 θα τους έκανε 91 00:11:44,833 --> 00:11:45,875 πιο δυνατούς. 92 00:11:46,416 --> 00:11:48,666 Πρέπει να μάθεις 93 00:11:48,666 --> 00:11:49,583 να μεταπηδάς 94 00:11:49,583 --> 00:11:52,000 μεταξύ δύο κόσμων. 95 00:11:54,125 --> 00:11:54,958 Πώς; 96 00:11:56,333 --> 00:11:58,458 Παρακολουθώντας. 97 00:12:04,583 --> 00:12:06,166 Θέλω να γίνω σαν εσένα. 98 00:12:06,625 --> 00:12:08,083 Το ξέρω, 99 00:12:08,458 --> 00:12:09,666 αλλά να θυμάσαι 100 00:12:10,416 --> 00:12:11,958 ότι το σημαντικό για σένα είναι το σχολείο. 101 00:12:13,750 --> 00:12:15,291 Θα μεγαλώσεις 102 00:12:15,291 --> 00:12:17,750 και θα έχεις μια ζωή διαφορετική 103 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 από τη δική μου. 104 00:12:20,416 --> 00:12:22,250 Θέλω να ζήσεις καλύτερα. 105 00:12:40,791 --> 00:12:41,875 Έτοιμη, καλή μου; 106 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 Μάγια. 107 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 Έτοιμοι; Αρχίζουμε! 108 00:13:32,250 --> 00:13:35,416 Ο ΧΟΝΤΡΟΣ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ 109 00:13:35,416 --> 00:13:39,333 SKS - ΕΛΑΣΤΙΚΑ - ΦΡΕΝΑ 110 00:14:36,125 --> 00:14:36,958 Φύγε, σε παρακαλώ. 111 00:14:37,666 --> 00:14:39,458 Δεν σ' αφήνω. 112 00:14:44,208 --> 00:14:46,000 Εγώ έχω φύγει ήδη. 113 00:15:18,625 --> 00:15:22,833 ΜΠΟΝΙ - Δεν είναι απαραίτητο να το περνάς μόνη σου αυτό, Μάγια. 114 00:15:22,833 --> 00:15:25,041 Είμαι εδώ αν με χρειαστείς. 115 00:15:46,708 --> 00:15:49,750 Πέσε κάτω. Με ακούς; Πέσε κάτω. 116 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 Κάτω. Πέσε κάτω! 117 00:16:21,000 --> 00:16:22,500 Μη ρίξετε! 118 00:16:23,708 --> 00:16:25,250 Έχεις τρελαθεί; 119 00:16:27,166 --> 00:16:28,666 Πέσε κάτω. 120 00:16:29,750 --> 00:16:30,916 Κάτω, είπα! 121 00:16:44,291 --> 00:16:46,791 Κύριε; Σας παρακαλώ να κάνετε πίσω. 122 00:16:46,791 --> 00:16:48,666 Δεν ξέρεις ποιος είναι αυτός; 123 00:17:06,041 --> 00:17:08,375 Αρχίζω να ανησυχώ, Μάγια. 124 00:17:11,916 --> 00:17:13,125 Δεν είσαι μόνη. 125 00:17:15,250 --> 00:17:17,375 Όλοι θρηνούμε τον πατέρα σου. 126 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Κατανοώ την οργή σου. 127 00:17:25,625 --> 00:17:26,666 Αλήθεια; 128 00:17:32,458 --> 00:17:34,583 Κι ο δικός μου πατέρας σκοτώθηκε. 129 00:17:40,000 --> 00:17:41,791 Όταν ήμουν 12 ετών. 130 00:17:43,041 --> 00:17:47,000 Ο πόνος που μου προκάλεσε αυτό το γεγονός 131 00:17:48,500 --> 00:17:52,541 είναι κάτι που δεν έχω ξανανιώσει από τότε. 132 00:17:55,208 --> 00:18:01,916 Άφησέ με να σε βοηθήσω να εκτονώσεις αυτήν την οργή με πιο παραγωγικό τρόπο. 133 00:18:03,416 --> 00:18:04,291 Πώς; 134 00:18:06,958 --> 00:18:07,958 Σου έχω δουλειά. 135 00:18:10,916 --> 00:18:12,500 Διακρίνω μεγαλείο μέσα σου. 136 00:18:16,000 --> 00:18:17,416 Πάρε το τραύμα σου, 137 00:18:18,583 --> 00:18:19,708 την απώλειά σου, 138 00:18:21,125 --> 00:18:22,291 τον πόνο σου, 139 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 και αξιοποίησέ τα. 140 00:18:58,791 --> 00:19:01,625 Απίστευτο που ο Κίνγκπιν μάς έβαλε να νταντεύουμε ένα παιδί. 141 00:19:01,625 --> 00:19:03,833 Μου πήρε χρόνια να αναλάβω αποστολή. 142 00:19:07,500 --> 00:19:08,416 Έτοιμοι; 143 00:19:19,875 --> 00:19:21,125 Ήρθαμε για τη συνάντηση. 144 00:19:21,125 --> 00:19:24,041 Αργήσατε λίγο. Φέρατε τα ντόνατς; 145 00:19:25,541 --> 00:19:28,541 Καλά, έχουμε κι άλλα. Χαμογελάστε στην κάμερα. 146 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 Εντάξει, ας περάσουν. 147 00:19:35,625 --> 00:19:37,416 Περάστε. Ψηλά τα χέρια. 148 00:19:39,291 --> 00:19:40,208 Εντάξει. 149 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 Γύρνα αλλιώς. 150 00:20:03,416 --> 00:20:05,208 Καλά, καλά. 151 00:20:20,041 --> 00:20:21,000 Εντάξει. 152 00:20:24,791 --> 00:20:25,708 Τους βλέπεις αυτούς; 153 00:20:26,791 --> 00:20:29,000 Προσπαθούν να χωθούν στις περιοχές του Φισκ. 154 00:20:29,583 --> 00:20:30,791 Εμείς θα τους εξοντώσουμε. 155 00:20:32,000 --> 00:20:33,250 Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 156 00:20:35,458 --> 00:20:37,916 Θα μπούμε μέσα 157 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 και θα σκοτώσουμε κόσμο. 158 00:20:40,958 --> 00:20:41,791 Είμαστε εντάξει; 159 00:20:43,416 --> 00:20:45,166 Ωραία. Χτύπα. 160 00:20:55,250 --> 00:20:57,166 Ο Κίνγκπιν ευχαριστεί για την αφοσίωση. 161 00:21:22,375 --> 00:21:24,000 Έχω δύο ακόμα για τη συνάντηση. 162 00:21:24,000 --> 00:21:25,166 Μισό, για κάτσε. Τι; 163 00:21:25,166 --> 00:21:27,458 Όλα καλά, δικέ μου. Μας περιμένουν. Ναι. 164 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Πάλι εσύ; 165 00:22:57,250 --> 00:22:58,333 Για έλα. 166 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 Ωραία. 167 00:23:13,708 --> 00:23:14,833 Καλή δουλειά, μικρή. 168 00:23:32,875 --> 00:23:34,375 Τους παρακολουθώ όλη νύχτα. 169 00:23:36,541 --> 00:23:37,958 Και μετά έρχεστε εσείς. 170 00:23:43,375 --> 00:23:44,583 Και μου τα χαλάτε όλα. 171 00:24:14,541 --> 00:24:16,166 Βοήθεια, για όνομα! 172 00:25:00,916 --> 00:25:03,750 Κανείς από τους άντρες μου δεν έχει αντέξει τόσο μαζί του. 173 00:25:04,458 --> 00:25:06,291 Ξεπέρασες τις προσδοκίες μου. 174 00:25:09,666 --> 00:25:13,250 Θεωρείς ότι σε ωφέλησε η άσκηση; 175 00:25:14,083 --> 00:25:14,958 Τρομερά. 176 00:25:16,125 --> 00:25:17,833 Αυτό ήλπιζα κι εγώ. 177 00:25:17,833 --> 00:25:21,750 Σου έλειπε μια θέση κι ένας σκοπός. 178 00:25:23,541 --> 00:25:25,416 Μαζί μου, τα έχεις και τα δύο. 179 00:25:27,708 --> 00:25:28,541 Είμαστε οικογένεια, 180 00:25:29,958 --> 00:25:30,875 ό,τι και να γίνει. 181 00:25:33,375 --> 00:25:35,041 Ευχαριστώ, θείε. 182 00:25:48,750 --> 00:25:50,875 Ναι. Ωραία. 183 00:25:57,666 --> 00:25:59,708 Κάνω το παν 184 00:25:59,708 --> 00:26:02,666 για να λογοδοτήσει ο δολοφόνος του πατέρα σου. 185 00:26:03,250 --> 00:26:04,333 Ελπίζω να το γνωρίζεις. 186 00:26:05,208 --> 00:26:06,708 Όταν τον βρεις, είναι δικός μου. 187 00:26:11,625 --> 00:26:13,541 Δεν θα διανοούμουν κάτι διαφορετικό. 188 00:26:44,583 --> 00:26:45,750 Εσύ 189 00:26:46,416 --> 00:26:47,791 κι εγώ είμαστε ίδιοι. 190 00:26:49,666 --> 00:26:51,000 Όταν είσαι γεμάτος οργή, 191 00:26:51,000 --> 00:26:52,041 τυφλώνεσαι. 192 00:26:54,791 --> 00:26:55,625 Μπορούν να σε χρησιμοποιήσουν. 193 00:26:57,625 --> 00:26:58,500 Να σε χειραγωγήσουν. 194 00:26:59,583 --> 00:27:01,791 Το αφεντικό σου ήθελε τον πατέρα σου νεκρό. 195 00:27:03,833 --> 00:27:05,541 Ναι. Το δικό σου... 196 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 αφεντικό. 197 00:27:08,541 --> 00:27:09,958 Λες ψέματα. 198 00:27:51,000 --> 00:27:52,375 Τι έκπληξη. 199 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Μάγια. 200 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Εσύ κι εγώ, 201 00:28:02,041 --> 00:28:02,958 ο πατέρας σου, 202 00:28:03,625 --> 00:28:04,666 είμαστε οικογένεια. 203 00:28:20,833 --> 00:28:24,416 ΠΕΝΤΕ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 204 00:30:00,958 --> 00:30:03,125 ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ ΣΤΗΝ ΟΚΛΑΧΟΜΑ ΓΗ ΤΩΝ ΙΝΔΙΑΝΩΝ 205 00:30:03,125 --> 00:30:05,375 ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑ ΤΩΝ ΤΣΟΚΤΟ ΤΗΣ ΟΚΛΑΧΟΜΑ 206 00:33:11,333 --> 00:33:12,291 Τι στο καλό; 207 00:33:13,125 --> 00:33:15,250 Αν μάθει η γιαγιά ότι κάποιος κάνει κατάληψη, 208 00:33:15,250 --> 00:33:16,750 θα γίνει χαμός. 209 00:33:21,125 --> 00:33:21,958 Μάγια; 210 00:33:22,500 --> 00:33:23,791 Εγώ είμαι, ο Μπίσκιτς. 211 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 Αν είναι δυνατόν! Ναι! 212 00:33:32,750 --> 00:33:34,541 Ίδια είσαι... 213 00:33:35,250 --> 00:33:38,291 κι ας έχουν περάσει είκοσι χρόνια. 214 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Πόσο καιρό... 215 00:33:41,583 --> 00:33:43,500 είσαι εδώ; 216 00:33:44,041 --> 00:33:45,125 Όχι πολύ. 217 00:33:45,708 --> 00:33:47,000 Αυτός... 218 00:33:47,000 --> 00:33:48,125 Αυτός είναι ο... 219 00:33:48,916 --> 00:33:51,750 Μπίλι Τζακ. 220 00:33:53,791 --> 00:33:55,333 Από δω η Μάγια. 221 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 Είναι ξαδέρφη μας. 222 00:33:57,208 --> 00:33:58,375 Καλός άνθρωπος. 223 00:33:59,666 --> 00:34:00,833 Ναι, ξέρω. 224 00:34:02,000 --> 00:34:03,041 Ήταν απασχολημένη. 225 00:34:04,041 --> 00:34:04,875 Νέα Υόρκη. 226 00:34:05,875 --> 00:34:06,750 Τεράστια. 227 00:34:10,041 --> 00:34:11,750 Δικό σου είναι; 228 00:34:13,041 --> 00:34:13,916 Το φορτηγό εννοείς; 229 00:34:14,291 --> 00:34:15,916 Όχι, όχι. Της γιαγιάς. 230 00:34:16,791 --> 00:34:17,625 Έλα δω. 231 00:34:17,625 --> 00:34:20,416 Έλα να σε ξεναγήσω. Μπίλι Τζακ, έλα κι εσύ, αγόρι μου. 232 00:34:20,416 --> 00:34:21,875 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 233 00:34:23,375 --> 00:34:25,208 Μακάρι να ήξερα ότι θα ερχόσουν. 234 00:34:26,541 --> 00:34:28,166 Έχω έρθει για μια δουλειά. 235 00:34:28,416 --> 00:34:29,291 Θα ξαναφύγω αμέσως. 236 00:34:31,375 --> 00:34:33,750 Θέλω να μην το πεις σε κανέναν. 237 00:34:34,250 --> 00:34:35,083 Κανείς 238 00:34:35,083 --> 00:34:36,291 δεν πρέπει να μάθει ότι είμαι εδώ. 239 00:34:36,541 --> 00:34:38,000 Αν με ρωτήσει η γιαγιά... 240 00:34:38,250 --> 00:34:39,500 Πες ό,τι θες. 241 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Απλώς κάνε ό,τι μπορείς για να μείνει μεταξύ μας. 242 00:34:44,083 --> 00:34:45,375 Κατάλαβα. 243 00:34:47,416 --> 00:34:48,750 Χάρηκα που σε είδα. 244 00:34:49,125 --> 00:34:50,083 Ξαδέρφη. 245 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 Έλα εδώ εσύ. 246 00:34:56,125 --> 00:34:59,208 Γύρισε η Μάγια Λόπεζ! Γύρισε η Μάγια! 247 00:35:07,458 --> 00:35:08,500 {\an8}ΖΩΝΤΑΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ στο True Love's 248 00:35:09,916 --> 00:35:11,500 MERRYMAN ΜΠΙΡΑ - ΠΟΤΑ 249 00:35:11,500 --> 00:35:13,041 IRON RINGS ΠΟΛΕΜΙΚΕΣ ΤΕΧΝΕΣ 250 00:35:13,041 --> 00:35:14,666 ΛΑΜΨΗ ΣΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ ΠΑΤΙΝΑΖ - ΚΑΘΕ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 8 Μ.Μ. 251 00:35:18,083 --> 00:35:20,166 Καλώς Ήλθατε στο Ιστορικό ΚΕΝΤΡΟ 252 00:35:20,166 --> 00:35:22,375 ΤΑΜΑΧΑ ΟΚΛΑΧΟΜΑ 253 00:35:29,000 --> 00:35:29,958 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΑΜΑΧΑ 254 00:35:29,958 --> 00:35:32,166 - Πάσα. Μόνη μου είμαι. - Όχι, όχι. 255 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 - Αριστερά. - Μπόνι! 256 00:35:33,166 --> 00:35:35,125 - Πάσα χαμηλά. Το 'χω. - Μπόνι. Αριστερά. 257 00:35:43,916 --> 00:35:45,083 Ωραίο παιχνίδι. 258 00:35:58,041 --> 00:36:01,416 BLACK CROW'S SkateLife ΠΑΤΙΝΙΑ 259 00:36:03,375 --> 00:36:05,625 ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ ΝΑ ΠΑΤΙΝΑΡΕΙ ΚΑΙ ΠΑΛΙ 260 00:36:06,083 --> 00:36:06,916 Πρόσεχε! 261 00:36:18,333 --> 00:36:19,166 Ευχαριστώ. 262 00:36:21,375 --> 00:36:22,916 Άλλον έναν γύρο. 263 00:36:31,125 --> 00:36:32,125 Μέγεθος; 264 00:36:36,208 --> 00:36:39,916 Έχω πονοκέφαλο. Εντάξει; 265 00:36:42,250 --> 00:36:44,458 Δεν είσαι από δω, μα φαίνεσαι γνωστή. Πώς έτσι; 266 00:36:46,500 --> 00:36:49,458 Καλά, εντάξει. Μας το παίζεις μυστηριώδης. 267 00:36:50,000 --> 00:36:51,458 Ήρθες για πατίνια ή όχι; 268 00:36:51,458 --> 00:36:54,166 Καλώς την. Γεια σου, Μπέκα. 269 00:36:54,166 --> 00:36:57,875 Να τα 38άρια των παιδιών σου. Δικά σου. Καλά να περάσετε. 270 00:37:02,916 --> 00:37:04,291 Λοιπόν, πού καταλήξαμε; 271 00:37:10,291 --> 00:37:12,583 Αν δεν ήρθες για πατίνια, δεν είναι διαθέσιμος. 272 00:37:13,166 --> 00:37:15,541 Επτά δολάρια για πατίνια ή πέντε για να βλέπεις. 273 00:37:15,541 --> 00:37:18,875 Αλλιώς, μπορείς με τα πέντε δολάρια να πάρεις ένα παγωτό. 274 00:37:27,375 --> 00:37:30,833 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια, 275 00:37:30,833 --> 00:37:34,291 περάστε στη γραμμή εκκίνησης και ετοιμαστείτε για ατελείωτο κέφι. 276 00:37:34,833 --> 00:37:38,000 Κόκκινο φως, πράσινο φως. 277 00:37:42,208 --> 00:37:43,666 Πάμε. 278 00:37:47,333 --> 00:37:48,625 Πράσινο, φύγαμε! 279 00:37:52,583 --> 00:37:54,375 Αυτό το παίζουμε από τη δεκαετία του ́90. 280 00:37:54,375 --> 00:37:55,875 Καλή θα ήταν μια αλλαγή. 281 00:37:56,125 --> 00:37:57,166 Τρελάθηκες; 282 00:37:57,833 --> 00:38:00,541 Δες τα πρόσωπα που λάμπουν. 283 00:38:05,416 --> 00:38:06,708 Κόκκινο, στοπ! 284 00:38:09,166 --> 00:38:10,166 Δύναμη στον κορμό σας. 285 00:38:13,583 --> 00:38:15,041 Τι συμβαίνει; 286 00:38:17,000 --> 00:38:19,208 Πάμε να μιλήσουμε κάπου ιδιαιτέρως. 287 00:38:22,750 --> 00:38:24,166 Πράσινο, φύγαμε. 288 00:38:37,916 --> 00:38:40,291 ΠΡΟΣ: 212-130-0827 289 00:38:40,291 --> 00:38:45,458 Ίσως έχω πληροφορίες για τη δολοφόνο του Κινγκ. 290 00:38:45,458 --> 00:38:48,583 Εφόσον παίζει ακόμα εκείνη η αμοιβή. 291 00:38:58,416 --> 00:39:01,250 Μεγάλος παπάρας αυτός ο υπάλληλός σου. 292 00:39:02,625 --> 00:39:03,458 Ο Βίκι; 293 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 Εντάξει είναι. 294 00:39:07,750 --> 00:39:08,875 Με πρήζει, 295 00:39:09,708 --> 00:39:11,666 αλλά δουλεύει για μένα 296 00:39:12,041 --> 00:39:13,125 πολλά χρόνια. 297 00:39:13,708 --> 00:39:15,125 Όχι μόνο στην πίστα. 298 00:39:15,125 --> 00:39:16,250 Με πιάνεις; 299 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Ώστε σε τσάκωσαν τελικά. 300 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 Σφαίρα ή λεπίδα; 301 00:39:24,583 --> 00:39:25,416 Σφαίρα. 302 00:39:26,291 --> 00:39:29,125 Λοιπόν. Τι έχουμε εδώ; 303 00:39:31,541 --> 00:39:33,208 Όχι αυτό το πράγμα, ελπίζω. 304 00:39:33,208 --> 00:39:34,916 Αιμοστατική λαβίδα. 305 00:39:34,916 --> 00:39:38,583 Συγκρατεί τον καθετήρα στην καρωτίδα σου κατά την αφαίμαξη. 306 00:39:38,583 --> 00:39:41,208 Αλλά δεν νομίζω ότι σήμερα πας για ταρίχευση. 307 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 Δεν θα σε ταριχεύσει σήμερα. 308 00:39:44,166 --> 00:39:45,000 Η Γκρέτσεν είναι 309 00:39:45,000 --> 00:39:47,208 η εργολάβος κηδειών μας. 310 00:39:47,583 --> 00:39:49,583 Εργολάβος κηδειών; 311 00:39:49,583 --> 00:39:52,375 Αν θες να γιατρέψεις ένα σώμα 312 00:39:52,875 --> 00:39:55,208 ή να εξαφανίσεις ένα πτώμα, 313 00:39:55,708 --> 00:39:57,250 σ' αυτήν απευθύνεσαι. 314 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Εσύ θες να με γιατρέψει 315 00:40:01,500 --> 00:40:02,583 ή να με εξαφανίσει; 316 00:40:04,125 --> 00:40:05,541 Για αρχή, 317 00:40:05,541 --> 00:40:07,041 ας σε γιατρέψουμε. 318 00:40:16,416 --> 00:40:18,458 Οδοντικό νήμα. Καλό. 319 00:40:19,125 --> 00:40:20,500 Πάρε βαθιά ανάσα. 320 00:41:13,041 --> 00:41:14,166 Αν μάθει 321 00:41:14,583 --> 00:41:16,458 ότι ήσουν εδώ, 322 00:41:18,041 --> 00:41:18,916 αλλά 323 00:41:19,291 --> 00:41:20,708 δεν την είδες, 324 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 θα της ραγίσεις 325 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 την καρδιά. 326 00:41:26,166 --> 00:41:28,833 Τα συναισθήματά της δεν με αφορούν. 327 00:41:30,750 --> 00:41:31,666 Διαφωνώ. 328 00:41:32,625 --> 00:41:33,958 Ούτε αυτό με αφορά. 329 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 Σειρά σου. 330 00:41:53,333 --> 00:42:00,166 ΦΙΣΚ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ 331 00:42:06,875 --> 00:42:08,500 Το κατάλαβα ότι από μένα δεν ήθελες 332 00:42:08,500 --> 00:42:09,916 μόνο ράμματα. 333 00:42:13,041 --> 00:42:15,708 Θέλω μόνο ένα βαγόνι. 334 00:42:16,041 --> 00:42:19,416 Για να στείλω στους άντρες του Φισκ ένα μήνυμα. 335 00:42:19,416 --> 00:42:21,791 Με το δρομολόγιό σου. 336 00:42:22,666 --> 00:42:25,166 Δεν θα προκαλέσω πόλεμο εδώ. 337 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Στους ανθρώπους που αγαπώ 338 00:42:27,958 --> 00:42:29,083 και που 339 00:42:29,875 --> 00:42:30,875 σε αγαπούν. 340 00:42:31,833 --> 00:42:33,041 Γιατί το κάνεις αυτό; 341 00:42:33,583 --> 00:42:35,500 Ο Κίνγκπιν τελείωσε. 342 00:42:36,541 --> 00:42:38,375 Καιρός να πάρει τα ηνία μια γυναίκα. 343 00:42:49,291 --> 00:42:50,833 Δεν σε είδα. 344 00:42:50,833 --> 00:42:52,750 Δεν κάναμε 345 00:42:52,750 --> 00:42:54,166 αυτήν τη συζήτηση. 346 00:43:45,958 --> 00:43:48,291 ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ ECHO 347 00:44:07,625 --> 00:44:08,916 ΟΛΑ ΤΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 348 00:44:13,666 --> 00:44:14,500 ΠΡΟΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΤΩΡΑ 349 00:44:26,791 --> 00:44:28,708 Θες μια αυτοκρατορία; 350 00:44:31,541 --> 00:44:32,416 Θες πόλεμο; 351 00:44:34,791 --> 00:44:35,708 Θα τον έχεις. 352 00:44:49,458 --> 00:44:51,375 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚ ΤΗΣ MARVEL 353 00:45:58,458 --> 00:46:00,541 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 354 00:46:01,541 --> 00:46:03,875 ΜΙΑ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ΚΕΒΙΝ ΦΑΪΓΚΙ 355 00:48:41,291 --> 00:48:43,291 Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη